WEBVTT

00:05.170 --> 00:07.588
‫بعدش هم، یه‌عالمه جلسه دارم

00:07.589 --> 00:09.007
‫مگه پرونده‌شون بسته نشد؟

00:09.008 --> 00:10.550
‫تعارف که نداریم،
‫بگو حوصله‌ام رو نداری

00:10.551 --> 00:11.801
‫حوصله‌ات رو ندارم

00:11.802 --> 00:13.428
‫کدوم گاوی کامبوچای منو برداشته؟

00:13.429 --> 00:15.096
‫من ریختمش دور، بوی گند می‌داد

00:15.097 --> 00:17.890
‫توقع داشتی بوی گلاب بده؟
‫ناسلامتی کامبوچاست

00:17.891 --> 00:19.308
‫ناز و نوز کنی، کامبوچات پریده

00:19.309 --> 00:21.144
‫ریک، درگاه می‌زنی برم مدرسه؟

00:21.145 --> 00:22.228
‫- نه
‫- بده‌ش من بینم

00:22.229 --> 00:24.147
‫هی! سامر! سامر، پسش بده!

00:24.148 --> 00:26.233
‫عزیزم، تو سوئیچ ماشین رو برداشتی؟

00:27.735 --> 00:29.820
‫آخ، هیچی‌هیچی، افتاده بود تهِ کیفم

00:31.196 --> 00:33.448
‫خب، من دیگه غلط بکنم

00:33.449 --> 00:36.076
‫نصفه‌شب بستنی خامه‌ای بخورم

00:37.119 --> 00:38.120
‫آم...

00:39.538 --> 00:41.290
جانم؟

00:42.207 --> 00:43.208
‫هی!

00:45.127 --> 00:46.170
‫چیکار می...

00:47.671 --> 00:48.964
‫هوی!

00:56.221 --> 00:58.556
‫خیلی‌خب، باشه، من تسلیم!

00:58.557 --> 01:00.058
‫پشمام، چه تَر و فرزی!

01:00.059 --> 01:02.560
‫تو... کلون منی؟

01:02.561 --> 01:04.103
‫- نکنه ریک...
‫- تو رو خدا به ریک چیزی نگو

01:04.104 --> 01:07.398
‫اگه نمی‌خوای داد و هوار راه بندازم،
‫زبون وا کن ببینم چه خبره

01:07.399 --> 01:10.526
‫اینجا جاش نیست.
‫پاشو، بریم ناهار به حساب تو.

01:10.527 --> 01:12.779
‫صد سال سیاه!

01:12.780 --> 01:15.406
‫راند دوم صبحونه چطور؟

01:15.407 --> 01:16.492
‫نخیر!

01:18.000 --> 01:29.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:29.024 --> 01:36.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:37.000 --> 01:40.000
‫« ترجمه از نـهـال و امیر ستارزاده »

01:44.228 --> 01:48.594
‫« ریک و مورتی، فصل هشتم »
‫« قسمت هشتم: جریِ آواره »

01:48.607 --> 01:49.708
‫« پاساژ مرپال »

01:49.733 --> 01:52.401
‫از کجا معلوم الان ریک ما رو زیر نظر نداره؟

01:52.402 --> 01:54.612
‫خیالت تخت، از پاساژماساژ فراریه

01:54.613 --> 01:56.364
‫اصلاً واسه همین این‌ورها پِلاسم

01:56.365 --> 02:00.493
‫البته، شاید به خاطر اینکه
‫من دم‌به‌دقیقه اینجام، ازش فراریه

02:00.494 --> 02:02.370
‫راستش، برنامه داشتم
‫برم توی فروشگاه «عقاب»

02:02.371 --> 02:03.621
‫کار کنم

02:03.622 --> 02:05.957
‫بنازمت، عقاب‌خان

02:05.958 --> 02:07.291
‫نمی‌خوریش؟

02:07.292 --> 02:09.086
‫- نه والا
‫- ایول

02:10.379 --> 02:12.088
‫جاده روزی‌رسونه

02:12.089 --> 02:15.967
‫خیلی‌خب، «جاده»؟
‫از کدوم جهنم‌دره اومدی تو؟!

02:15.968 --> 02:17.718
‫از آینده اومدی؟

02:17.719 --> 02:19.011
‫نکنه قصد جونم رو کردی؟

02:19.012 --> 02:21.180
‫کُسم خُلـه توی زمان سفر کنم
‫بیام بشینم جایِ

02:21.181 --> 02:22.431
‫یه مشنگِ عشقِ پاساژ؟

02:22.432 --> 02:25.143
‫مسافرم، از یه دنیای دیگه

02:25.144 --> 02:26.727
‫اوهو، درگاه‌زن کِش رفتی؟

02:26.728 --> 02:28.896
‫چی؟ نه، داداش، دنبال شرّ نیستم

02:28.897 --> 02:31.732
‫رفت‌وآمدم بیشتر... از
‫لالوی شکاف‌های جهان‌های موازیـه

02:31.733 --> 02:34.152
‫راستی، خانواده‌ی پایه‌ای داری

02:34.153 --> 02:37.196
‫مورتی و سامرِ من، بدتر از اینها،
‫عین سگ‌وگربه می‌زنن تو سروکله‌ی هم

02:37.197 --> 02:39.866
‫خب، بهت که نمیاد
‫قاتل زنجیره‌ای باشی

02:39.867 --> 02:41.242
‫اگه بودی هم می‌فهمیدم

02:41.243 --> 02:43.786
‫- ولی نمیشه که اینجا بمونی
‫- غمت نباشه، عقاب‌خان

02:43.787 --> 02:46.122
‫فقط منو ببر دم کمددیواریِ طبقه‌ی بالا

02:46.123 --> 02:48.207
‫باشه، ولی عجیاً غریباً

02:48.208 --> 02:49.417
‫ولی اینو بدون که

02:49.418 --> 02:52.170
‫اگه بخوای دخلم رو بیاری و
‫بشی جری دنیای من،

02:52.171 --> 02:54.006
‫چنان هواری می‌کِشم که اون سرش ناپیدا

02:55.132 --> 02:57.175
‫تا حالا کسی مچت رو نگرفته؟

02:57.176 --> 03:00.261
‫جری‌جماعت علناً بوقـه.
‫برگ‌برنده‌مون همینـه.

