1
00:00:11,035 --> 00:00:14,014
‫از «تابوت ملعون» فاصله بگیر، بارون خارخارو

2
00:00:14,038 --> 00:00:16,474
تو ‫نمی‌تونی جلوی منو بگیری، شوالیه‌ی سبز

3
00:00:16,498 --> 00:00:18,351
‫جریان که دوباره برقرار بشه،

4
00:00:18,375 --> 00:00:21,295
‫بازخوردهای منفی
‫دنیاتون رو کُن‌فیکون می‌کنه

5
00:00:23,923 --> 00:00:25,525
‫یک دقیقه و 19 ثانیه فرصت داریم تا...

6
00:00:25,549 --> 00:00:26,735
‫این دیگه چه خرتوخریـه؟

7
00:00:26,759 --> 00:00:28,111
تو ‫می‌فهمی چه اتفاقی داره میفته؟

8
00:00:28,135 --> 00:00:29,237
‫گیرپاژ کردم!

9
00:00:29,261 --> 00:00:30,864
می‌خوای ‫زیرنویسش رو روشن کنیم؟

10
00:00:30,888 --> 00:00:32,240
‫- ساکت!
‫- نانوپیکربندی

11
00:00:32,264 --> 00:00:34,868
باعث میشه
‫تابوت به خودیِ خود منفجر بشه

12
00:00:34,892 --> 00:00:36,202
‫ولی این غیرممکنـه!

13
00:00:36,226 --> 00:00:37,537
‫غیرممکن نداریم

14
00:00:37,561 --> 00:00:39,497
به ما میگن درختوبات ها

15
00:00:39,521 --> 00:00:41,750
تو رهبر مایی، شوالیه‌ی سبز

16
00:00:41,774 --> 00:00:43,919
‫سُرخ‌تنه، کله‌خرابِ این جمع تویی

17
00:00:43,943 --> 00:00:47,255
‫«نخلِ طلا»، تو عقل‌کلِ خفن مایی

18
00:00:47,279 --> 00:00:50,091
‫گُل‌سرو، تو هم خانم‌رئیسِ کاردرست مایی

19
00:00:50,115 --> 00:00:56,139
‫من هم کوچیکِ شما: کاج‌خان،
‫اومدم یه تکونی به قُمبل‌هاتون بدم

20
00:00:56,163 --> 00:00:58,266
‫جدی‌جدی تک‌تکِ شخصیت‌ها رو
باز از اول معرفی کرد؟

21
00:00:58,290 --> 00:01:00,727
‫- نُهمین فیلمتونـه ها
‫- کاش بمیری، کاج‌خان! تخمی!

22
00:01:00,751 --> 00:01:03,128
‫رفقا، میذارید ببینیم
‫تهش چی میشه یا نه؟!

23
00:01:07,800 --> 00:01:10,403
این تازه اولشـه، درختوبات‌ها

24
00:01:10,427 --> 00:01:15,200
‫روز حسابرسی از رگِ گردن
به شما نزدیک‌تره

25
00:01:15,224 --> 00:01:18,411
‫چرا عینهو بُز وایسادی، سُرخ‌تنه؟!
‫توی تیررسِتـه، خلاصش کن!

26
00:01:18,435 --> 00:01:20,121
‫اسلحه دستتـه دیگه!

27
00:01:20,145 --> 00:01:22,958
‫درختوبات‌ها، پیش به سوی خونه

28
00:01:22,982 --> 00:01:25,192
‫آره، می‌میرم واسه حموم

29
00:01:26,318 --> 00:01:27,611
‫آخه بوی گَند میدم

30
00:01:27,736 --> 00:01:30,382
‫«سریع و شاخ‌دار» اومده

31
00:01:30,406 --> 00:01:32,968
‫اَه، «همشهری کِین» کجا و این کجا!

32
00:01:32,992 --> 00:01:34,594
من که حال کردم

33
00:01:34,618 --> 00:01:36,912
‫بمیر، ریک!
‫داری چه گوهی می‌خوری؟

34
00:01:37,413 --> 00:01:39,307
این همه احساسات داره خفه‌ام می‌کنه، جری

35
00:01:39,331 --> 00:01:40,934
ناسلامتی فرنچایز محبوبم بود

36
00:01:40,958 --> 00:01:42,811
‫به نظرم دیگه باید فراموشش کنیم

37
00:01:42,835 --> 00:01:45,170
‫نخیر! باید با مدیر صحبت کنم

38
00:01:45,230 --> 00:01:49,272
‫« شرکت برادران وارنر »

39
00:01:49,883 --> 00:01:51,653
‫- رئیسِ اینجا شمایی؟
‫- بله

40
00:01:51,677 --> 00:01:53,053
‫من جیمز گان هستم

41
00:01:53,762 --> 00:01:55,699
‫مرتیکه! بردلی کوپر
روی میزم مُنبت‌کاری کرده بود

42
00:01:55,723 --> 00:01:58,159
چرا ‫فیلم آخر «سریع و شاخ‌دار» اینقدر کیری بود؟

43
00:01:58,183 --> 00:02:00,286
‫- خوشت نیومد؟
‫- به نظر من که حرف نداشت

44
00:02:00,310 --> 00:02:03,039
‫دارید گند می‌زنید به دوران بچگیم که
میشه همین الان

45
00:02:03,063 --> 00:02:05,834
‫این کُس‌مغزهای بی‌نمک رو
‫جمع کنید از توی این فیلم بی‌صاحاب و

46
00:02:05,858 --> 00:02:07,985
‫چهارتا چیز پشم‌ریزون بهش اضافه کنید!

47
00:02:08,485 --> 00:02:10,171
‫بچه‌ها، من هم از طرفدارهام

48
00:02:10,195 --> 00:02:13,049
‫خیال کردید چرا برادران وارنر منو نِشوندن
‫پشت میزی که الان باید خسارتش رو بدید؟

49
00:02:13,073 --> 00:02:14,718
‫بلکه بتونی ایده‌های بتمن رو
‫پیش خودت تجزیه و تحلیل کنی؟

50
00:02:14,742 --> 00:02:15,927
‫آ باریکلا

51
00:02:15,951 --> 00:02:17,137
‫می‌دونید چی یاد گرفتم؟

52
00:02:17,161 --> 00:02:19,514
‫اینکه هنر فیلم‌سازی کار هر کسی نیست

53
00:02:19,538 --> 00:02:23,143
‫فیلم سریع و شاخ‌دار بعدی
‫چهل دفعه بازنویسی شده

54
00:02:23,167 --> 00:02:24,269
‫سی بارِشو خودم نوشتم

55
00:02:24,293 --> 00:02:26,938
‫تازه، پنج سال از وقتمون و
‫نیم‌میلیارد دلار هم می‌ریزیم پاش،

56
00:02:26,962 --> 00:02:29,899
‫ولی در نهایت، می‌دونی
چی امثال شما رو راضی می‌کنه؟

57
00:02:29,923 --> 00:02:31,860
‫- یه معجزه‌ی تخمی
‫- نخیر

58
00:02:31,884 --> 00:02:34,446
‫فیلم بعدی سریع و شاخ‌دار
باید بیفته دستِ ما

59
00:02:34,470 --> 00:02:36,114
‫می‌خوام ببینم جرئت...

