WEBVTT

00:11.035 --> 00:14.014
‫از «تابوت ملعون» فاصله بگیر، بارون خارخارو

00:14.038 --> 00:16.474
تو ‫نمی‌تونی جلوی منو بگیری، شوالیه‌ی سبز

00:16.498 --> 00:18.351
‫جریان که دوباره برقرار بشه،

00:18.375 --> 00:21.295
‫بازخوردهای منفی
‫دنیاتون رو کُن‌فیکون می‌کنه

00:23.923 --> 00:25.525
‫یک دقیقه و 19 ثانیه فرصت داریم تا...

00:25.549 --> 00:26.735
‫این دیگه چه خرتوخریـه؟

00:26.759 --> 00:28.111
تو ‫می‌فهمی چه اتفاقی داره میفته؟

00:28.135 --> 00:29.237
‫گیرپاژ کردم!

00:29.261 --> 00:30.864
می‌خوای ‫زیرنویسش رو روشن کنیم؟

00:30.888 --> 00:32.240
‫- ساکت!
‫- نانوپیکربندی

00:32.264 --> 00:34.868
باعث میشه
‫تابوت به خودیِ خود منفجر بشه

00:34.892 --> 00:36.202
‫ولی این غیرممکنـه!

00:36.226 --> 00:37.537
‫غیرممکن نداریم

00:37.561 --> 00:39.497
به ما میگن درختوبات ها

00:39.521 --> 00:41.750
تو رهبر مایی، شوالیه‌ی سبز

00:41.774 --> 00:43.919
‫سُرخ‌تنه، کله‌خرابِ این جمع تویی

00:43.943 --> 00:47.255
‫«نخلِ طلا»، تو عقل‌کلِ خفن مایی

00:47.279 --> 00:50.091
‫گُل‌سرو، تو هم خانم‌رئیسِ کاردرست مایی

00:50.115 --> 00:56.139
‫من هم کوچیکِ شما: کاج‌خان،
‫اومدم یه تکونی به قُمبل‌هاتون بدم

00:56.163 --> 00:58.266
‫جدی‌جدی تک‌تکِ شخصیت‌ها رو
باز از اول معرفی کرد؟

00:58.290 --> 01:00.727
‫- نُهمین فیلمتونـه ها
‫- کاش بمیری، کاج‌خان! تخمی!

01:00.751 --> 01:03.128
‫رفقا، میذارید ببینیم
‫تهش چی میشه یا نه؟!

01:07.800 --> 01:10.403
این تازه اولشـه، درختوبات‌ها

01:10.427 --> 01:15.200
‫روز حسابرسی از رگِ گردن
به شما نزدیک‌تره

01:15.224 --> 01:18.411
‫چرا عینهو بُز وایسادی، سُرخ‌تنه؟!
‫توی تیررسِتـه، خلاصش کن!

01:18.435 --> 01:20.121
‫اسلحه دستتـه دیگه!

01:20.145 --> 01:22.958
‫درختوبات‌ها، پیش به سوی خونه

01:22.982 --> 01:25.192
‫آره، می‌میرم واسه حموم

01:26.318 --> 01:27.611
‫آخه بوی گَند میدم

01:27.736 --> 01:30.382
‫«سریع و شاخ‌دار» اومده

01:30.406 --> 01:32.968
‫اَه، «همشهری کِین» کجا و این کجا!

01:32.992 --> 01:34.594
من که حال کردم

01:34.618 --> 01:36.912
‫بمیر، ریک!
‫داری چه گوهی می‌خوری؟

01:37.413 --> 01:39.307
این همه احساسات داره خفه‌ام می‌کنه، جری

01:39.331 --> 01:40.934
ناسلامتی فرنچایز محبوبم بود

01:40.958 --> 01:42.811
‫به نظرم دیگه باید فراموشش کنیم

01:42.835 --> 01:45.170
‫نخیر! باید با مدیر صحبت کنم

01:45.230 --> 01:49.272
‫« شرکت برادران وارنر »

01:49.883 --> 01:51.653
‫- رئیسِ اینجا شمایی؟
‫- بله

01:51.677 --> 01:53.053
‫من جیمز گان هستم

01:53.762 --> 01:55.699
‫مرتیکه! بردلی کوپر
روی میزم مُنبت‌کاری کرده بود

01:55.723 --> 01:58.159
چرا ‫فیلم آخر «سریع و شاخ‌دار» اینقدر کیری بود؟

01:58.183 --> 02:00.286
‫- خوشت نیومد؟
‫- به نظر من که حرف نداشت

02:00.310 --> 02:03.039
‫دارید گند می‌زنید به دوران بچگیم که
میشه همین الان

02:03.063 --> 02:05.834
‫این کُس‌مغزهای بی‌نمک رو
‫جمع کنید از توی این فیلم بی‌صاحاب و

02:05.858 --> 02:07.985
‫چهارتا چیز پشم‌ریزون بهش اضافه کنید!

02:08.485 --> 02:10.171
‫بچه‌ها، من هم از طرفدارهام

02:10.195 --> 02:13.049
‫خیال کردید چرا برادران وارنر منو نِشوندن
‫پشت میزی که الان باید خسارتش رو بدید؟

02:13.073 --> 02:14.718
‫بلکه بتونی ایده‌های بتمن رو
‫پیش خودت تجزیه و تحلیل کنی؟

02:14.742 --> 02:15.927
‫آ باریکلا

02:15.951 --> 02:17.137
‫می‌دونید چی یاد گرفتم؟

02:17.161 --> 02:19.514
‫اینکه هنر فیلم‌سازی کار هر کسی نیست

02:19.538 --> 02:23.143
‫فیلم سریع و شاخ‌دار بعدی
‫چهل دفعه بازنویسی شده

02:23.167 --> 02:24.269
‫سی بارِشو خودم نوشتم

02:24.293 --> 02:26.938
‫تازه، پنج سال از وقتمون و
‫نیم‌میلیارد دلار هم می‌ریزیم پاش،

02:26.962 --> 02:29.899
‫ولی در نهایت، می‌دونی
چی امثال شما رو راضی می‌کنه؟

02:29.923 --> 02:31.860
‫- یه معجزه‌ی تخمی
‫- نخیر

02:31.884 --> 02:34.446
‫فیلم بعدی سریع و شاخ‌دار
باید بیفته دستِ ما

02:34.470 --> 02:36.114
‫می‌خوام ببینم جرئت...