03:00.262 --> 03:01.804
‫- انگار نه انگار وجود داریم
‫- جری! بیا اینجا ببینم!

03:01.805 --> 03:03.014
‫- ای خدا!
‫- پشمام! دیدِت که!

03:03.015 --> 03:04.473
‫این همه کوفت‌وزهرمار چیـه توی فریزر؟!

03:04.474 --> 03:05.558
‫- برو!
‫- چی؟

03:05.559 --> 03:07.852
‫نذار بیشتر از این شک کنه،
‫جوابش رو بده!

03:07.853 --> 03:09.313
‫بالا منتظرتم!

03:13.275 --> 03:14.567
‫سلام، ریک‌جون!

03:14.568 --> 03:16.736
‫هنوز که هنوزه
‫دامپلینگ‌‌های منجمدت رو کوفت نکردی، جری

03:16.737 --> 03:18.237
‫مگه فریزر چقدر جا داره، جری؟!

03:18.238 --> 03:19.822
‫ما همه حق آب‌وگِل داریم

03:19.823 --> 03:22.325
‫هی، عمو! وقتی باهات حرف می‌زنم،
‫منو نگاه کن

03:22.326 --> 03:25.494
‫دیشب سریال «برهنه و تنها» رو دیدی؟

03:25.495 --> 03:26.829
‫بین خودمون بمونه؛

03:26.830 --> 03:29.123
‫ولی حس می‌کنم اون آقائه خوشش میاد
‫شاش غَژگاو بخوره

03:29.124 --> 03:31.542
‫الان داری سرِ صحبت رو
‫با من باز می‌کنی؟

03:31.543 --> 03:33.419
‫ببخشید! شرمنده

03:33.420 --> 03:36.047
‫بله، من هم اون سریال رو می‌بینم

03:36.048 --> 03:38.090
‫به‌نظر من هم شاش دوست داره

03:38.091 --> 03:39.717
‫دقیقاً!

03:39.718 --> 03:41.511
‫خیلی‌خب. خوبـه

03:42.221 --> 03:44.263
‫آشغال‌پاشغال نریز توی فریزر من

03:44.264 --> 03:48.185
‫دیگه هم نبینم یه‌کاره اومدی
‫باهام پچ‌پچ می‌کنی ها!

03:49.144 --> 03:50.353
‫آخیش! فکر کنم خطر رفع شد

03:50.354 --> 03:52.605
‫فقط باید اون دامپلینگ‌ها رو بخورم

03:52.606 --> 03:54.732
‫داری... لباس‌هام رو بو می‌کِشی؟

03:54.733 --> 03:55.816
‫چی میگی؟! نه بابا

03:55.817 --> 03:57.109
‫توی یه چند تا از دنیاهای دیگه،

03:57.110 --> 04:00.446
‫ریک یه کمد برای بث درست می‌کنه که
‫توش بی‌نهایت جاداره

04:00.447 --> 04:03.074
‫اتفاقاً بث مدام ازش همچین چیزی می‌خواد

04:03.075 --> 04:05.576
‫آره، دنیاهاتون توی یه راستا قرار دارن

04:05.577 --> 04:07.578
‫ضمناً، نمیشه عینهو ریک
‫همیشه توی واقعیت دست ببری و

04:07.579 --> 04:08.956
‫توقع نداشته باشی گهگاهی...

04:09.748 --> 04:10.915
‫ایولا

04:10.916 --> 04:13.084
پشتش چیـه الان؟

04:13.085 --> 04:16.128
‫داداش، امثال من و تو
‫بدون اینکه پاشون رو از خونه بذارن بیرون،

04:16.129 --> 04:17.713
‫می‌تونن توی کل جهان‌های موازی پا بذارن

04:17.714 --> 04:18.798
‫می‌خوای نشونت بدم؟

04:18.799 --> 04:20.800
‫یعنی میگی دستم رو بکنم تو دیوار؟

04:20.801 --> 04:23.427
‫- قربون دستت
‫- فقط یه ایستگاه اون‌ورتره

04:23.428 --> 04:26.639
‫بیخیال بابا، اینقدر جری‌بازی در نیار.
‫عشق کن.

04:26.640 --> 04:29.685
‫جری! سگ تو روحت که
‫اومدی باهام هم‌کلام شدی!

04:31.478 --> 04:34.021
‫قول میدی منو برگردونی خونه؟

04:34.022 --> 04:35.148
‫قول

04:43.073 --> 04:45.199
‫جلل‌الخالق، خوابم یا بیدار؟!

04:45.200 --> 04:46.826
‫پشم‌هات ریخت، نه؟

04:46.827 --> 04:49.036
‫ما توی مسیرهای امن
‫برای همدیگه نشونه میذاریم

04:49.037 --> 04:51.081
‫مثلاً زیرلیوانیِ برعکس یعنی چراغ سبز

04:51.206 --> 04:54.208
‫- فلان‌فلان فلان!
‫- فلان، فلان‌فلان!

04:54.209 --> 04:55.418
‫فلان فلان‌فلان!

04:55.419 --> 04:57.962
‫توی این دنیا،
‫زبون‌شون «فلانی» هست

04:57.963 --> 05:00.715
‫بگی‌نگی می‌فهمم دارن چی میگن

05:00.716 --> 05:02.717
‫- فلان فلان‌فلان!
‫- فلان فلان‌فلان!

05:02.718 --> 05:05.637
‫یالا، دستشویی طبقه‌ی بالا. بعدِ من بیا

05:09.516 --> 05:12.477
‫خدایا! خودت رحم کن!