60
00:02:36,138 --> 00:02:38,533
وقتش رسیده یه فکری
به حال این فرنچایز درب‌وداغون بکنیم

61
00:02:38,557 --> 00:02:40,160
هیچ گوهی نمی‌تونی
با این فیلمنامه بخوری

62
00:02:40,184 --> 00:02:41,477
‫واترمارک داره!

63
00:02:46,940 --> 00:02:48,025
الان اوبر می‌گیرم

64
00:02:48,900 --> 00:02:59,900
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

65
00:02:59,924 --> 00:03:06,924
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

66
00:03:07,948 --> 00:03:10,948
‫« ترجمه از نـهـال و امیر ستارزاده »

67
00:03:15,666 --> 00:03:19,865
‫« ریک و مورتی، فصل هشتم »
‫« قسمت هفتم: ریک‌تر از داستان »

68
00:03:19,890 --> 00:03:22,202
‫چی بگم والا، فیلمنامه‌ی تُپُلیـه

69
00:03:22,226 --> 00:03:25,104
‫- بده من ببینم، بابا
‫- پشمام، این چیـه؟

70
00:03:25,854 --> 00:03:27,999
‫دستگاه فیلم‌ساز

71
00:03:28,023 --> 00:03:29,626
ذهنت جرقه بزنه، فیلمه رو ساخته

72
00:03:29,650 --> 00:03:31,544
‫وسط تیتراژ اول اختراعش کردم

73
00:03:31,568 --> 00:03:33,237
‫بیاید دسته‌گلِ جیمز گان رو ببینیم

74
00:03:33,550 --> 00:03:34,960
‫« آغاز فرآیند »

75
00:03:35,471 --> 00:03:37,632
‫« سریع و شاخ‌دار »

76
00:03:37,657 --> 00:03:38,657
‫« سریع و شاخ‌دار ۱۰ »

77
00:03:39,159 --> 00:03:41,120
‫برای حفظ شرافت درختوبات‌ها

78
00:03:42,079 --> 00:03:43,580
‫کَلکِت کَنده‌ست

79
00:03:44,540 --> 00:03:46,810
‫به واسطه‌ی قدرتِ دوستی!

80
00:03:46,834 --> 00:03:49,687
ای بابا، باز هم ناخن‌کوچیکه‌ی
همشهری کِین نمیشه

81
00:03:49,711 --> 00:03:51,064
‫غمت نباشه

82
00:03:51,088 --> 00:03:53,566
‫پردازنده‌ی مرکزی دستگاه فیلم‌ساز
‫مبتنی بر دستورات متنیـه

83
00:03:53,590 --> 00:03:56,361
‫کافیـه تغییری که توی ذهنمـه رو بنویسم تا
‫خودش تا تهِش بره

84
00:03:56,385 --> 00:03:58,530
‫دمت گرم. دهن آدم‌بده رو سرویس کن

85
00:03:58,554 --> 00:04:00,865
‫از قسمت سومـه که
‫این بارون خارخارو رو مُخمـه

86
00:04:00,889 --> 00:04:03,433
‫بیا با یه دستور متنی دو نشون بزنیم

87
00:04:04,476 --> 00:04:06,538
‫بدرود تا دیداری دوباره، درختوبات‌ها

88
00:04:06,562 --> 00:04:08,939
‫وایسا ببینم، این اسلحه
‫از کجا پیداش شد؟

89
00:04:10,649 --> 00:04:11,626
‫واخ

90
00:04:11,650 --> 00:04:12,919
‫هی، اون مرد غیرمسلح بود

91
00:04:12,943 --> 00:04:14,486
‫آره، داداش. قِباحت داره

92
00:04:15,279 --> 00:04:16,572
‫از قصد نبود

93
00:04:17,948 --> 00:04:21,076
‫- جونمی‌جون. خداحافظ محبوبیت
‫- حالا اینجا رو داشته باش
[بارون خارخارو سقط شد]

94
00:04:22,452 --> 00:04:24,097
‫محکومی به حبس ابد

95
00:04:24,121 --> 00:04:25,831
‫به جرم قتل با اسلحه‌ی بدون مجوز

96
00:04:26,415 --> 00:04:28,125
‫نه تو رو خدا

97
00:04:28,750 --> 00:04:31,104
‫فکر نمی‌کنید دارید با جاهای مهمش وَر میرید؟

98
00:04:31,128 --> 00:04:32,605
‫برو تا کونت نذاشتم، جری

99
00:04:32,629 --> 00:04:35,024
‫همین شِر و وِرهای فرمول‌محور و
کلیشه‌ای بودن که

100
00:04:35,048 --> 00:04:36,359
‫دو تا فیلم آخر رو به فنا دادن

101
00:04:36,383 --> 00:04:37,443
‫آفرین، مورتی

102
00:04:37,467 --> 00:04:39,362
‫دوباره درختوبات‌ها رو می‌کنیم محبوب دل‌ها

103
00:04:39,386 --> 00:04:43,015
‫فیلم‌ساز، فیلم رو برامون مُهم کن

104
00:04:55,944 --> 00:04:57,005
‫اینجا کجاست؟

105
00:04:57,029 --> 00:04:59,072
‫به حق چیزهای ندیده. اونجارو، مورتی

106
00:05:00,073 --> 00:05:01,551
‫یا پیغمبر

107
00:05:01,575 --> 00:05:03,869
‫مرکز فرماندهی درختوبات‌هاست

108
00:05:04,912 --> 00:05:07,682
چطوری سر از اینجا در آوردیم؟

109
00:05:07,706 --> 00:05:10,602
‫- متجاوزها!
‫- برو که رفتیم

110
00:05:10,626 --> 00:05:12,085
‫بگیریدشون

111
00:05:13,420 --> 00:05:16,191
خارشو، فیلم‌ساز
‫ما رو انداخته وسط دنیای فیلم

112
00:05:16,215 --> 00:05:18,318
‫شدیم شخصیت‌های توی فیلم، مورتی

113
00:05:18,342 --> 00:05:20,820
‫- درد دارم
‫- حالتون خوبـه، بچه‌ها؟

114
00:05:20,844 --> 00:05:22,697
‫آخه دارم می‌بینم تیربارونتون کردن

115
00:05:22,721 --> 00:05:23,948
‫بابا؟
‫کُرک و پرهام

116
00:05:23,972 --> 00:05:26,034
‫قشنگ حرف‌هات رو می‌شنوم

117
00:05:26,058 --> 00:05:27,869
‫طبیعیـه که دستگاه این کارو کرده؟

118
00:05:27,893 --> 00:05:29,787
‫نه، فیلم‌ساز قاتی کرده

119
00:05:29,811 --> 00:05:31,831
‫الان هم درختوبات‌ها قصد جونمون رو کردن

120
00:05:31,855 --> 00:05:34,441
‫جداً؟
پس وایسید یه کاری کنم

121
00:05:35,234 --> 00:05:38,463
‫- این دیگه چه مَرَضیـه؟
‫- کیا اسپکترا مدل ۲۰۰۷

122
00:05:38,487 --> 00:05:40,298
‫گفتم یه ماشین خفن بفرستم ‫جیم بزنید

123
00:05:40,322 --> 00:05:43,092
‫- شوخیت گرفته؟ این ماشین ریده
‫- نخیر، خودت ریدی

124
00:05:43,116 --> 00:05:45,428
‫گزارش خودروی ادموندز که
‫بهش سه‌تا ستاره داده

125
00:05:45,452 --> 00:05:47,513
‫ماشین چهاردَره! بزنیدش!