02:36.138 --> 02:38.533
وقتش رسیده یه فکری
به حال این فرنچایز درب‌وداغون بکنیم

02:38.557 --> 02:40.160
هیچ گوهی نمی‌تونی
با این فیلمنامه بخوری

02:40.184 --> 02:41.477
‫واترمارک داره!

02:46.940 --> 02:48.025
الان اوبر می‌گیرم

02:48.900 --> 02:59.900
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:59.924 --> 03:06.924
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:07.948 --> 03:10.948
‫« ترجمه از نـهـال و امیر ستارزاده »

03:15.666 --> 03:19.865
‫« ریک و مورتی، فصل هشتم »
‫« قسمت هفتم: ریک‌تر از داستان »

03:19.890 --> 03:22.202
‫چی بگم والا، فیلمنامه‌ی تُپُلیـه

03:22.226 --> 03:25.104
‫- بده من ببینم، بابا
‫- پشمام، این چیـه؟

03:25.854 --> 03:27.999
‫دستگاه فیلم‌ساز

03:28.023 --> 03:29.626
ذهنت جرقه بزنه، فیلمه رو ساخته

03:29.650 --> 03:31.544
‫وسط تیتراژ اول اختراعش کردم

03:31.568 --> 03:33.237
‫بیاید دسته‌گلِ جیمز گان رو ببینیم

03:33.550 --> 03:34.960
‫« آغاز فرآیند »

03:35.471 --> 03:37.632
‫« سریع و شاخ‌دار »

03:37.657 --> 03:38.657
‫« سریع و شاخ‌دار ۱۰ »

03:39.159 --> 03:41.120
‫برای حفظ شرافت درختوبات‌ها

03:42.079 --> 03:43.580
‫کَلکِت کَنده‌ست

03:44.540 --> 03:46.810
‫به واسطه‌ی قدرتِ دوستی!

03:46.834 --> 03:49.687
ای بابا، باز هم ناخن‌کوچیکه‌ی
همشهری کِین نمیشه

03:49.711 --> 03:51.064
‫غمت نباشه

03:51.088 --> 03:53.566
‫پردازنده‌ی مرکزی دستگاه فیلم‌ساز
‫مبتنی بر دستورات متنیـه

03:53.590 --> 03:56.361
‫کافیـه تغییری که توی ذهنمـه رو بنویسم تا
‫خودش تا تهِش بره

03:56.385 --> 03:58.530
‫دمت گرم. دهن آدم‌بده رو سرویس کن

03:58.554 --> 04:00.865
‫از قسمت سومـه که
‫این بارون خارخارو رو مُخمـه

04:00.889 --> 04:03.433
‫بیا با یه دستور متنی دو نشون بزنیم

04:04.476 --> 04:06.538
‫بدرود تا دیداری دوباره، درختوبات‌ها

04:06.562 --> 04:08.939
‫وایسا ببینم، این اسلحه
‫از کجا پیداش شد؟

04:10.649 --> 04:11.626
‫واخ

04:11.650 --> 04:12.919
‫هی، اون مرد غیرمسلح بود

04:12.943 --> 04:14.486
‫آره، داداش. قِباحت داره

04:15.279 --> 04:16.572
‫از قصد نبود

04:17.948 --> 04:21.076
‫- جونمی‌جون. خداحافظ محبوبیت
‫- حالا اینجا رو داشته باش
[بارون خارخارو سقط شد]

04:22.452 --> 04:24.097
‫محکومی به حبس ابد

04:24.121 --> 04:25.831
‫به جرم قتل با اسلحه‌ی بدون مجوز

04:26.415 --> 04:28.125
‫نه تو رو خدا

04:28.750 --> 04:31.104
‫فکر نمی‌کنید دارید با جاهای مهمش وَر میرید؟

04:31.128 --> 04:32.605
‫برو تا کونت نذاشتم، جری

04:32.629 --> 04:35.024
‫همین شِر و وِرهای فرمول‌محور و
کلیشه‌ای بودن که

04:35.048 --> 04:36.359
‫دو تا فیلم آخر رو به فنا دادن

04:36.383 --> 04:37.443
‫آفرین، مورتی

04:37.467 --> 04:39.362
‫دوباره درختوبات‌ها رو می‌کنیم محبوب دل‌ها

04:39.386 --> 04:43.015
‫فیلم‌ساز، فیلم رو برامون مُهم کن

04:55.944 --> 04:57.005
‫اینجا کجاست؟

04:57.029 --> 04:59.072
‫به حق چیزهای ندیده. اونجارو، مورتی

05:00.073 --> 05:01.551
‫یا پیغمبر

05:01.575 --> 05:03.869
‫مرکز فرماندهی درختوبات‌هاست

05:04.912 --> 05:07.682
چطوری سر از اینجا در آوردیم؟

05:07.706 --> 05:10.602
‫- متجاوزها!
‫- برو که رفتیم

05:10.626 --> 05:12.085
‫بگیریدشون

05:13.420 --> 05:16.191
خارشو، فیلم‌ساز
‫ما رو انداخته وسط دنیای فیلم

05:16.215 --> 05:18.318
‫شدیم شخصیت‌های توی فیلم، مورتی

05:18.342 --> 05:20.820
‫- درد دارم
‫- حالتون خوبـه، بچه‌ها؟

05:20.844 --> 05:22.697
‫آخه دارم می‌بینم تیربارونتون کردن

05:22.721 --> 05:23.948
‫بابا؟
‫کُرک و پرهام

05:23.972 --> 05:26.034
‫قشنگ حرف‌هات رو می‌شنوم

05:26.058 --> 05:27.869
‫طبیعیـه که دستگاه این کارو کرده؟

05:27.893 --> 05:29.787
‫نه، فیلم‌ساز قاتی کرده

05:29.811 --> 05:31.831
‫الان هم درختوبات‌ها قصد جونمون رو کردن

05:31.855 --> 05:34.441
‫جداً؟
پس وایسید یه کاری کنم

05:35.234 --> 05:38.463
‫- این دیگه چه مَرَضیـه؟
‫- کیا اسپکترا مدل ۲۰۰۷

05:38.487 --> 05:40.298
‫گفتم یه ماشین خفن بفرستم ‫جیم بزنید

05:40.322 --> 05:43.092
‫- شوخیت گرفته؟ این ماشین ریده
‫- نخیر، خودت ریدی

05:43.116 --> 05:45.428
‫گزارش خودروی ادموندز که
‫بهش سه‌تا ستاره داده

05:45.452 --> 05:47.513
‫ماشین چهاردَره! بزنیدش!