05:14.604 --> 05:17.274
‫فلان! فلان‌فلان ‫فلان فلان‌فلان!

05:18.525 --> 05:19.650
‫فلان؟

05:19.651 --> 05:23.322
‫فلان فلان‌فلان! فلان فلان‌فلان!

05:25.490 --> 05:27.158
‫یا خدا، منو دید!

05:27.159 --> 05:29.328
‫دیدم! کارت حرف نداشت!

05:30.120 --> 05:31.370
‫کُرک‌وپرهام!

05:31.371 --> 05:33.414
‫خیلی‌خب، حالا کجا بریم؟

05:33.415 --> 05:36.250
‫ایول! دمت گرم، عقاب‌خان!

05:36.251 --> 05:37.543
‫بریم این تو

05:37.544 --> 05:38.919
‫تونل آینده‌ی لایتناهی

05:38.920 --> 05:41.464
‫پسر، خیلی پشم‌ریزون و خاصـه،

05:41.465 --> 05:43.215
‫چطوری اینها رو پیدا می‌کنی؟

05:43.216 --> 05:44.800
‫جری‌بودن همینـه دیگه

05:44.801 --> 05:46.636
‫کل روز علافی و
‫همه‌جا رو زیر و رو می‌کنی

05:47.596 --> 05:50.766
‫نزدیکم بمون، نزدیک بود
‫اینجا انگشتم قطع بشه

05:54.603 --> 05:57.064
‫وای، یخ زدم

06:03.570 --> 06:05.321
‫ای تف توش!

06:05.322 --> 06:06.865
بیا این‌ور

06:09.618 --> 06:11.285
‫- وای
‫- اوهوم

06:11.286 --> 06:14.288
از صدقه‌سری جاده‌ست که
همدیگه رو داریم

06:14.289 --> 06:16.290
‫اما جاده فراموش نمی‌کنه

06:16.291 --> 06:18.627
‫چقدر... زیادیم

06:19.378 --> 06:20.504
‫بیا

06:25.967 --> 06:28.345
‫دیگه یکی از مایی، عقاب‌خان

06:30.931 --> 06:34.392
‫خب، در واقع یه تیکه از
‫لباس تو رو زدم به دیوار، نه خودم

06:34.393 --> 06:37.353
‫هنوز دوهزاریت نیفتاده، داداش.
‫من و تو نداریم!

06:37.354 --> 06:40.815
‫باشه، ولی تا کجای این جاده
‫قراره خونِ دل بخوریم؟

06:40.816 --> 06:42.651
‫کم، نه خیلی

06:42.734 --> 06:47.734
‫♪ Rusted Root - Send Me On My Way ♪

06:49.324 --> 06:53.662
‫♪ تو جاده، توی این راه ♪

06:53.745 --> 06:56.998
‫♪ تو جاده، توی این راه ♪

06:57.040 --> 07:01.670
‫♪ بی‌خیال تموم غم و غصه‌ها ♪

07:01.753 --> 07:06.299
♪ عجب حالیـه، با تو همه چی عالیـه ♪

07:06.341 --> 07:08.927
‫♪ تو جاده، توی این راه ♪

07:09.010 --> 07:13.265
♪ عجب حالیـه، با تو همه چی عالیـه ♪

07:13.348 --> 07:18.061
‫♪ یکی بیاد بشه باهام همراه ♪

07:18.145 --> 07:22.399
♪ عجب حالیـه، با تو همه چی عالیـه ♪

07:22.482 --> 07:25.485
‫♪ تو جاده، توی این راه ♪

07:25.527 --> 07:29.239
♪ عجب حالیـه، با تو همه چی عالیـه ♪

07:29.322 --> 07:30.782
‫♪ خب ♪

07:30.866 --> 07:34.994
‫♪ دست تو دستِ هم توی جاده ♪

07:34.995 --> 07:39.039
‫♪ می‌دوئیم، می‌خندیم، می‌کنیم ما زندگی ♪

07:39.040 --> 07:41.167
‫جــــری!

07:41.168 --> 07:44.587
‫حاجی، این مارگاریتاساز رو کجا گذاشتم؟

07:44.588 --> 07:46.589
‫اون درست‌درمونه ها،
‫همونی که خودم ساختم

07:46.590 --> 07:48.300
‫گذاشتیش توی حموم

07:49.718 --> 07:53.596
‫گمونم دیگه مرزهای بی‌خیالی رو دریدم، جری

07:53.597 --> 07:55.556
‫مارگاریتا می‌خوری؟

07:55.557 --> 07:56.766
‫نه، دمت گرم

08:00.479 --> 08:02.313
‫حتم دارم فهمید تو نیستی

08:02.314 --> 08:04.148
‫خب، اگه فهمیده هم، به یه وَرشـه

08:04.149 --> 08:05.941
‫خیلی‌خب، دیگه بریم

08:05.942 --> 08:08.152
‫منظره‌ی دو تا ایستگاه اون‌ورتر خداست

08:08.153 --> 08:10.197
‫سالاد ماهی جا کنم ببرید؟

08:15.327 --> 08:16.619
به‌به

08:16.620 --> 08:19.538
پس ‫ریک ماه رو تبدیل کرد به توپ دیسکو
اون هم ‫به خاطرِ...

08:19.539 --> 08:21.833
‫- جشن پایانِ سال مورتی؟
‫- قشنگ نیست؟

08:22.751 --> 08:23.876
‫دروغ چرا؟ عقاب‌خان،

08:23.877 --> 08:25.836
‫فکرشو نمی‌کردم
‫تا این حد پیش بیای

08:25.837 --> 08:27.838
‫- خوب روی منو کم کردی
‫- آخه...