126
00:05:47,537 --> 00:05:49,164
‫از هیچی بهتره. بیا بریم

127
00:05:53,669 --> 00:05:54,896
‫چطوری می‌خوایم از اینجا بریم؟

128
00:05:54,920 --> 00:05:57,482
‫احتمالاً ‫فیلم‌ساز تهِ داستان
پرتمون می‌کنه بیرون

129
00:05:57,506 --> 00:06:00,109
‫جری، بنویس سریع بزنه جلو تا
‫همه چی ختم به خیر بشه

130
00:06:00,133 --> 00:06:01,986
‫بعید می‌دونم بشه، بچه‌ها

131
00:06:02,010 --> 00:06:05,073
‫نوشته فیلمنامه‌اش سه هزار صفحه‌ست و
‫همچنان ادامه داره

132
00:06:05,097 --> 00:06:07,242
‫بعلاوه، یه خطایی داره چشمک می‌زنه

133
00:06:07,266 --> 00:06:10,119
‫نوشته «شخصیت منفی یافت نشد» و
‫«عدم وجود پرده‌ی سوم»

134
00:06:10,143 --> 00:06:12,622
‫بدون پایان‌بندی،
‫تا ابد توی فیلم گیر میفتید

135
00:06:12,646 --> 00:06:13,957
‫کیرم تو این زندگی

136
00:06:13,981 --> 00:06:16,000
‫گرفتید رو هوا یه جاهاییش رو حذف کردید

137
00:06:16,024 --> 00:06:17,710
‫دیگه چه توقعی دارید؟

138
00:06:17,734 --> 00:06:20,672
‫ببین، من از داستان سر در میارم.
‫بذار همه چی رو برگردونم سر جاش...

139
00:06:20,696 --> 00:06:22,048
‫- هر چیزی که حذف کردی رو...
‫- دست نزن، جری

140
00:06:22,072 --> 00:06:24,217
‫فقط بیشتر میرینی به اوضاع.
‫نویسندگیت افتضاحـه،

141
00:06:24,241 --> 00:06:26,719
‫نبینم دستت خورده به کیبورد

142
00:06:26,743 --> 00:06:28,429
‫باشه بابا، تو خوبی!

143
00:06:28,453 --> 00:06:30,682
‫خیلی‌خب، آدم‌بده رو کُشتیم،
‫باید برش گردونیم

144
00:06:30,706 --> 00:06:33,059
‫توی فیلم «سریع و شاخ‌دار سه: دروغ نگو» نبود که

145
00:06:33,083 --> 00:06:35,270
با رعد و برق
‫جرج واشنگتن رو زنده کردن؟

146
00:06:35,294 --> 00:06:37,647
‫وایسید، دستگاه بدش نیومده...

147
00:06:37,671 --> 00:06:39,107
‫دیدی؟ از پسش برمیایم

148
00:06:39,131 --> 00:06:42,050
‫بارون خارخارو رو زنده می‌کنیم و
‫از این کثافت در میایم

149
00:06:42,634 --> 00:06:45,554
‫راهنما بزن، کُس‌مشنگ!

150
00:06:47,267 --> 00:06:49,897
‫« آرامگاه بارون خارخارو »
‫« درخت‌ستیزانه زیست و درخت‌ستیزانه ترکِ جهان کرد »

151
00:06:50,684 --> 00:06:52,769
‫خیلی‌خب، حالا رعد و برق لازم داریم

152
00:07:02,112 --> 00:07:03,655
‫- دمِمون گرم، دادا!
‫- جواب داد

153
00:07:04,573 --> 00:07:05,949
‫مراقب باش! زامبی!

154
00:07:08,076 --> 00:07:09,846
آقا، تازه زنده‌اش کرده بودیم ها

155
00:07:09,870 --> 00:07:10,972
‫کون‌نَشور گازت گرفت

156
00:07:10,996 --> 00:07:14,517
‫صبر کنید ببینم!
‫فیلم‌ساز یه شخصیت منفی جدید شناسایی کرده

157
00:07:14,541 --> 00:07:15,667
‫کدوم شخصیت...

158
00:07:19,713 --> 00:07:21,774
‫وایسید ببینم! با این شخصیت جدید

159
00:07:21,798 --> 00:07:24,736
‫20.5‏ درصد شانستون
‫برای پایان دادن به فیلم بیشتر شده

160
00:07:24,760 --> 00:07:28,156
‫- ولی من حالم بده
‫- یعنی اوضاعمون روبراهـه؟

161
00:07:28,180 --> 00:07:30,450
‫بگی‌نگی. همچنان پرده‌ی سوم کم دارید

162
00:07:30,474 --> 00:07:32,577
‫توی پیش‌نویس اصلی، قرار بود بارون خارخارو

163
00:07:32,601 --> 00:07:35,062
‫کاج‌خان رو جلوی همه‌ی درختوبات‌ها نفله کنه

164
00:07:35,645 --> 00:07:36,965
چه پایان جالبی

165
00:07:37,397 --> 00:07:41,360
‫نظرتون چیـه پسرِ خارخارو
‫کار ناتموم پدرش رو تموم کنه؟

166
00:07:42,069 --> 00:07:43,463
‫یجورایی شبیهش شدی ها

167
00:07:43,487 --> 00:07:44,964
‫یعنی من برم کاج‌خان رو بکُشم؟

168
00:07:44,988 --> 00:07:46,132
یه تیریـه تو تاریکی دیگه

169
00:07:46,156 --> 00:07:47,925
‫خیلی‌خب، کاج‌خان رو
‫از زندون در میارم

170
00:07:47,949 --> 00:07:50,553
‫می‌برمش پیش درختوبات‌ها و
‫بعد مورتی خلاصش می‌کنه

171
00:07:50,577 --> 00:07:52,388
‫این پایان‌بندی باب میل دستگاه هست؟

172
00:07:52,412 --> 00:07:53,747
‫وایسا

173
00:07:55,582 --> 00:07:57,894
‫آره! ولی یکم غم‌انگیزه

174
00:07:57,918 --> 00:07:59,854
‫ببند بابا، میرم از زندون فراریش بدم

175
00:07:59,878 --> 00:08:01,773
‫منِ بدبخت چه غلطی بکنم؟

176
00:08:01,797 --> 00:08:03,024
‫تو آدم‌بده‌ی جدیدی

177
00:08:03,048 --> 00:08:04,817
‫با علف‌چه‌ها ساخت‌وپاخت کن و
درختوبات‌ها رو یه طرفی

178
00:08:04,841 --> 00:08:05,943
سرگرم کن

179
00:08:05,967 --> 00:08:08,845
‫- سرگرم کنم؟ یعنی چی آخه؟
‫- پرده‌ی سوم می‌بینمت!