05:47.537 --> 05:49.164
‫از هیچی بهتره. بیا بریم

05:53.669 --> 05:54.896
‫چطوری می‌خوایم از اینجا بریم؟

05:54.920 --> 05:57.482
‫احتمالاً ‫فیلم‌ساز تهِ داستان
پرتمون می‌کنه بیرون

05:57.506 --> 06:00.109
‫جری، بنویس سریع بزنه جلو تا
‫همه چی ختم به خیر بشه

06:00.133 --> 06:01.986
‫بعید می‌دونم بشه، بچه‌ها

06:02.010 --> 06:05.073
‫نوشته فیلمنامه‌اش سه هزار صفحه‌ست و
‫همچنان ادامه داره

06:05.097 --> 06:07.242
‫بعلاوه، یه خطایی داره چشمک می‌زنه

06:07.266 --> 06:10.119
‫نوشته «شخصیت منفی یافت نشد» و
‫«عدم وجود پرده‌ی سوم»

06:10.143 --> 06:12.622
‫بدون پایان‌بندی،
‫تا ابد توی فیلم گیر میفتید

06:12.646 --> 06:13.957
‫کیرم تو این زندگی

06:13.981 --> 06:16.000
‫گرفتید رو هوا یه جاهاییش رو حذف کردید

06:16.024 --> 06:17.710
‫دیگه چه توقعی دارید؟

06:17.734 --> 06:20.672
‫ببین، من از داستان سر در میارم.
‫بذار همه چی رو برگردونم سر جاش...

06:20.696 --> 06:22.048
‫- هر چیزی که حذف کردی رو...
‫- دست نزن، جری

06:22.072 --> 06:24.217
‫فقط بیشتر میرینی به اوضاع.
‫نویسندگیت افتضاحـه،

06:24.241 --> 06:26.719
‫نبینم دستت خورده به کیبورد

06:26.743 --> 06:28.429
‫باشه بابا، تو خوبی!

06:28.453 --> 06:30.682
‫خیلی‌خب، آدم‌بده رو کُشتیم،
‫باید برش گردونیم

06:30.706 --> 06:33.059
‫توی فیلم «سریع و شاخ‌دار سه: دروغ نگو» نبود که

06:33.083 --> 06:35.270
با رعد و برق
‫جرج واشنگتن رو زنده کردن؟

06:35.294 --> 06:37.647
‫وایسید، دستگاه بدش نیومده...

06:37.671 --> 06:39.107
‫دیدی؟ از پسش برمیایم

06:39.131 --> 06:42.050
‫بارون خارخارو رو زنده می‌کنیم و
‫از این کثافت در میایم

06:42.634 --> 06:45.554
‫راهنما بزن، کُس‌مشنگ!

06:47.267 --> 06:49.897
‫« آرامگاه بارون خارخارو »
‫« درخت‌ستیزانه زیست و درخت‌ستیزانه ترکِ جهان کرد »

06:50.684 --> 06:52.769
‫خیلی‌خب، حالا رعد و برق لازم داریم

07:02.112 --> 07:03.655
‫- دمِمون گرم، دادا!
‫- جواب داد

07:04.573 --> 07:05.949
‫مراقب باش! زامبی!

07:08.076 --> 07:09.846
آقا، تازه زنده‌اش کرده بودیم ها

07:09.870 --> 07:10.972
‫کون‌نَشور گازت گرفت

07:10.996 --> 07:14.517
‫صبر کنید ببینم!
‫فیلم‌ساز یه شخصیت منفی جدید شناسایی کرده

07:14.541 --> 07:15.667
‫کدوم شخصیت...

07:19.713 --> 07:21.774
‫وایسید ببینم! با این شخصیت جدید

07:21.798 --> 07:24.736
‫20.5‏ درصد شانستون
‫برای پایان دادن به فیلم بیشتر شده

07:24.760 --> 07:28.156
‫- ولی من حالم بده
‫- یعنی اوضاعمون روبراهـه؟

07:28.180 --> 07:30.450
‫بگی‌نگی. همچنان پرده‌ی سوم کم دارید

07:30.474 --> 07:32.577
‫توی پیش‌نویس اصلی، قرار بود بارون خارخارو

07:32.601 --> 07:35.062
‫کاج‌خان رو جلوی همه‌ی درختوبات‌ها نفله کنه

07:35.645 --> 07:36.965
چه پایان جالبی

07:37.397 --> 07:41.360
‫نظرتون چیـه پسرِ خارخارو
‫کار ناتموم پدرش رو تموم کنه؟

07:42.069 --> 07:43.463
‫یجورایی شبیهش شدی ها

07:43.487 --> 07:44.964
‫یعنی من برم کاج‌خان رو بکُشم؟

07:44.988 --> 07:46.132
یه تیریـه تو تاریکی دیگه

07:46.156 --> 07:47.925
‫خیلی‌خب، کاج‌خان رو
‫از زندون در میارم

07:47.949 --> 07:50.553
‫می‌برمش پیش درختوبات‌ها و
‫بعد مورتی خلاصش می‌کنه

07:50.577 --> 07:52.388
‫این پایان‌بندی باب میل دستگاه هست؟

07:52.412 --> 07:53.747
‫وایسا

07:55.582 --> 07:57.894
‫آره! ولی یکم غم‌انگیزه

07:57.918 --> 07:59.854
‫ببند بابا، میرم از زندون فراریش بدم

07:59.878 --> 08:01.773
‫منِ بدبخت چه غلطی بکنم؟

08:01.797 --> 08:03.024
‫تو آدم‌بده‌ی جدیدی

08:03.048 --> 08:04.817
‫با علف‌چه‌ها ساخت‌وپاخت کن و
درختوبات‌ها رو یه طرفی

08:04.841 --> 08:05.943
سرگرم کن

08:05.967 --> 08:08.845
‫- سرگرم کنم؟ یعنی چی آخه؟
‫- پرده‌ی سوم می‌بینمت!