08:27.839 --> 08:30.090
‫واقعیتش من مال اون دنیایی نیستم که
‫تو منو توش پیدا کردی

08:30.091 --> 08:31.800
‫دسته‌جمعی با خانواده هوار شدیم اونجا

08:31.801 --> 08:34.637
‫وقتی هم که سروکله‌ی نسخه‌ی فضایی زنم پیداش شد،

08:34.638 --> 08:35.971
‫خیال می‌کردم ازم متنفر میشه که

08:35.972 --> 08:37.139
‫اتفاقاً هم همینجوری شد

08:37.140 --> 08:40.309
‫ولی بعدش من حشره شدم و
‫دسته‌جمعی سکس کردیم

08:40.310 --> 08:43.188
‫عقاب‌خان!
‫بگم خدا چیکارت نکنه!

08:43.772 --> 08:47.650
‫الان که به زبون آوردمش،
‫به‌نظرم خیلی خفن اومد

08:47.651 --> 08:50.069
‫مرسی که باعث شدی
‫از این زاویه بهش نگاه کنم

08:50.070 --> 08:51.655
‫من خودتم، برادر

08:52.656 --> 08:54.281
‫ای بابا، آب‌شنگولی‌مون ته کِشید

08:54.282 --> 08:56.575
‫تازه، بهت قول دادم برسونمت خونه

08:56.576 --> 08:58.077
‫مرسی که هم‌سفرم شدی

08:58.078 --> 09:00.830
‫بعد مدت‌ها،
‫بالاخره دلی از عزا درآوردم

09:01.414 --> 09:03.541
‫وایسا، یه لحظه...

09:03.542 --> 09:06.461
‫یه دقیقه، یه‌نمه مستم

09:07.629 --> 09:09.713
‫اگه جری این دنیا یکی باشه لنگه‌ی خودم،

09:09.714 --> 09:11.799
‫صد میگم
‫یه باکس آبجوی ۱۲تایی گذاشته توی حموم

09:11.800 --> 09:14.468
‫واسه وقت‌هایی که
‫زیر دوش هوسِ آبجو می‌کنه

09:14.469 --> 09:15.929
ای ‫عقاب‌خانِ کَلَک!

09:19.641 --> 09:21.183
‫- این...
‫- آره

09:21.184 --> 09:22.352
‫گَرمـه

09:25.647 --> 09:28.107
‫ای دهنتو، الانـه که جا بمونیم

09:28.108 --> 09:31.111
‫یواش‌تر! معده‌م پُرِ آبجوئـه

09:32.153 --> 09:33.821
‫نمی‌خوام ساز مخالف بزنم ها،

09:33.822 --> 09:35.906
‫لازم بود همچین کارِ کثافتی
‫با اون گربه‌ی بدبخت بکنی؟!

09:35.907 --> 09:38.535
‫- مورتیِ سوسول
‫- خودتی سوسول!

09:40.036 --> 09:41.579
‫نه، نه، ریدم دهنت!

09:41.580 --> 09:42.913
‫دیگه راهی نیست؟

09:42.914 --> 09:44.665
‫چی شد الان؟ یعنی چی؟!

09:44.666 --> 09:47.209
‫همه چی مرتبـه، جری. چیزی نیست

09:47.210 --> 09:50.254
‫نگاه، اینها بدون استثناء
‫هر هفته میان «تاکوسَرا»

09:50.255 --> 09:52.214
‫یه جین‌نامی رو می‌شناسم که
‫می‌تونیم این چند روز پیشش بمونیم

09:52.215 --> 09:53.299
‫اهل دلـه،

09:53.300 --> 09:55.551
‫- تازه، چند تا تخت هم توی انباریش داره
‫- یه هفته‌ی دیگه؟!

09:55.552 --> 09:57.636
‫نمیشه که یه هفته پیش
‫یه غریبه سَر کنم

09:57.637 --> 09:59.263
‫ریک درجا یکی میاره جام

09:59.264 --> 10:00.389
‫نه بابا

10:00.390 --> 10:02.016
‫بعیده جای خالیت رو حس کنن

10:02.017 --> 10:03.476
‫این که بدتره!

10:04.978 --> 10:07.104
‫یه راهی هست، ولی...

10:07.105 --> 10:08.815
‫منو ببر خونه!

10:09.524 --> 10:12.276
‫باشه، ولی چرا وسط جنگلـه؟

10:12.277 --> 10:13.986
‫مگه نمی‌خوای زود برسی خونه؟

10:13.987 --> 10:17.073
‫تنها راهش از طریق پایانه‌ی مرکزیـه

10:19.326 --> 10:21.702
‫چند تا از مورتی‌های دیگه
‫خواستن یه بشکه آبجو

10:21.703 --> 10:24.246
‫از توی کوله‌ی جادویی‌شون در بیارن که
‫زدن همه جا رو کُن‌فیکون کردن

10:24.247 --> 10:26.374
‫واسه همین دیگه براش عوارضی زدن

10:32.047 --> 10:34.006
‫سلام عرض شد. من عقاب‌خان هستم

10:34.007 --> 10:35.716
‫دو نفر از «گونی» خارج شدن

10:35.717 --> 10:36.885
‫دریافت شد

10:38.386 --> 10:42.139
‫خب... اومدی پیک‌نیک یا...

10:42.140 --> 10:43.308
‫سوار شید

10:47.979 --> 10:49.855
‫به پایانه‌ی مرکزی خوش اومدی

10:49.856 --> 10:52.942
‫اصلاً دلِ خوشی از اینجا ندارم

10:53.818 --> 10:55.944
‫این دستمال‌به‌سرها کی‌هان؟

10:55.945 --> 10:59.198
‫جری‌هایی هستن که خانواده‌شون
‫ولشون کردن رفتن پیِ ماجراجویی

10:59.199 --> 11:00.824
‫همه‌کاره‌ی اینجا،

11:00.825 --> 11:03.285
‫این دسته جری‌ها رو
‫می‌گیره زیر بال و پرِش

11:03.286 --> 11:05.497
‫بیاید، رئیس منتظرتونـه

11:08.041 --> 11:09.042
‫عادی رفتار کن

11:09.751 --> 11:11.585
‫- سلام، رئیس!
‫- مفت‌خور!