180
00:08:11,818 --> 00:08:14,534
‫« غذاخوری »

181
00:08:14,559 --> 00:08:16,269
‫کراتین اضافه، لطفاً

182
00:08:17,062 --> 00:08:19,415
‫- سلام، جیمز گان
‫- عه، سلام، زک اسنایدر

183
00:08:19,439 --> 00:08:22,168
‫الان داشتم نسخه‌ی جدید سوپرمنت رو
‫می‌دیدم و یه چیزی میگم ناراحت نشو:

184
00:08:22,192 --> 00:08:24,879
طرف ‫مرد پولادینـه، نه مردِ گفتگو

185
00:08:24,903 --> 00:08:27,090
‫- باشه
‫- مُشت‌زنیش رو بیشتر کن

186
00:08:27,114 --> 00:08:29,008
‫این هم یه حرکت سِرّی:

187
00:08:29,032 --> 00:08:30,760
‫خیلی عادی مُشتش رو بزنه،

188
00:08:30,784 --> 00:08:32,345
‫بعد سرعتش رو کم کنید

189
00:08:32,369 --> 00:08:34,162
‫حرکت سِرّیت تو کونت!

190
00:08:34,830 --> 00:08:36,140
‫شرمنده، زک اسنایدر

191
00:08:36,164 --> 00:08:39,352
‫نباید دق‌ودلیم رو سر تو خالی می‌کردم.
‫ماهیچه‌هات اندازه‌ی کله‌ی منـه.

192
00:08:39,376 --> 00:08:43,106
‫درستـه، ولی قلبم هم بزرگـه.
‫چی شده؟

193
00:08:43,130 --> 00:08:47,193
‫امروز یکی از طرفدارهای سریع و شاخ‌دار
‫اومده بود استودیو

194
00:08:47,217 --> 00:08:49,362
‫یه درگاه زد و دیدم...

195
00:08:49,386 --> 00:08:52,407
‫زک، نکنه دیگه مخاطب‌ها
چشم دیدن ما رو ندارن؟

196
00:08:52,431 --> 00:08:55,076
‫آخه حتی امروز صبح
‫سرِ فیلم کُنت شراکولات تخمی هم

197
00:08:55,100 --> 00:08:56,994
‫- اظهار نظر کردم...
‫- احیاناً درگاهش سبز نبود؟

198
00:08:57,018 --> 00:08:58,663
‫اون ریک سانچزه

199
00:08:58,687 --> 00:09:00,546
‫گانر، این همون باباییـه که
‫نولان رو توی

200
00:09:00,571 --> 00:09:02,166
‫یه قفسه‌ی کتاب گُنده ‫حبس کرد،

201
00:09:02,190 --> 00:09:04,419
بلکه به قول خودش
‫به خاطر فیلم میان‌ستاره‌ای مجازاتش کنه

202
00:09:04,443 --> 00:09:06,045
‫اصلاً جزو طرفدارها به حساب نمیاد

203
00:09:06,069 --> 00:09:08,256
‫صرفاً باهوش‌ترین آدم دنیاست

204
00:09:08,280 --> 00:09:10,907
‫بهش فکر نکن.
‫از پس کار ما برنمیاد.

205
00:09:11,408 --> 00:09:12,409
‫احتمالاً

206
00:09:12,951 --> 00:09:14,470
‫من دیگه برم یکم وزنه بزنم

207
00:09:14,494 --> 00:09:16,055
‫یه روزی می‌رسه که میگی
‫کاشکی من هم مثل زک

208
00:09:16,079 --> 00:09:17,539
‫باشگاه می‌رفتم، جیمز گان

209
00:09:25,380 --> 00:09:26,357
سلام؟

210
00:09:26,381 --> 00:09:28,818
‫اینجا مقر شیطانیِ بارون خارخاروه؟

211
00:09:28,842 --> 00:09:30,736
‫نه دیگه. داریم جمع می‌کنیم

212
00:09:30,760 --> 00:09:34,014
‫می‌خوایم همه چی رو
‫توی سایت اِتسیِ دوست‌دخترم بفروشیم

213
00:09:35,682 --> 00:09:37,452
‫همه گوش بدید

214
00:09:37,476 --> 00:09:40,037
‫من اومدم ‫جون تازه‌ای به اینجا بدم

215
00:09:40,061 --> 00:09:42,999
‫من پسرِ خارخارو هستم!

216
00:09:43,023 --> 00:09:44,917
‫انگار کُت باباش تنِشـه

217
00:09:44,941 --> 00:09:46,836
‫کله‌اش هم کاکتوسیـه

218
00:09:46,860 --> 00:09:48,379
‫من که ایمان آوردم!

219
00:09:48,403 --> 00:09:50,030
‫بهمون بگو چیکار کنیم

220
00:09:51,072 --> 00:09:53,968
‫خب، قبل مرگ بارون خارخارو
‫چیکار می‌کردید؟

221
00:09:53,992 --> 00:09:56,429
‫مشخصـه دیگه، نقشه‌ی روز حساب

222
00:09:56,453 --> 00:09:57,930
‫می‌خواستیم یخ‌های قطبی رو آب کنیم

223
00:09:57,954 --> 00:09:59,599
‫چندین ماه روی نقشه‌اش کار کردیم

224
00:09:59,623 --> 00:10:01,350
یه تشکر خشک و خالی هم
از دهن بابات در نیومد

225
00:10:01,374 --> 00:10:03,352
‫- اسمت چیـه؟
‫- سامانتا

226
00:10:03,376 --> 00:10:06,105
‫ریدم توی رئیسی که
‫تشکر کردن بلد نیست، سامانتا

227
00:10:06,129 --> 00:10:09,424
‫اما از حالا به بعد،
همگی قدر همدیگه رو می‌دونیم

228
00:10:10,717 --> 00:10:12,778
‫سامانتا، حالا دیگه تو
‫مسئول عملیات جدیدی:

229
00:10:12,802 --> 00:10:16,556
‫«نابودی کامل و تمام عیار یخ‌های قطبی»

230
00:10:17,641 --> 00:10:20,786
‫ممنونم، قربان.
‫این چند وقت حال‌وروز خوشی نداشتم.