08:11.818 --> 08:14.534
‫« غذاخوری »

08:14.559 --> 08:16.269
‫کراتین اضافه، لطفاً

08:17.062 --> 08:19.415
‫- سلام، جیمز گان
‫- عه، سلام، زک اسنایدر

08:19.439 --> 08:22.168
‫الان داشتم نسخه‌ی جدید سوپرمنت رو
‫می‌دیدم و یه چیزی میگم ناراحت نشو:

08:22.192 --> 08:24.879
طرف ‫مرد پولادینـه، نه مردِ گفتگو

08:24.903 --> 08:27.090
‫- باشه
‫- مُشت‌زنیش رو بیشتر کن

08:27.114 --> 08:29.008
‫این هم یه حرکت سِرّی:

08:29.032 --> 08:30.760
‫خیلی عادی مُشتش رو بزنه،

08:30.784 --> 08:32.345
‫بعد سرعتش رو کم کنید

08:32.369 --> 08:34.162
‫حرکت سِرّیت تو کونت!

08:34.830 --> 08:36.140
‫شرمنده، زک اسنایدر

08:36.164 --> 08:39.352
‫نباید دق‌ودلیم رو سر تو خالی می‌کردم.
‫ماهیچه‌هات اندازه‌ی کله‌ی منـه.

08:39.376 --> 08:43.106
‫درستـه، ولی قلبم هم بزرگـه.
‫چی شده؟

08:43.130 --> 08:47.193
‫امروز یکی از طرفدارهای سریع و شاخ‌دار
‫اومده بود استودیو

08:47.217 --> 08:49.362
‫یه درگاه زد و دیدم...

08:49.386 --> 08:52.407
‫زک، نکنه دیگه مخاطب‌ها
چشم دیدن ما رو ندارن؟

08:52.431 --> 08:55.076
‫آخه حتی امروز صبح
‫سرِ فیلم کُنت شراکولات تخمی هم

08:55.100 --> 08:56.994
‫- اظهار نظر کردم...
‫- احیاناً درگاهش سبز نبود؟

08:57.018 --> 08:58.663
‫اون ریک سانچزه

08:58.687 --> 09:00.546
‫گانر، این همون باباییـه که
‫نولان رو توی

09:00.571 --> 09:02.166
‫یه قفسه‌ی کتاب گُنده ‫حبس کرد،

09:02.190 --> 09:04.419
بلکه به قول خودش
‫به خاطر فیلم میان‌ستاره‌ای مجازاتش کنه

09:04.443 --> 09:06.045
‫اصلاً جزو طرفدارها به حساب نمیاد

09:06.069 --> 09:08.256
‫صرفاً باهوش‌ترین آدم دنیاست

09:08.280 --> 09:10.907
‫بهش فکر نکن.
‫از پس کار ما برنمیاد.

09:11.408 --> 09:12.409
‫احتمالاً

09:12.951 --> 09:14.470
‫من دیگه برم یکم وزنه بزنم

09:14.494 --> 09:16.055
‫یه روزی می‌رسه که میگی
‫کاشکی من هم مثل زک

09:16.079 --> 09:17.539
‫باشگاه می‌رفتم، جیمز گان

09:25.380 --> 09:26.357
سلام؟

09:26.381 --> 09:28.818
‫اینجا مقر شیطانیِ بارون خارخاروه؟

09:28.842 --> 09:30.736
‫نه دیگه. داریم جمع می‌کنیم

09:30.760 --> 09:34.014
‫می‌خوایم همه چی رو
‫توی سایت اِتسیِ دوست‌دخترم بفروشیم

09:35.682 --> 09:37.452
‫همه گوش بدید

09:37.476 --> 09:40.037
‫من اومدم ‫جون تازه‌ای به اینجا بدم

09:40.061 --> 09:42.999
‫من پسرِ خارخارو هستم!

09:43.023 --> 09:44.917
‫انگار کُت باباش تنِشـه

09:44.941 --> 09:46.836
‫کله‌اش هم کاکتوسیـه

09:46.860 --> 09:48.379
‫من که ایمان آوردم!

09:48.403 --> 09:50.030
‫بهمون بگو چیکار کنیم

09:51.072 --> 09:53.968
‫خب، قبل مرگ بارون خارخارو
‫چیکار می‌کردید؟

09:53.992 --> 09:56.429
‫مشخصـه دیگه، نقشه‌ی روز حساب

09:56.453 --> 09:57.930
‫می‌خواستیم یخ‌های قطبی رو آب کنیم

09:57.954 --> 09:59.599
‫چندین ماه روی نقشه‌اش کار کردیم

09:59.623 --> 10:01.350
یه تشکر خشک و خالی هم
از دهن بابات در نیومد

10:01.374 --> 10:03.352
‫- اسمت چیـه؟
‫- سامانتا

10:03.376 --> 10:06.105
‫ریدم توی رئیسی که
‫تشکر کردن بلد نیست، سامانتا

10:06.129 --> 10:09.424
‫اما از حالا به بعد،
همگی قدر همدیگه رو می‌دونیم

10:10.717 --> 10:12.778
‫سامانتا، حالا دیگه تو
‫مسئول عملیات جدیدی:

10:12.802 --> 10:16.556
‫«نابودی کامل و تمام عیار یخ‌های قطبی»

10:17.641 --> 10:20.786
‫ممنونم، قربان.
‫این چند وقت حال‌وروز خوشی نداشتم.