11:11.586 --> 11:13.212
‫- «مفت‌خور؟»
‫- توی جاده اینطوری صدام می‌زنن

11:13.213 --> 11:14.338
‫ایشون کی باشن؟

11:14.339 --> 11:16.173
‫عقاب‌خان؛ از خوب‌های روزگار

11:16.174 --> 11:18.092
‫از حمّالی توی پاساژ نجاتش دادم

11:18.093 --> 11:19.968
‫ما فقط می‌خوایم بریم روی خط تاندرا

11:19.969 --> 11:21.720
‫متأسفانه نرخ‌ها رفته بالا

11:21.721 --> 11:23.681
‫یکی از ریک‌ها اون نقطه اتصال
‫یخچال رو تعمیر کرد

11:23.682 --> 11:25.265
‫الان با نرخ‌های افزایشی مواجهیم

11:25.266 --> 11:26.767
‫که اینطور، مشکلی نیست

11:26.768 --> 11:28.727
‫پشمام! فکر می‌کردم بی‌کار و بی‌عاری

11:28.728 --> 11:30.854
‫بی‌کاره. ولی مگه نمی‌دونی؟

11:30.855 --> 11:33.816
‫رمز کارت همه‌مون یکیـه

11:33.817 --> 11:38.195
‫۳۸۵۲

11:38.196 --> 11:39.988
‫این رمز کارت منـه!

11:39.989 --> 11:43.075
‫اوهوم. جاده روزی‌رسونه

11:43.076 --> 11:45.369
‫وایسا، شما از جری‌های دیگه دزدی می‌کنید؟

11:45.370 --> 11:46.453
‫شاید

11:46.454 --> 11:50.499
‫یا شایدم جری طفلک ساده
‫حواسش به پول‌هاش نبوده

11:50.500 --> 11:51.917
‫مگه کسی هم حرفش رو باور می‌کنه؟

11:51.918 --> 11:53.377
‫آهای! درد گرفت!

11:53.378 --> 11:55.713
‫این یارو رو از دنیای احساسی پیدا کردی؟

11:55.714 --> 11:58.132
‫- جفت‌شون رو بگردید
‫- کون لقت، داداش

11:58.133 --> 12:00.551
‫- جری، آروم باش!
‫- این بابا رو مخمـه

12:00.552 --> 12:03.345
‫خدایی مفت‌خور، اینو
‫از کجا پیداش کردی؟

12:03.346 --> 12:05.472
‫مسیرهای جدید رو نقشه‌کشی می‌کنید و
‫تک‌خوری می‌کنید؟

12:05.473 --> 12:07.391
‫هر چی هست واسه خودت.
‫ما فقط می‌خوایم رد شیم.

12:07.392 --> 12:09.059
‫به نفعتـه سر به سر من نذاری، رفیق

12:09.060 --> 12:10.978
‫ریکِ من دهنت رو سرویس می‌کنه

12:10.979 --> 12:13.397
‫امان از شما بی‌خایه‌های حومه‌ای

12:13.398 --> 12:16.692
‫تو نباید به ریک نیاز داشته باشی،
‫ریک باید به تو نیاز داشته باشه

12:16.693 --> 12:19.695
‫فقط باید نقطه‌ضعف‌هاش رو پیدا کنی

12:19.696 --> 12:21.822
‫این دوتا رو ببر به ایستگاهِ این یارو

12:21.823 --> 12:25.033
‫- و هر دوشونو بذار توی لیست سیاه
‫- باشه، باشه بابا!

12:25.034 --> 12:26.411
‫آهای! ولم کنید!

12:29.122 --> 12:30.206
‫آهای!

12:33.168 --> 12:36.296
‫نه، نه، نه! دست‌مون رو کوتاه کردن!

12:38.214 --> 12:40.758
‫هنوزم می‌تونم برگردم خونه دیگه؟

12:40.759 --> 12:42.385
‫کیر توش!

12:46.780 --> 12:49.323
‫تف توش!
‫بهت گفتم جوگیر نشو!

12:49.324 --> 12:52.326
‫دار و ندارم همین بود!
‫زندگیم همین جاده بود!

12:52.327 --> 12:53.786
‫زندگی من چی؟

12:53.787 --> 12:56.830
‫مگه من خواستم اینطوری بشه؟
‫تو یهویی توی خونه‌ی من پیدات شد!

12:56.831 --> 12:59.750
‫باشه، باشه، نقشه‌ام اینـه:
‫میریم کارگر اسکله می‌شیم

12:59.751 --> 13:01.585
‫بهشون میگیم دوقلویی چیزی هستیم

13:01.586 --> 13:03.420
‫سه ماه حقوق‌مون رو پس‌انداز می‌کنیم و
‫میریم اسپانیا

13:03.421 --> 13:05.672
‫یه استودیوی رقص باز می‌کنیم،
‫اولش نُقلی،

13:05.673 --> 13:07.466
‫- ولی بعدش...
‫- من اصلاً پایه نیستم!

13:07.467 --> 13:08.802
‫اصلاً کجاییم؟

13:10.387 --> 13:11.929
‫دبیرستان مورتی؟

13:11.930 --> 13:15.307
‫آره. این قبلاً دنیای من بود

13:15.308 --> 13:18.311
‫- این انباری راه خروجم بود
‫- سگ برینه!

13:18.436 --> 13:20.396
‫- آهای! کجا میری؟
‫- خونه‌مون!

13:20.397 --> 13:21.897
‫باید یه جاییش خروجی باشه!

13:21.898 --> 13:24.024
‫فکر خوبی نیست. خونه‌ای در کار نیست

13:24.025 --> 13:25.859
‫توقع داری بهت اعتماد کنم؟!