231
00:10:20,810 --> 00:10:22,830
‫گمونم به خاطر اینکه
‫مامانم تولدم رو تبریک نگفت

232
00:10:22,854 --> 00:10:25,541
‫سامانتا، دیگه نمیذارم
‫همچین اتفاقی بیفته

233
00:10:25,565 --> 00:10:27,359
دیگه ‫مامانت منم

234
00:10:28,443 --> 00:10:30,237
‫حالا بزنید بریم کلاهک یخی آب کنیم

235
00:10:34,074 --> 00:10:37,118
‫دیدید گفتم؟
‫ایده‌ی پسرِ خارخاروم جواب داد

236
00:10:37,619 --> 00:10:40,431
‫حرومی موفق شد.
‫دستگاه فیلم‌ساز ساخته.

237
00:10:40,455 --> 00:10:42,457
‫روش هم نوشته

238
00:10:46,024 --> 00:10:47,304
‫« شماره‌ی ناشناس »

239
00:10:49,422 --> 00:10:50,858
‫- الو؟
‫- سلام علیکم

240
00:10:50,882 --> 00:10:53,260
‫منم، خانومیت

241
00:10:53,843 --> 00:10:55,863
‫اینم جیره‌ی غذای زندانت، تازه‌وارد

242
00:10:55,887 --> 00:10:57,073
‫جرم تو چیه؟

243
00:10:57,097 --> 00:10:58,699
‫دم‌دستی‌ترین جرمی که
‫می‌تونستم مرتکب بشم

244
00:10:58,723 --> 00:11:01,476
‫کسی اون درخت کریسمس
‫کوچولوی اعصاب‌خردکُن رو ندیده؟!

245
00:11:03,937 --> 00:11:06,916
‫خواهش می‌کنم.
‫خواهش می‌کنم کتکم نزن.

246
00:11:06,940 --> 00:11:09,085
‫نمی‌زنمت. اومدم نجاتت بدم

247
00:11:09,109 --> 00:11:11,587
‫- من ارزش نجات‌دادن ندارم
‫- ها؟

248
00:11:11,611 --> 00:11:14,632
‫من ریدم. فقط یه مشت
‫تیکه‌کلام احمقانه میگم

249
00:11:14,656 --> 00:11:18,511
‫عین اسباب‌بازی بچه‌ها می‌‌مونم

250
00:11:18,535 --> 00:11:20,680
‫خیلی احمقم

251
00:11:20,704 --> 00:11:22,598
‫پشمام. فکرشم نمی‎‌کردم
‫اینقدر خودت رو بشناسی

252
00:11:22,622 --> 00:11:24,767
‫ولی بیخیال، همه تا یه جایی
‫روی دورِ ریدن هستن

253
00:11:24,791 --> 00:11:26,269
‫هر داستان خوبی به این اصل پایبنده

254
00:11:26,293 --> 00:11:28,437
‫- جدی؟
‫- نقشه از این قراره

255
00:11:28,461 --> 00:11:30,189
‫من شورش راه می‌ندازم
‫یواشکی می‌زنیم بیرون

256
00:11:30,213 --> 00:11:31,440
‫می‌دونم اهل دعوا نیستی، ولی...

257
00:11:31,464 --> 00:11:33,192
‫کِی شروع می‌کنیم؟

258
00:11:33,216 --> 00:11:34,301
‫اوه

259
00:11:34,968 --> 00:11:36,511
‫- همین الان
‫- خوبه

260
00:11:37,262 --> 00:11:39,598
‫حرفت رو پس بگیر، عوضی

261
00:11:41,308 --> 00:11:43,560
‫هر وقت گاییدنِ مامانت تموم شد
‫حرفمو پس می‌گیرم

262
00:11:46,229 --> 00:11:47,899
‫واسه ما هم نگه دار!

263
00:11:50,191 --> 00:11:51,359
‫گند خورد به ناهارمون

264
00:12:00,702 --> 00:12:02,388
‫چه باحال

265
00:12:02,412 --> 00:12:04,956
‫یالا لعنتی!

266
00:12:05,957 --> 00:12:07,268
‫بدجور دلم برات تنگ شده

267
00:12:07,292 --> 00:12:08,811
‫دلم واسه شوهرجونم تنگ شده

268
00:12:08,835 --> 00:12:10,438
‫چرا نمیای آشپزخونه؟

269
00:12:10,462 --> 00:12:13,632
‫حتماً. ولی چرا با یه شماره‌ی دیگه زنگ زدی؟

270
00:12:14,299 --> 00:12:16,986
‫موبایل‌ یک‌بارمصرفـه
‫واسه تماس‌های مزاحم

271
00:12:17,010 --> 00:12:20,323
‫بیا آشپزخونه لیموناد بخور

272
00:12:20,347 --> 00:12:22,724
‫اوه... از لیموناد نمیشه گذشت

273
00:12:24,059 --> 00:12:25,953
‫دستگاه فیلم‌ساز مال من شد

274
00:12:25,977 --> 00:12:30,315
‫هیچکس خلاق‌تر از جیمز گان نیست

275
00:12:31,200 --> 00:12:37,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

276
00:12:38,156 --> 00:12:39,199
‫تف توش. گیر کردیم

277
00:12:40,575 --> 00:12:41,868
‫نه، گیر نکردیم، ریک

278
00:12:43,244 --> 00:12:44,889
‫تنه‌ام رو بگیر

279
00:12:44,913 --> 00:12:47,248
‫آره!

280
00:12:51,461 --> 00:12:54,422
‫پشمام. محشر بود

281
00:12:56,424 --> 00:12:57,860
‫همینطور این انفجار

282
00:12:57,884 --> 00:12:59,070
‫- آره!
‫- باریکلا

283
00:12:59,094 --> 00:13:01,155
‫- آخ‌جون!
‫- سنجاب‌ رو شُکر که نجات پیدا کردی!

284
00:13:01,179 --> 00:13:03,991
‫ممنون از ریک سانچز.
‫همه‌چی زیر سر اون بود.

285
00:13:04,015 --> 00:13:05,826
‫خودت هم کم زحمت نکشیدی

286
00:13:05,850 --> 00:13:07,286
‫قطعاً بیشتر از توقعم بود

287
00:13:07,310 --> 00:13:10,814
‫ریک، مرسی که نجاتم دادی

288
00:13:11,648 --> 00:13:14,335
‫بیا. می‌خوام اینو بدم بهت

289
00:13:14,359 --> 00:13:15,544
‫یه تیکه از منـه

290
00:13:15,568 --> 00:13:17,505
‫ممنون

291
00:13:17,529 --> 00:13:19,298
‫الان این... یکی از توپ‌هاتـه؟
‫[معنی دوم: یکی از تخماتـه؟]

292
00:13:19,322 --> 00:13:21,500
‫درختوبات‌ها، یه ویدیوی سمّی

293
00:13:21,501 --> 00:13:23,702
‫توی پلتفرم «توئیت‌تاک» وایرال شده

294
00:13:24,452 --> 00:13:26,889
‫سلام، زمینی‌ها.
‫من پسرِ خارخاروئـم!