10:20.810 --> 10:22.830
‫گمونم به خاطر اینکه
‫مامانم تولدم رو تبریک نگفت

10:22.854 --> 10:25.541
‫سامانتا، دیگه نمیذارم
‫همچین اتفاقی بیفته

10:25.565 --> 10:27.359
دیگه ‫مامانت منم

10:28.443 --> 10:30.237
‫حالا بزنید بریم کلاهک یخی آب کنیم

10:34.074 --> 10:37.118
‫دیدید گفتم؟
‫ایده‌ی پسرِ خارخاروم جواب داد

10:37.619 --> 10:40.431
‫حرومی موفق شد.
‫دستگاه فیلم‌ساز ساخته.

10:40.455 --> 10:42.457
‫روش هم نوشته

10:46.024 --> 10:47.304
‫« شماره‌ی ناشناس »

10:49.422 --> 10:50.858
‫- الو؟
‫- سلام علیکم

10:50.882 --> 10:53.260
‫منم، خانومیت

10:53.843 --> 10:55.863
‫اینم جیره‌ی غذای زندانت، تازه‌وارد

10:55.887 --> 10:57.073
‫جرم تو چیه؟

10:57.097 --> 10:58.699
‫دم‌دستی‌ترین جرمی که
‫می‌تونستم مرتکب بشم

10:58.723 --> 11:01.476
‫کسی اون درخت کریسمس
‫کوچولوی اعصاب‌خردکُن رو ندیده؟!

11:03.937 --> 11:06.916
‫خواهش می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم کتکم نزن.

11:06.940 --> 11:09.085
‫نمی‌زنمت. اومدم نجاتت بدم

11:09.109 --> 11:11.587
‫- من ارزش نجات‌دادن ندارم
‫- ها؟

11:11.611 --> 11:14.632
‫من ریدم. فقط یه مشت
‫تیکه‌کلام احمقانه میگم

11:14.656 --> 11:18.511
‫عین اسباب‌بازی بچه‌ها می‌‌مونم

11:18.535 --> 11:20.680
‫خیلی احمقم

11:20.704 --> 11:22.598
‫پشمام. فکرشم نمی‎‌کردم
‫اینقدر خودت رو بشناسی

11:22.622 --> 11:24.767
‫ولی بیخیال، همه تا یه جایی
‫روی دورِ ریدن هستن

11:24.791 --> 11:26.269
‫هر داستان خوبی به این اصل پایبنده

11:26.293 --> 11:28.437
‫- جدی؟
‫- نقشه از این قراره

11:28.461 --> 11:30.189
‫من شورش راه می‌ندازم
‫یواشکی می‌زنیم بیرون

11:30.213 --> 11:31.440
‫می‌دونم اهل دعوا نیستی، ولی...

11:31.464 --> 11:33.192
‫کِی شروع می‌کنیم؟

11:33.216 --> 11:34.301
‫اوه

11:34.968 --> 11:36.511
‫- همین الان
‫- خوبه

11:37.262 --> 11:39.598
‫حرفت رو پس بگیر، عوضی

11:41.308 --> 11:43.560
‫هر وقت گاییدنِ مامانت تموم شد
‫حرفمو پس می‌گیرم

11:46.229 --> 11:47.899
‫واسه ما هم نگه دار!

11:50.191 --> 11:51.359
‫گند خورد به ناهارمون

12:00.702 --> 12:02.388
‫چه باحال

12:02.412 --> 12:04.956
‫یالا لعنتی!

12:05.957 --> 12:07.268
‫بدجور دلم برات تنگ شده

12:07.292 --> 12:08.811
‫دلم واسه شوهرجونم تنگ شده

12:08.835 --> 12:10.438
‫چرا نمیای آشپزخونه؟

12:10.462 --> 12:13.632
‫حتماً. ولی چرا با یه شماره‌ی دیگه زنگ زدی؟

12:14.299 --> 12:16.986
‫موبایل‌ یک‌بارمصرفـه
‫واسه تماس‌های مزاحم

12:17.010 --> 12:20.323
‫بیا آشپزخونه لیموناد بخور

12:20.347 --> 12:22.724
‫اوه... از لیموناد نمیشه گذشت

12:24.059 --> 12:25.953
‫دستگاه فیلم‌ساز مال من شد

12:25.977 --> 12:30.315
‫هیچکس خلاق‌تر از جیمز گان نیست

12:31.200 --> 12:37.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

12:38.156 --> 12:39.199
‫تف توش. گیر کردیم

12:40.575 --> 12:41.868
‫نه، گیر نکردیم، ریک

12:43.244 --> 12:44.889
‫تنه‌ام رو بگیر

12:44.913 --> 12:47.248
‫آره!

12:51.461 --> 12:54.422
‫پشمام. محشر بود

12:56.424 --> 12:57.860
‫همینطور این انفجار

12:57.884 --> 12:59.070
‫- آره!
‫- باریکلا

12:59.094 --> 13:01.155
‫- آخ‌جون!
‫- سنجاب‌ رو شُکر که نجات پیدا کردی!

13:01.179 --> 13:03.991
‫ممنون از ریک سانچز.
‫همه‌چی زیر سر اون بود.

13:04.015 --> 13:05.826
‫خودت هم کم زحمت نکشیدی

13:05.850 --> 13:07.286
‫قطعاً بیشتر از توقعم بود

13:07.310 --> 13:10.814
‫ریک، مرسی که نجاتم دادی

13:11.648 --> 13:14.335
‫بیا. می‌خوام اینو بدم بهت

13:14.359 --> 13:15.544
‫یه تیکه از منـه

13:15.568 --> 13:17.505
‫ممنون

13:17.529 --> 13:19.298
‫الان این... یکی از توپ‌هاتـه؟
‫[معنی دوم: یکی از تخماتـه؟]

13:19.322 --> 13:21.500
‫درختوبات‌ها، یه ویدیوی سمّی

13:21.501 --> 13:23.702
‫توی پلتفرم «توئیت‌تاک» وایرال شده

13:24.452 --> 13:26.889
‫سلام، زمینی‌ها.
‫من پسرِ خارخاروئـم!