13:25.860 --> 13:26.944
‫چه فکری با خودم می‌کردم آخه؟

13:26.945 --> 13:29.530
‫که قراره علامه‌ی جاده‌ها بشم؟

13:29.531 --> 13:31.115
‫یه کاشف باحال؟

13:31.116 --> 13:34.952
‫خانواده‌ام منو دوست دارن
‫بعد من به خاطر این از خیرش گذشتم؟

13:34.953 --> 13:37.037
‫- جری احمق کودن!
‫- نه، وایسا!

13:37.038 --> 13:38.956
‫من دنیام رو ترک کردم
‫چون فکر می‌کردم قدرم رو نمی‌دونن

13:38.957 --> 13:42.168
‫ولی وقتی تونستم برگردم،
‫بث دوباره ازدواج کرده بود!

13:43.086 --> 13:44.878
‫- وای خدا
‫- آره

13:44.879 --> 13:46.900
‫تمام این مدت داشتی آروغِ آزادی می‌زدی

13:46.904 --> 13:48.590
‫پز می‌دادی

13:48.591 --> 13:51.427
‫ولی تو شجاع نیستی.
‫مجبوری اینجوری زندگی کنی.

13:51.428 --> 13:53.887
‫تو ضدحال‌ترین نسخه‌ای
‫از خودم هستی که تابحال دیدم

13:53.888 --> 13:56.098
‫حق با توئـه، حق با توئـه، من یه بازنده‌ام

13:56.099 --> 13:58.977
‫میشه فقط با خانواده‌ام رو در رو نشیم؟

14:01.229 --> 14:03.313
‫سلام؟ وای خدا، جری!

14:03.314 --> 14:05.023
‫تازه شدید دو تا!

14:05.024 --> 14:06.984
‫سلام عرض شد، پال فلیشمن هستم، حسابدار

14:06.985 --> 14:09.278
‫- سلام. جری هستم
‫- خوشبختم

14:09.279 --> 14:11.447
‫بث! جری برگشته!

14:11.448 --> 14:12.614
‫با یه جری دیگه!

14:12.615 --> 14:14.491
‫بیاید داخل. براتون قهوه بیارم؟

14:14.492 --> 14:16.660
‫خودم اهل چایی‌ام.
‫چایی ارل گری، با یکم شیر.

14:16.661 --> 14:17.786
‫- پدر؟
‫- وای خدا!

14:17.787 --> 14:18.871
‫جری؟

14:18.872 --> 14:20.874
‫سلام... خانواده!

14:22.709 --> 14:24.835
‫چه خبره لامصب؟

14:24.836 --> 14:28.881
‫تو ما رو ول کردی که بری توی
‫جهان‌های چندگانه آشغال‌گردی کنی؟

14:28.882 --> 14:30.424
‫حالت از من به‌هم می‌خورد!

14:30.425 --> 14:33.385
‫بچه‌ها برام احترام قائل نبودن.
‫ریک از من بدش میاد.

14:33.386 --> 14:35.929
‫چقدر طول کشید که بفهمید من رفتم؟

14:35.930 --> 14:38.599
‫خوب هم فهمیدیم، عوضی!
‫ننداز گردن ما

14:38.600 --> 14:40.726
‫آره، بهتر بود یه کاری بکنی که
‫لایق احترام ما باشه

14:40.727 --> 14:42.978
‫- مثلاً غیب نشی
‫- خوب گفتی، مورتی

14:42.979 --> 14:45.481
‫چقدر بدبخت شدیم که ریک
‫از بی‌قیدی برامون نُطق می‌کنه

14:45.482 --> 14:48.025
‫فقط گفتم «خوب گفتی».
‫من که خوشحالم رفتی.

14:48.026 --> 14:50.194
‫اینجا اومدن فکر بدی بود

14:50.195 --> 14:52.905
‫آهای! واسه یه بار هم که شده غیب نشو!

14:52.906 --> 14:54.490
‫مفت‌خور شماها رو خیلی دوست داره

14:54.491 --> 14:56.241
‫وِرد زبونش شمایید

14:56.242 --> 14:58.911
‫- مورتی، تو کُشته‌مُرده‌ی خوردن حشراتی...
‫- صد البته!

14:58.912 --> 15:01.413
‫سامر، تو هم از دوش گرفتن بدت میاد

15:01.414 --> 15:03.624
‫دیگه نه به اندازه‌ی قبل،
‫این مدت داشتم روش کار می‌کردم

15:03.625 --> 15:04.959
‫عزیزم!

15:06.336 --> 15:09.546
‫درستـه. خیلی دلم براتون تنگ شده

15:09.547 --> 15:12.424
‫بعد از یه مدت ول‌چرخیدن بالاخره برگشتم

15:12.425 --> 15:16.053
‫ولی بث با پال آشنا شده بود و
‫همگی ظاهراً خیلی خوشحال بودید

15:16.054 --> 15:17.429
‫ما خوشحالیم

15:17.430 --> 15:19.181
‫ولی معنیش این نیست که
‫از تو بدمون میاد

15:19.182 --> 15:20.974
‫یعنی، یه کوچولو ازت بدمون میاد

15:20.975 --> 15:22.518
‫آره، پال خیلی باحالـه

15:22.519 --> 15:25.020
‫نمی‌خوام بگم ما توی این جدایی
‫برنده شدیم، ولی...

15:25.021 --> 15:28.732
‫بچه‌ها، نریزید سرش!
‫جری می‌خواد عذرخواهی کنه!

15:28.733 --> 15:30.150
‫نه، حقمـه

15:30.151 --> 15:31.860
‫فکر می‌کردم شما منو نادیده گرفتید،

15:31.861 --> 15:33.905
‫ولی در واقع این من بودم که
‫قدر شما رو ندونستم

15:35.323 --> 15:37.074
‫- ریک
‫- باز شروع شد

15:37.075 --> 15:39.618
‫من به جری قول دادم که برگردونمش خونه

15:39.619 --> 15:42.038
‫- راهی هست که...
‫- آدرسش؟

15:42.622 --> 15:44.582
‫اوه...