295
00:13:26,913 --> 00:13:30,184
‫عین بابام هستم،
‫پس می‌خوام قیامت به پا کنم

296
00:13:30,208 --> 00:13:32,395
‫سامانتا، بهشون بگو
‫می‌خوام چیکار کنیم

297
00:13:32,419 --> 00:13:34,355
‫می‌خوایم یخ‌های قطبی رو محو کنیم

298
00:13:34,379 --> 00:13:36,923
‫چون کسشعرن!

299
00:13:37,924 --> 00:13:40,427
‫برآورد دستگاه فیلم‌ساز مثبتـه؟

300
00:13:41,469 --> 00:13:42,470
‫جری؟

301
00:13:43,638 --> 00:13:45,932
‫- جری؟
‫- لامصب چه سنگینـه!

302
00:13:47,976 --> 00:13:49,644
‫باید حرف اسنایدر رو گوش می‌کردم

303
00:13:55,665 --> 00:13:57,101
‫درست به موقع

304
00:13:57,125 --> 00:13:59,169
‫علف‌های هرز، حمله کنید!

305
00:14:01,421 --> 00:14:04,007
‫درختوبات‌ها، بیاید
‫جلوی اون عوضی رو بگیریم

306
00:14:16,394 --> 00:14:18,313
‫کاج‌خان کدوم گوریـه؟

307
00:14:23,068 --> 00:14:24,837
‫- رفیق، اون کجاست؟
‫- توی سفینه

308
00:14:24,861 --> 00:14:26,589
‫کاشف به عمل اومد کاج‌خان
‫اونقدرم ضدحال نیست

309
00:14:26,613 --> 00:14:28,093
‫الان تقریباً شخصیت مورد علاقه‌مـه

310
00:14:28,615 --> 00:14:31,177
‫چی؟! منو نگاه کن!
‫شدم یه کاکتوس کوفتی!

311
00:14:31,201 --> 00:14:32,845
‫آروم باش. به روند فیلم اعتماد کن

312
00:14:32,869 --> 00:14:35,264
‫وای خدا! دوباره داری داستان رو تغییر میدی؟

313
00:14:35,288 --> 00:14:37,850
‫من می‌خوام برم خونه!
‫تازه به نظر من

314
00:14:37,874 --> 00:14:40,353
‫فیلم آخر سریع و شاخ‌دار
‫اونقدر هم افتضاح نبود

315
00:14:40,377 --> 00:14:42,128
‫خودت گفتی مثل شهروند کین نیست!

316
00:14:42,837 --> 00:14:45,483
‫من 14 سالمـه! اصلاً
‫فیلم شهروند کین رو ندیدم!

317
00:14:45,507 --> 00:14:48,110
‫حالا به من گوش کن، پیرمرد خرفت!

318
00:14:48,134 --> 00:14:50,154
‫کاج‌خان رو میاری اینجا

319
00:14:50,178 --> 00:14:52,323
‫من دقیقاً طبق نقشه‌مون

320
00:14:52,347 --> 00:14:54,325
‫یه تیر خالی می‌کنم توی کله‌اش!

321
00:14:54,349 --> 00:14:56,726
‫باشه، باشه! کمکت می‌کنم بکُشیش

322
00:14:57,852 --> 00:14:59,955
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- مامان؟

323
00:14:59,979 --> 00:15:02,166
‫تو با درختوبات‌ها همدستی؟

324
00:15:02,190 --> 00:15:05,586
‫- سامانتا، بذار توضیح بدم
‫- باشه. توضیح بده

325
00:15:05,610 --> 00:15:07,171
‫لعنتی، بلوفم نگرفت. فرار کن!

326
00:15:07,195 --> 00:15:08,321
‫بگیریدشون!

327
00:15:13,034 --> 00:15:15,388
‫- بابا، کمک!
‫- بابای گور به گور شده‌ات جواب نمیده

328
00:15:15,412 --> 00:15:18,849
‫چون توی آشپزخونه‌ست و
‫داره با همسرش حرف می‌زنه

329
00:15:18,873 --> 00:15:19,975
‫- جیمز گان؟
‫- جیمز گان؟

330
00:15:19,999 --> 00:15:21,811
‫- درسته
‫- جیمز گان؟

331
00:15:21,835 --> 00:15:24,480
‫- برو رد کارت، رفیق. برو پی کارت
‫- ولی...

332
00:15:24,504 --> 00:15:26,649
‫اون کتاب دایناسوری که
‫نوشته بودی رو خوندم، جری

333
00:15:26,673 --> 00:15:28,567
‫- خیلی خفن بود
‫- جدی؟

334
00:15:28,591 --> 00:15:31,487
‫کُلیاتش دستم اومد. نظرت
‫در مورد همکاری چیه؟

335
00:15:31,511 --> 00:15:33,030
‫قرارداد ساخت دو تا فیلم؟

336
00:15:33,054 --> 00:15:35,116
‫- بابا، نه!
‫- قبول نکن! ما لازمت داریم!

337
00:15:35,140 --> 00:15:37,785
‫همینـه، جری.
‫جلوی هالیوود تعظیم کن.

338
00:15:37,809 --> 00:15:40,121
‫می‌دونی چطور میشه
‫واقعاً توی این شهر موفق شد؟

339
00:15:40,145 --> 00:15:42,832
‫باید به خانواده‌ات پشت کنی

340
00:15:42,856 --> 00:15:44,065
‫خوشم نمیاد

341
00:15:44,774 --> 00:15:46,818
‫نه! می‌تونستی به همه‌چی برسی!

342
00:15:47,777 --> 00:15:49,547
‫بچه‌ها، من برگشتم

343
00:15:49,571 --> 00:15:52,466
‫یا خدا، چیکار کردید؟ داستان دیگه
‫چند لایه نیست و خطی شده

344
00:15:52,490 --> 00:15:55,010
‫هم قهرمان‌ها ازمون شاکی شدن هم شرورها!

345
00:15:55,034 --> 00:15:56,637
‫الان ریک از کاج‌خان خوشش میاد

346
00:15:56,661 --> 00:15:58,848
‫- فقط به نظرم باحالـه
‫- یه پایان جدید لازم داریم

347
00:15:58,872 --> 00:16:00,474
‫به معنای واقعی داستان رو به بن‌بست رسوندم

348
00:16:00,498 --> 00:16:02,059
‫باید از اینجا خلاص‌مون کنی، جری

349
00:16:02,083 --> 00:16:04,186
‫من؟ تو که گفتی من نویسنده‌ی افتضاحی‌ام

350
00:16:04,210 --> 00:16:06,230
‫که اصلاً هیچوقت هیچوقت هیچوقت...

351
00:16:06,254 --> 00:16:08,232
‫اینقدر نگو «هیچوقت».
‫گوش کن، جری.