13:26.913 --> 13:30.184
‫عین بابام هستم،
‫پس می‌خوام قیامت به پا کنم

13:30.208 --> 13:32.395
‫سامانتا، بهشون بگو
‫می‌خوام چیکار کنیم

13:32.419 --> 13:34.355
‫می‌خوایم یخ‌های قطبی رو محو کنیم

13:34.379 --> 13:36.923
‫چون کسشعرن!

13:37.924 --> 13:40.427
‫برآورد دستگاه فیلم‌ساز مثبتـه؟

13:41.469 --> 13:42.470
‫جری؟

13:43.638 --> 13:45.932
‫- جری؟
‫- لامصب چه سنگینـه!

13:47.976 --> 13:49.644
‫باید حرف اسنایدر رو گوش می‌کردم

13:55.665 --> 13:57.101
‫درست به موقع

13:57.125 --> 13:59.169
‫علف‌های هرز، حمله کنید!

14:01.421 --> 14:04.007
‫درختوبات‌ها، بیاید
‫جلوی اون عوضی رو بگیریم

14:16.394 --> 14:18.313
‫کاج‌خان کدوم گوریـه؟

14:23.068 --> 14:24.837
‫- رفیق، اون کجاست؟
‫- توی سفینه

14:24.861 --> 14:26.589
‫کاشف به عمل اومد کاج‌خان
‫اونقدرم ضدحال نیست

14:26.613 --> 14:28.093
‫الان تقریباً شخصیت مورد علاقه‌مـه

14:28.615 --> 14:31.177
‫چی؟! منو نگاه کن!
‫شدم یه کاکتوس کوفتی!

14:31.201 --> 14:32.845
‫آروم باش. به روند فیلم اعتماد کن

14:32.869 --> 14:35.264
‫وای خدا! دوباره داری داستان رو تغییر میدی؟

14:35.288 --> 14:37.850
‫من می‌خوام برم خونه!
‫تازه به نظر من

14:37.874 --> 14:40.353
‫فیلم آخر سریع و شاخ‌دار
‫اونقدر هم افتضاح نبود

14:40.377 --> 14:42.128
‫خودت گفتی مثل شهروند کین نیست!

14:42.837 --> 14:45.483
‫من 14 سالمـه! اصلاً
‫فیلم شهروند کین رو ندیدم!

14:45.507 --> 14:48.110
‫حالا به من گوش کن، پیرمرد خرفت!

14:48.134 --> 14:50.154
‫کاج‌خان رو میاری اینجا

14:50.178 --> 14:52.323
‫من دقیقاً طبق نقشه‌مون

14:52.347 --> 14:54.325
‫یه تیر خالی می‌کنم توی کله‌اش!

14:54.349 --> 14:56.726
‫باشه، باشه! کمکت می‌کنم بکُشیش

14:57.852 --> 14:59.955
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- مامان؟

14:59.979 --> 15:02.166
‫تو با درختوبات‌ها همدستی؟

15:02.190 --> 15:05.586
‫- سامانتا، بذار توضیح بدم
‫- باشه. توضیح بده

15:05.610 --> 15:07.171
‫لعنتی، بلوفم نگرفت. فرار کن!

15:07.195 --> 15:08.321
‫بگیریدشون!

15:13.034 --> 15:15.388
‫- بابا، کمک!
‫- بابای گور به گور شده‌ات جواب نمیده

15:15.412 --> 15:18.849
‫چون توی آشپزخونه‌ست و
‫داره با همسرش حرف می‌زنه

15:18.873 --> 15:19.975
‫- جیمز گان؟
‫- جیمز گان؟

15:19.999 --> 15:21.811
‫- درسته
‫- جیمز گان؟

15:21.835 --> 15:24.480
‫- برو رد کارت، رفیق. برو پی کارت
‫- ولی...

15:24.504 --> 15:26.649
‫اون کتاب دایناسوری که
‫نوشته بودی رو خوندم، جری

15:26.673 --> 15:28.567
‫- خیلی خفن بود
‫- جدی؟

15:28.591 --> 15:31.487
‫کُلیاتش دستم اومد. نظرت
‫در مورد همکاری چیه؟

15:31.511 --> 15:33.030
‫قرارداد ساخت دو تا فیلم؟

15:33.054 --> 15:35.116
‫- بابا، نه!
‫- قبول نکن! ما لازمت داریم!

15:35.140 --> 15:37.785
‫همینـه، جری.
‫جلوی هالیوود تعظیم کن.

15:37.809 --> 15:40.121
‫می‌دونی چطور میشه
‫واقعاً توی این شهر موفق شد؟

15:40.145 --> 15:42.832
‫باید به خانواده‌ات پشت کنی

15:42.856 --> 15:44.065
‫خوشم نمیاد

15:44.774 --> 15:46.818
‫نه! می‌تونستی به همه‌چی برسی!

15:47.777 --> 15:49.547
‫بچه‌ها، من برگشتم

15:49.571 --> 15:52.466
‫یا خدا، چیکار کردید؟ داستان دیگه
‫چند لایه نیست و خطی شده

15:52.490 --> 15:55.010
‫هم قهرمان‌ها ازمون شاکی شدن هم شرورها!

15:55.034 --> 15:56.637
‫الان ریک از کاج‌خان خوشش میاد

15:56.661 --> 15:58.848
‫- فقط به نظرم باحالـه
‫- یه پایان جدید لازم داریم

15:58.872 --> 16:00.474
‫به معنای واقعی داستان رو به بن‌بست رسوندم

16:00.498 --> 16:02.059
‫باید از اینجا خلاص‌مون کنی، جری

16:02.083 --> 16:04.186
‫من؟ تو که گفتی من نویسنده‌ی افتضاحی‌ام

16:04.210 --> 16:06.230
‫که اصلاً هیچوقت هیچوقت هیچوقت...

16:06.254 --> 16:08.232
‫اینقدر نگو «هیچوقت».
‫گوش کن، جری.