15:45.959 --> 15:48.794
‫عددیـه؟ یا کلی حروفـه؟

15:48.795 --> 15:49.878
‫وای وای

15:49.879 --> 15:53.632
‫«پارمسان» رو عجیب تلفظ می‌کنیم
‫یعنی میگیم «پارمیزیان»

15:53.633 --> 15:55.677
‫اسلحه‌ی پورتالت با
‫کلمات کلیدی کار می‌کنه؟

15:56.511 --> 15:58.595
‫میشه دونه دونه بریم همه رو ببینیم؟

15:58.596 --> 16:00.055
‫نمیشه دونه دونه رفت

16:00.056 --> 16:01.807
‫چطوره... برگردیم توی جاده؟

16:01.808 --> 16:04.268
‫یه انباری بغل مدرسه هست،
‫نشونت می‌دیم

16:04.269 --> 16:07.437
‫اگه اینا توی انبار قصد جونم رو بکنن،
‫حسابشون پای خودشونـه

16:07.438 --> 16:09.314
‫- حرف حق جواب نداره
‫- اصلاً کوتاه نمیام

16:09.315 --> 16:10.524
‫پوست‌تون رو می‌کـَنم

16:10.525 --> 16:12.734
‫- حالا بگو تقصیر از منـه که ول کردم رفتم؟
‫- نه، درکت می‌کنم

16:12.735 --> 16:15.279
‫از دیدن‌تون خیلی خوشحال شدم

16:15.280 --> 16:16.989
‫ممنون که ازشون مراقبت کردی، پال

16:16.990 --> 16:19.533
‫خانواده‌ی خودتـه، جری.
‫من فقط باهاشون زندگی می‌کنم.

16:19.534 --> 16:21.744
‫خداحافظ، جری. می‌بینمت

16:22.787 --> 16:23.830
‫بریم

16:25.290 --> 16:28.041
‫تنها راه برگشتن به دنیای تو
‫از پایانه‌ی مرکزیـه

16:28.042 --> 16:30.586
‫اون جری‌های دستمال‌به‌سر
‫دنبال‌مون می‌گردن

16:30.587 --> 16:33.256
‫می‌دونم. ولی یه فکری دارم

16:35.717 --> 16:37.135
‫از دنیای من بزنید به چاک

16:38.553 --> 16:39.553
‫« لیست سیاه »

16:39.554 --> 16:41.388
‫اوه، سلام رفقا

16:41.389 --> 16:43.932
‫اوه! سلام... جری

16:43.933 --> 16:46.059
‫با ته‌ریشت حال کردم

16:46.060 --> 16:49.981
‫من هم با دستمال سرت حال می‌کنم

16:53.318 --> 16:55.068
‫لو رفتیم! فرار کن!

16:55.069 --> 16:58.197
‫جلوشون رو بگیرید!
‫اونا مفت‌خور و اون یکی یارو هستن!

16:58.948 --> 16:59.948
‫لوبیاهام!

16:59.949 --> 17:01.199
‫- کجا برم؟
‫- داخل مبل!

17:01.200 --> 17:02.785
‫جایی که ریک همیشه
‫کنترل تلویزیون رو گم می‌کنه!

17:04.746 --> 17:06.497
‫شیرجه بزن، شیرجه بزن، شیرجه بزن!

17:08.041 --> 17:09.459
‫رئیس! یه مشکلی داریم!

17:10.376 --> 17:11.628
‫چه غلطا؟

17:12.503 --> 17:14.338
‫گند بالا آوردی، مفت‌خور

17:14.339 --> 17:15.922
‫بهتر بود وارد جاده نمی‌شدی

17:15.923 --> 17:17.591
‫بخشکی شانس!
‫اون همه‌ی خروجی‌ها رو بلده!

17:17.592 --> 17:20.469
‫حتماً این یه رؤیاست.
‫لابد یه توهم عجیب‌غریبـه.

17:20.470 --> 17:22.054
‫زیادی قارچ سمّی خوردم

17:22.055 --> 17:23.890
‫- چی فرمودید؟
‫- برگرد سراغ مبل!

18:11.979 --> 18:13.313
‫آهای! این چه کاری بود رفیق؟

18:13.314 --> 18:15.315
‫هر جا بری میام سراغت، مفت‌خور!

18:15.316 --> 18:16.775
‫جاده مال منـه!

18:16.776 --> 18:18.360
‫لعنتی! این یارو ول‌کن نیست!

18:18.361 --> 18:20.904
‫احتمالاً توی فروشگاه «عقاب»
‫به یه جایی می‌رسید

18:20.905 --> 18:22.781
‫یه فکری دارم

18:22.782 --> 18:24.408
‫خطرناکـه، ولی بهم اعتماد داری؟

18:24.409 --> 18:26.536
‫من خودِ توئم، دادا

18:29.372 --> 18:32.082
‫خدا رو شکر گنده‌کردنِ موش
‫باعث مرگش نشد!

18:32.083 --> 18:33.834
‫در نهایت شاید بشه

18:33.835 --> 18:36.169
‫مثل قضیه‌ی سگ‌های گنده و
‫«آندره د جاینت»...

18:36.170 --> 18:38.673
‫بس کن، بس کن،
‫موشه چیزیش نمیشه!

18:40.133 --> 18:41.883
‫حروم‌زاده‌ها دارن مسیر تکراری میرن!

18:41.884 --> 18:43.802
‫عه، رئیس، الان پیش پات رفتن

18:43.803 --> 18:45.971
‫اونا سوار یه موش گنده شده بودن

18:45.972 --> 18:48.181
‫تو به در لای جرز دیوار هم
‫نمی‌خوری، می‌دونستی؟

18:48.182 --> 18:51.727
‫آخ! اون... اون کُت باحال
‫اخلاقت رو عوض کرده، جری!