352
00:16:08,256 --> 00:16:10,401
‫هر احمقی می‌تونه یه ایده رو
‫بندازه توی دستگاه

353
00:16:10,425 --> 00:16:12,153
‫وقتی براش مهم نیست نتیجه چیه

354
00:16:12,177 --> 00:16:13,821
‫ولی از هر احمقی بر نمیاد که

355
00:16:13,845 --> 00:16:15,448
‫خودش بره پشت کیبورد و
‫برامون یه پایان بنویسه

356
00:16:15,472 --> 00:16:16,824
‫تو همون احمقی

357
00:16:16,848 --> 00:16:17,908
‫ولی چطوری؟

358
00:16:17,932 --> 00:16:19,743
‫جواب همیشه جلوت بوده

359
00:16:19,767 --> 00:16:20,977
‫برو سراغ میز کارم

360
00:16:21,895 --> 00:16:23,247
‫خیلی‌خب. رفتم

361
00:16:23,271 --> 00:16:25,458
‫کشوی سومی سمت راست رو باز کن و
‫دستت رو ببر تهش

362
00:16:25,482 --> 00:16:26,959
‫باید یه بطری نارنجی کوچیک اونجا باشه

363
00:16:26,983 --> 00:16:29,545
‫چیه؟ یجور دستگاه علمی‌تخیلی؟

364
00:16:29,569 --> 00:16:32,131
‫بهتر از اون. جادو می‌کنه
‫[قرص افزایش تمرکز]

365
00:16:32,155 --> 00:16:33,841
‫بیشتر از دو تا ننداز،
‫کلی آب بخور و

366
00:16:33,865 --> 00:16:35,241
‫یادت نره پلک بزنی

367
00:16:36,784 --> 00:16:41,599
‫از این لحظه، شما دو نفر
‫گناهکارید و محکوم به مرگ!

368
00:16:41,623 --> 00:16:43,476
‫یا خدا. بابا؟ کمک

369
00:16:43,500 --> 00:16:44,894
‫بعدش، از قضا

370
00:16:44,918 --> 00:16:47,045
‫یه دریچه‌ی هواکش بزرگ
‫زیر پاشون باز شد

371
00:16:47,712 --> 00:16:50,441
‫قهرمان‌هامون با اون دریچه‌ی هواکش
‫از اعدام فرار می‌کنن

372
00:16:50,465 --> 00:16:52,818
‫از قضا، اون مسیر مستقیماً
‫به بیرون منتهی میشه

373
00:16:52,842 --> 00:16:55,970
‫کات ناگهانی به نمای بیرونی: نیویورک، روز

374
00:16:57,013 --> 00:16:57,990
‫نیویورک؟

375
00:16:58,014 --> 00:16:59,366
‫چرا توی نیویورکیم؟

376
00:16:59,390 --> 00:17:00,743
‫اینقدر مته به خشخاش نذار!

377
00:17:00,767 --> 00:17:02,161
‫بعدش، از قضا

378
00:17:02,185 --> 00:17:03,996
‫یه لامبورگینی فوق‌سرعتی از راه رسید

379
00:17:04,020 --> 00:17:05,664
‫آخ، رانندگی یادم رفت

380
00:17:05,688 --> 00:17:06,856
‫بیا بچه، بگیرش

381
00:17:08,066 --> 00:17:09,418
‫برگام. مشخصه قرص بهت ساخته

382
00:17:09,442 --> 00:17:10,985
‫سوار ماشین شو!

383
00:17:38,179 --> 00:17:40,098
‫خیلی‌خب، جری
‫حالا ما رو برسون به نقطه اوج داستان

384
00:17:41,349 --> 00:17:42,433
‫قطب شومال؟!

385
00:17:43,101 --> 00:17:44,995
‫سامانتا اون سلاح مخفی رو همونجا ساخته بود!

386
00:17:45,019 --> 00:17:47,164
‫پدر داره سعی می‌کنه
‫اوضاع رو سر و سامون بده

387
00:17:47,188 --> 00:17:48,398
‫سفت بشین

388
00:17:51,234 --> 00:17:53,111
‫آره! منحنی داستان پر شد!

389
00:18:00,577 --> 00:18:02,221
‫گمونم سلاح آخرالزمانی‌مون همین باشه

390
00:18:02,245 --> 00:18:03,556
‫داریم به پایان فیلم نزدیک میشیم

391
00:18:03,580 --> 00:18:05,224
‫لعنتی. سامانتا چه سریع اینو ساخته

392
00:18:05,248 --> 00:18:06,559
‫گمونم روحیه دادن به زیردست‌ها...

393
00:18:06,583 --> 00:18:07,792
‫اومدن!

394
00:18:32,775 --> 00:18:35,005
‫تا فاجعه‌ی یخ‌های قطبی

395
00:18:35,029 --> 00:18:37,840
‫فقط 1.63 دقیقه وقت داریم

396
00:18:37,864 --> 00:18:40,426
‫- مهمون داریم
‫- جلوی اون خائن رو بگیرید

397
00:18:40,450 --> 00:18:43,679
‫لعنتی، مورتی! گمونم بهترین
‫پایان‌بندی ممکن رو پیدا کردم

398
00:18:43,703 --> 00:18:45,681
‫سلام، مادر

399
00:18:45,705 --> 00:18:48,017
‫خودت بهش رسیدگی کن.
‫من قضیه‌ش رو نمی‌دونم.

400
00:18:48,041 --> 00:18:49,834
‫بیاید جلو ببینم، درخت‌ها

401
00:18:50,543 --> 00:18:54,023
‫سامانتا. آفرین عجب سلاحی ساختی

402
00:18:54,047 --> 00:18:56,567
‫فکر کردم واقعاً از نقشه‌ی شیطانیم خوشت اومده

403
00:18:56,591 --> 00:18:59,111
‫ولی بیا واقع‌بین باشیم، از تو مادر در نمیاد

404
00:18:59,135 --> 00:19:00,845
‫تو فقط یه آدم پلیدی!

405
00:19:01,721 --> 00:19:03,741
‫از اون اَبرسلاح فاصله بگیر

406
00:19:03,765 --> 00:19:07,101
‫- بیاید بترکونیمش
‫- این دفعه رو باهات موافقم

407
00:19:08,144 --> 00:19:12,249
‫بس کنید! شلیک نکنید!
‫اون آدم خوبیـه!

408
00:19:12,273 --> 00:19:13,959
‫منو نجات داد

409
00:19:13,983 --> 00:19:15,919
‫نه. من شرورم

410
00:19:15,943 --> 00:19:18,088
‫نجاتت دادم تا به کُشتن بدمت

411
00:19:18,112 --> 00:19:21,592
‫ازت متنفرم، کاج‌خان.
‫عین اسباب‌بازی می‌مونی.

412
00:19:21,616 --> 00:19:23,451
‫- بمیر دیگه!
‫- اسلحه!

413
00:19:26,954 --> 00:19:29,516
‫تابستون بعدی... می‌بینمت

414
00:19:29,540 --> 00:19:34,420
‫وایسا. نه. نه!