16:08.256 --> 16:10.401
‫هر احمقی می‌تونه یه ایده رو
‫بندازه توی دستگاه

16:10.425 --> 16:12.153
‫وقتی براش مهم نیست نتیجه چیه

16:12.177 --> 16:13.821
‫ولی از هر احمقی بر نمیاد که

16:13.845 --> 16:15.448
‫خودش بره پشت کیبورد و
‫برامون یه پایان بنویسه

16:15.472 --> 16:16.824
‫تو همون احمقی

16:16.848 --> 16:17.908
‫ولی چطوری؟

16:17.932 --> 16:19.743
‫جواب همیشه جلوت بوده

16:19.767 --> 16:20.977
‫برو سراغ میز کارم

16:21.895 --> 16:23.247
‫خیلی‌خب. رفتم

16:23.271 --> 16:25.458
‫کشوی سومی سمت راست رو باز کن و
‫دستت رو ببر تهش

16:25.482 --> 16:26.959
‫باید یه بطری نارنجی کوچیک اونجا باشه

16:26.983 --> 16:29.545
‫چیه؟ یجور دستگاه علمی‌تخیلی؟

16:29.569 --> 16:32.131
‫بهتر از اون. جادو می‌کنه
‫[قرص افزایش تمرکز]

16:32.155 --> 16:33.841
‫بیشتر از دو تا ننداز،
‫کلی آب بخور و

16:33.865 --> 16:35.241
‫یادت نره پلک بزنی

16:36.784 --> 16:41.599
‫از این لحظه، شما دو نفر
‫گناهکارید و محکوم به مرگ!

16:41.623 --> 16:43.476
‫یا خدا. بابا؟ کمک

16:43.500 --> 16:44.894
‫بعدش، از قضا

16:44.918 --> 16:47.045
‫یه دریچه‌ی هواکش بزرگ
‫زیر پاشون باز شد

16:47.712 --> 16:50.441
‫قهرمان‌هامون با اون دریچه‌ی هواکش
‫از اعدام فرار می‌کنن

16:50.465 --> 16:52.818
‫از قضا، اون مسیر مستقیماً
‫به بیرون منتهی میشه

16:52.842 --> 16:55.970
‫کات ناگهانی به نمای بیرونی: نیویورک، روز

16:57.013 --> 16:57.990
‫نیویورک؟

16:58.014 --> 16:59.366
‫چرا توی نیویورکیم؟

16:59.390 --> 17:00.743
‫اینقدر مته به خشخاش نذار!

17:00.767 --> 17:02.161
‫بعدش، از قضا

17:02.185 --> 17:03.996
‫یه لامبورگینی فوق‌سرعتی از راه رسید

17:04.020 --> 17:05.664
‫آخ، رانندگی یادم رفت

17:05.688 --> 17:06.856
‫بیا بچه، بگیرش

17:08.066 --> 17:09.418
‫برگام. مشخصه قرص بهت ساخته

17:09.442 --> 17:10.985
‫سوار ماشین شو!

17:38.179 --> 17:40.098
‫خیلی‌خب، جری
‫حالا ما رو برسون به نقطه اوج داستان

17:41.349 --> 17:42.433
‫قطب شومال؟!

17:43.101 --> 17:44.995
‫سامانتا اون سلاح مخفی رو همونجا ساخته بود!

17:45.019 --> 17:47.164
‫پدر داره سعی می‌کنه
‫اوضاع رو سر و سامون بده

17:47.188 --> 17:48.398
‫سفت بشین

17:51.234 --> 17:53.111
‫آره! منحنی داستان پر شد!

18:00.577 --> 18:02.221
‫گمونم سلاح آخرالزمانی‌مون همین باشه

18:02.245 --> 18:03.556
‫داریم به پایان فیلم نزدیک میشیم

18:03.580 --> 18:05.224
‫لعنتی. سامانتا چه سریع اینو ساخته

18:05.248 --> 18:06.559
‫گمونم روحیه دادن به زیردست‌ها...

18:06.583 --> 18:07.792
‫اومدن!

18:32.775 --> 18:35.005
‫تا فاجعه‌ی یخ‌های قطبی

18:35.029 --> 18:37.840
‫فقط 1.63 دقیقه وقت داریم

18:37.864 --> 18:40.426
‫- مهمون داریم
‫- جلوی اون خائن رو بگیرید

18:40.450 --> 18:43.679
‫لعنتی، مورتی! گمونم بهترین
‫پایان‌بندی ممکن رو پیدا کردم

18:43.703 --> 18:45.681
‫سلام، مادر

18:45.705 --> 18:48.017
‫خودت بهش رسیدگی کن.
‫من قضیه‌ش رو نمی‌دونم.

18:48.041 --> 18:49.834
‫بیاید جلو ببینم، درخت‌ها

18:50.543 --> 18:54.023
‫سامانتا. آفرین عجب سلاحی ساختی

18:54.047 --> 18:56.567
‫فکر کردم واقعاً از نقشه‌ی شیطانیم خوشت اومده

18:56.591 --> 18:59.111
‫ولی بیا واقع‌بین باشیم، از تو مادر در نمیاد

18:59.135 --> 19:00.845
‫تو فقط یه آدم پلیدی!

19:01.721 --> 19:03.741
‫از اون اَبرسلاح فاصله بگیر

19:03.765 --> 19:07.101
‫- بیاید بترکونیمش
‫- این دفعه رو باهات موافقم

19:08.144 --> 19:12.249
‫بس کنید! شلیک نکنید!
‫اون آدم خوبیـه!

19:12.273 --> 19:13.959
‫منو نجات داد

19:13.983 --> 19:15.919
‫نه. من شرورم

19:15.943 --> 19:18.088
‫نجاتت دادم تا به کُشتن بدمت

19:18.112 --> 19:21.592
‫ازت متنفرم، کاج‌خان.
‫عین اسباب‌بازی می‌مونی.

19:21.616 --> 19:23.451
‫- بمیر دیگه!
‫- اسلحه!

19:26.954 --> 19:29.516
‫تابستون بعدی... می‌بینمت

19:29.540 --> 19:34.420
‫وایسا. نه. نه!