18:51.728 --> 18:53.353
‫الان دیگه آدم لاشی‌ای شدی!

18:53.354 --> 18:55.689
‫چپ‌ و راست هم منو از صندلیم بلند می‌کنی!

18:55.690 --> 18:57.900
‫- آهای!
‫- ماشین گلف رو بیارید!

18:58.818 --> 18:59.819
‫آهای!

19:03.865 --> 19:04.865
‫اوناهاشن!

19:04.866 --> 19:05.950
‫یالا، بیا!

19:07.744 --> 19:09.369
‫می‌کُشمت، مفت‌خور!

19:09.370 --> 19:11.163
‫بعدش تقه‌ی زنت رو می‌زنم!

19:11.164 --> 19:13.624
‫موفق باشی! اون ازدواج کرده!

19:14.333 --> 19:16.752
‫جری‌ها امثالِ تو حالم رو به‌هم می‌زنن

19:16.753 --> 19:18.295
‫می‌میری بمونی توی خونه؟

19:18.296 --> 19:19.797
‫دارم سعیم رو می‌کنم!

19:20.882 --> 19:22.716
‫شماها ریدید! ضعیف هستید!

19:22.717 --> 19:26.261
‫بر خلاف من که خفنم!
‫هیچ شباهتی به شما ندارم!

19:26.262 --> 19:27.638
‫اسلحه داره؟!

19:31.684 --> 19:35.521
‫نه! نه!

19:41.486 --> 19:43.070
‫سفر بخیر، عوضی

19:44.155 --> 19:46.114
‫به نظرت جری‌های دیگه
‫مشکلی براشون پیش نمیاد؟

19:46.115 --> 19:48.492
‫خودمون چی؟ گمونم الان
‫یکی رو کُشتم

19:48.493 --> 19:49.993
‫نباید بهش فکر کنی

19:49.994 --> 19:53.831
‫تنها چیزی که یاد گرفتم همینـه،
‫نباید بهش فکر کنی

19:57.126 --> 19:58.585
‫خب. رسیدم به مقصد

19:58.586 --> 20:00.796
‫چه خونه‌ی قشنگی داری

20:00.797 --> 20:01.880
‫مرسی

20:01.881 --> 20:04.216
‫خب، حالا قراره چیکار کنی؟

20:04.217 --> 20:05.926
‫اگه بخوای می‌تونی
‫یه مدت اینجا بمونی

20:05.927 --> 20:08.346
‫می‌تونم به بث بگم
‫غلات صبحونه بیشتری بخره

20:09.138 --> 20:11.723
‫به قدر کافی لاشخوری کردم

20:11.724 --> 20:13.683
‫بعلاوه، شاید الان که
‫رئیس جری به درک واصل شده

20:13.684 --> 20:15.436
‫جاده دوباره باز بشه

20:17.438 --> 20:18.939
‫سفر خوبی بود، عقاب‌خان

20:18.940 --> 20:20.191
‫می‎بینمت، مفت‌خور

20:23.194 --> 20:27.030
‫چه غلطا؟ بچه‌ها! پیداش کردم!
‫توی اتاق‌خواب بوده!

20:27.031 --> 20:28.615
‫فکر کردم اینجا رو گشتم

20:28.616 --> 20:30.075
‫شما داشتید دنبالم می‌گشتید؟

20:30.076 --> 20:31.576
‫خیلی‌خب، خوبـه، پس پیداش کردید

20:31.577 --> 20:33.036
‫دیدید گفتم جسدش رو کود نکردم؟

20:33.037 --> 20:34.579
‫همه‌چی میفته گردن من

20:34.580 --> 20:36.248
‫خیلی نگرانت بودیم، جری

20:36.249 --> 20:37.999
‫جفت‌گیری مورتی
‫با یه اختاپوس از دستت رفت

20:38.000 --> 20:39.501
‫احتمالاً بازم پیش بیاد

20:39.502 --> 20:41.253
‫اصلاً اینجا چیکار می‌کردی؟

20:41.254 --> 20:45.048
‫یکم با «خودم» خلوت کرده بودم

20:45.049 --> 20:46.132
‫چندش!

20:46.133 --> 20:48.969
‫جق نمی‌زنم بابا، اگه منظورتون اینـه

20:48.970 --> 20:50.053
‫چه غلطا؟!

20:50.054 --> 20:51.805
‫کی اینو گفت؟
‫فقط سیس‌ت چندشـه!

20:51.806 --> 20:53.933
‫آره، باید بیشتر بری بیرون، پدر

21:00.147 --> 21:02.608
‫- اون چه کوفتی بود؟
‫- هیچی

21:08.030 --> 21:10.283
‫یه آدم مثل خودت شاید به کارت بیاد!

21:50.364 --> 21:52.324
‫گمونم یه «غژگاو» دیدم
‫[گاو کوهستانی]

21:52.325 --> 21:54.451
‫اگه بتونم بگیرمش و
‫زنده نگهش دارم،

21:54.452 --> 21:56.620
‫می‌تونم تا دو هفته شاشش رو بخورم

21:56.621 --> 21:58.246
‫شایدم حتی سه هفته

21:58.247 --> 21:59.581
‫بابا، چیز رو ندیدی...

21:59.582 --> 22:01.458
‫وای خدا، پشمام! بیخیال، بابا!

22:01.459 --> 22:02.959
‫چیه؟ اقتضای برنامه‌ست دیگه!

22:02.960 --> 22:04.711
‫باید لخت تماشاش کنی!

22:04.712 --> 22:07.547
‫آره اقتضای برنامه‌ست، عزیزم

22:07.548 --> 22:10.384
‫بچه‌ها! ناسلامتی همه‌مون
‫روی اون مبل‌ها می‌شینیم!

22:13.888 --> 22:15.681
‫در مورد این یارو درست گفتی

22:16.974 --> 22:18.184
‫صداش رو زیاد کن

22:19.100 --> 22:39.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