415
00:19:40,700 --> 00:19:43,700
‫« پسرِ خارخارو »
‫« ریک سانچز »

416
00:19:44,097 --> 00:19:46,408
باز هم دنیا رو از شر
یه آدم غیرمسلح نجات دادی

417
00:19:46,432 --> 00:19:48,744
‫وای نه. اونا مُردن؟

418
00:19:48,768 --> 00:19:53,040
‫گاهی واسه نجات دنیا
‫باید تصمیمات پیچیده گرفت

419
00:19:53,064 --> 00:19:55,942
‫تصمیماتی که یه رهبر واقعی اتخاذ می‌کنه

420
00:19:58,111 --> 00:20:02,156
‫درود بر کاج‌شوالیه،
‫رهبر درختوبات‌ها

421
00:20:03,783 --> 00:20:05,844
‫اونا موفق شدن. عجب پایانی!

422
00:20:05,868 --> 00:20:07,620
‫اونا زدن روی دست جیمز گان

423
00:20:12,375 --> 00:20:14,144
‫- ما برگشتیم. وای خدا!
‫- ما زنده‌ایم!

424
00:20:14,168 --> 00:20:16,522
‫ما توی فیلم مُرده بودیم!
‫جدی‌جدی مُردیم.

425
00:20:16,546 --> 00:20:19,692
‫بابا. انگار مُردن‌مون
‫واقعاً دلت رو خون کرده بود

426
00:20:19,716 --> 00:20:21,276
‫نه، فقط یادش رفته پلک بزنه

427
00:20:21,300 --> 00:20:23,737
‫به هر حال، اعتراف می‌کنم.
‫فیلم ساختن کار سختیـه.

428
00:20:23,761 --> 00:20:26,407
‫از این به بعد، فقط یه طرفدار
‫غرغروی سخت‌گیر می‌مونم

429
00:20:26,431 --> 00:20:29,076
‫آخ گفتی! بیا بریم توی کامنت‌ها
‫مسخره‌بازی در بیاریم

430
00:20:29,100 --> 00:20:31,370
‫وای خدا، جیمز گان کجا رفت؟

431
00:20:31,394 --> 00:20:34,248
‫کون لق جیمز گان.
‫هارد درایو کوفتی کجاست؟

432
00:20:34,272 --> 00:20:37,501
‫از من بشنوید، برادران وارنر،
‫اونا سوراخ دعا رو پیدا کردن

433
00:20:37,525 --> 00:20:40,546
‫این نه تنها ملت رو میخکوب می‌کنه و
‫پاپ‌کورن به فروش می‌رسونه،

434
00:20:40,570 --> 00:20:42,840
‫بلکه بهشون امید میده

435
00:20:42,864 --> 00:20:46,385
‫می‌تونه هالیوود رو نجات بده،
‫همه‌چی رو از این رو به اون رو بکنه

436
00:20:46,409 --> 00:20:50,264
‫کارت عالی بود، آقای گان.
‫یه بستنی بهش بده.

437
00:20:50,288 --> 00:20:52,039
‫به‌به، بستنی دوست دارم

438
00:21:02,008 --> 00:21:05,011
‫چرا اسمش... بستنی بود؟

439
00:21:07,013 --> 00:21:09,616
‫این سریع و شاخ‌داره

440
00:21:09,640 --> 00:21:12,035
‫♪ درخت‌های رباتی در برابر مشکلات ♪

441
00:21:12,059 --> 00:21:13,954
‫♪ فیل هوا نمی‌کنن و شق‌القمر نیست ♪

442
00:21:13,978 --> 00:21:16,373
‫♪ پس لم بده فیلم رو تماشا کن ♪

443
00:21:16,397 --> 00:21:18,751
‫♪ پنج‌تا درخت در برابر یه مرد کاکتوسی ♪

444
00:21:18,775 --> 00:21:20,711
‫♪ تابستون بعدی، بازم برمی‌گردیم ♪

445
00:21:20,735 --> 00:21:22,629
‫♪ باید نیاز تولید محتوا رو برطرف کنیم ♪

446
00:21:22,653 --> 00:21:24,923
‫♪ تولید داخلی جواب نده، ♪
‫♪ ژاپن رو داریم ♪

447
00:21:24,947 --> 00:21:26,550
‫♪ فقط دوستی و تابش آفتاب لازمـه ♪

448
00:21:26,574 --> 00:21:27,801
‫♪ غرق شدن توی پیچک‌ها و شاخه‌ها ♪

449
00:21:27,825 --> 00:21:29,553
‫♪ هیچکس نمی‌تونه جلوی ♪
‫♪ رشد ما رو از ریشه بگیره ♪

450
00:21:29,577 --> 00:21:32,181
‫♪ بارون خارخارو و علف‌چه‌هاش خیلی ناجورن ♪

451
00:21:32,205 --> 00:21:33,599
‫♪ حالا درختوبات‌های قهرمان جمع میشن ♪

452
00:21:33,623 --> 00:21:35,601
‫♪ اونا عادت دارن با گیاهانِ شرور بجنگن ♪

453
00:21:35,625 --> 00:21:37,603
‫♪ عادت دارن دهن ♪
‫♪ بقیه‌ی گیاهان رو سرویس کنن ♪

454
00:21:37,627 --> 00:21:40,505
‫♪ چون این سریع و شاخ‌داره! ♪

455
00:21:41,172 --> 00:21:42,316
‫خیلی‎‌خب جری. آماده‌ست

456
00:21:42,340 --> 00:21:45,360
‫ولی جهت اطلاع، من این نوع استفاده
‫از دستگاه فیلم‌ساز رو تأیید نمی‌کنم

457
00:21:45,384 --> 00:21:46,945
‫شنیدی بابا؟ همه‌چی آماده‌ست

458
00:21:46,969 --> 00:21:50,657
‫باورم نمیشه که واقعاً توی
‫فیلم «هرج‌ومرج فضایی 7» هستم

459
00:21:50,681 --> 00:21:52,910
‫عه، سلام لبران.
‫هنوزم مشغولی؟

460
00:21:52,934 --> 00:21:54,060
‫بیا بریم

461
00:21:56,270 --> 00:21:59,666
‫بچه‌ها. می‌دونید که این مدت راجع به
‫پورنِ دایناسورها مطلب می‌نوشتم؟!

462
00:21:59,690 --> 00:22:01,943
‫می‌خوام به دنیا نشونش بدم

463
00:22:03,110 --> 00:22:05,255
‫خب، گمونم بهتره بذارمش روی این دستگاه

464
00:22:05,279 --> 00:22:06,823
‫تا وقتی برگردن

465
00:22:08,658 --> 00:22:11,386
‫بچه‌ها؟ اونجایید؟ وای نه

466
00:22:11,410 --> 00:22:13,246
‫یا خود خدا. این چیه؟!

467
00:22:14,497 --> 00:22:15,998
‫بس کن! ولم کن!

468
00:22:16,123 --> 00:22:18,227
‫چه غلطی می‌کنی؟ بس کن!

469
00:22:18,251 --> 00:22:20,062
‫همینطوری خُشکت نزنه، گونزالس سرعتی!

470
00:22:20,086 --> 00:22:21,379
‫یه کاری بکن!

471
00:22:22,380 --> 00:22:42,380
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