19:40.700 --> 19:43.700
‫« پسرِ خارخارو »
‫« ریک سانچز »

19:44.097 --> 19:46.408
باز هم دنیا رو از شر
یه آدم غیرمسلح نجات دادی

19:46.432 --> 19:48.744
‫وای نه. اونا مُردن؟

19:48.768 --> 19:53.040
‫گاهی واسه نجات دنیا
‫باید تصمیمات پیچیده گرفت

19:53.064 --> 19:55.942
‫تصمیماتی که یه رهبر واقعی اتخاذ می‌کنه

19:58.111 --> 20:02.156
‫درود بر کاج‌شوالیه،
‫رهبر درختوبات‌ها

20:03.783 --> 20:05.844
‫اونا موفق شدن. عجب پایانی!

20:05.868 --> 20:07.620
‫اونا زدن روی دست جیمز گان

20:12.375 --> 20:14.144
‫- ما برگشتیم. وای خدا!
‫- ما زنده‌ایم!

20:14.168 --> 20:16.522
‫ما توی فیلم مُرده بودیم!
‫جدی‌جدی مُردیم.

20:16.546 --> 20:19.692
‫بابا. انگار مُردن‌مون
‫واقعاً دلت رو خون کرده بود

20:19.716 --> 20:21.276
‫نه، فقط یادش رفته پلک بزنه

20:21.300 --> 20:23.737
‫به هر حال، اعتراف می‌کنم.
‫فیلم ساختن کار سختیـه.

20:23.761 --> 20:26.407
‫از این به بعد، فقط یه طرفدار
‫غرغروی سخت‌گیر می‌مونم

20:26.431 --> 20:29.076
‫آخ گفتی! بیا بریم توی کامنت‌ها
‫مسخره‌بازی در بیاریم

20:29.100 --> 20:31.370
‫وای خدا، جیمز گان کجا رفت؟

20:31.394 --> 20:34.248
‫کون لق جیمز گان.
‫هارد درایو کوفتی کجاست؟

20:34.272 --> 20:37.501
‫از من بشنوید، برادران وارنر،
‫اونا سوراخ دعا رو پیدا کردن

20:37.525 --> 20:40.546
‫این نه تنها ملت رو میخکوب می‌کنه و
‫پاپ‌کورن به فروش می‌رسونه،

20:40.570 --> 20:42.840
‫بلکه بهشون امید میده

20:42.864 --> 20:46.385
‫می‌تونه هالیوود رو نجات بده،
‫همه‌چی رو از این رو به اون رو بکنه

20:46.409 --> 20:50.264
‫کارت عالی بود، آقای گان.
‫یه بستنی بهش بده.

20:50.288 --> 20:52.039
‫به‌به، بستنی دوست دارم

21:02.008 --> 21:05.011
‫چرا اسمش... بستنی بود؟

21:07.013 --> 21:09.616
‫این سریع و شاخ‌داره

21:09.640 --> 21:12.035
‫♪ درخت‌های رباتی در برابر مشکلات ♪

21:12.059 --> 21:13.954
‫♪ فیل هوا نمی‌کنن و شق‌القمر نیست ♪

21:13.978 --> 21:16.373
‫♪ پس لم بده فیلم رو تماشا کن ♪

21:16.397 --> 21:18.751
‫♪ پنج‌تا درخت در برابر یه مرد کاکتوسی ♪

21:18.775 --> 21:20.711
‫♪ تابستون بعدی، بازم برمی‌گردیم ♪

21:20.735 --> 21:22.629
‫♪ باید نیاز تولید محتوا رو برطرف کنیم ♪

21:22.653 --> 21:24.923
‫♪ تولید داخلی جواب نده، ♪
‫♪ ژاپن رو داریم ♪

21:24.947 --> 21:26.550
‫♪ فقط دوستی و تابش آفتاب لازمـه ♪

21:26.574 --> 21:27.801
‫♪ غرق شدن توی پیچک‌ها و شاخه‌ها ♪

21:27.825 --> 21:29.553
‫♪ هیچکس نمی‌تونه جلوی ♪
‫♪ رشد ما رو از ریشه بگیره ♪

21:29.577 --> 21:32.181
‫♪ بارون خارخارو و علف‌چه‌هاش خیلی ناجورن ♪

21:32.205 --> 21:33.599
‫♪ حالا درختوبات‌های قهرمان جمع میشن ♪

21:33.623 --> 21:35.601
‫♪ اونا عادت دارن با گیاهانِ شرور بجنگن ♪

21:35.625 --> 21:37.603
‫♪ عادت دارن دهن ♪
‫♪ بقیه‌ی گیاهان رو سرویس کنن ♪

21:37.627 --> 21:40.505
‫♪ چون این سریع و شاخ‌داره! ♪

21:41.172 --> 21:42.316
‫خیلی‎‌خب جری. آماده‌ست

21:42.340 --> 21:45.360
‫ولی جهت اطلاع، من این نوع استفاده
‫از دستگاه فیلم‌ساز رو تأیید نمی‌کنم

21:45.384 --> 21:46.945
‫شنیدی بابا؟ همه‌چی آماده‌ست

21:46.969 --> 21:50.657
‫باورم نمیشه که واقعاً توی
‫فیلم «هرج‌ومرج فضایی 7» هستم

21:50.681 --> 21:52.910
‫عه، سلام لبران.
‫هنوزم مشغولی؟

21:52.934 --> 21:54.060
‫بیا بریم

21:56.270 --> 21:59.666
‫بچه‌ها. می‌دونید که این مدت راجع به
‫پورنِ دایناسورها مطلب می‌نوشتم؟!

21:59.690 --> 22:01.943
‫می‌خوام به دنیا نشونش بدم

22:03.110 --> 22:05.255
‫خب، گمونم بهتره بذارمش روی این دستگاه

22:05.279 --> 22:06.823
‫تا وقتی برگردن

22:08.658 --> 22:11.386
‫بچه‌ها؟ اونجایید؟ وای نه

22:11.410 --> 22:13.246
‫یا خود خدا. این چیه؟!

22:14.497 --> 22:15.998
‫بس کن! ولم کن!

22:16.123 --> 22:18.227
‫چه غلطی می‌کنی؟ بس کن!

22:18.251 --> 22:20.062
‫همینطوری خُشکت نزنه، گونزالس سرعتی!

22:20.086 --> 22:21.379
‫یه کاری بکن!

22:22.380 --> 22:42.380
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
