1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:30,656 --> 00:00:34,750
‫« فصل هشتم »
‫« قسمت سوم: ریک، مورت، بدترکیب »

4
00:00:42,595 --> 00:00:43,997
‫آروم باش، مورتی

5
00:00:44,029 --> 00:00:45,498
‫دیگه تقریباً تموم لاشه‌های سیته‌دل رو
‫جمع کردم

6
00:00:45,532 --> 00:00:47,199
‫من آرومم

7
00:00:47,232 --> 00:00:49,234
‫اسپینر چرخوندن‌هات داره کُفرم رو بالا میاره

8
00:00:49,268 --> 00:00:51,203
‫خب، هم آرومم و هم حوصله‌ام سر رفته

9
00:00:51,236 --> 00:00:53,071
‫خیلی دیر نجنبیدی؟
‫دیگه دِمُده شده

10
00:00:53,105 --> 00:00:55,107
‫مگه این اختراع مصری‌ها نبود؟

11
00:00:55,140 --> 00:00:57,610
‫مُد دوره‌ایـه، عزیز.
‫من کلاسیک‌پسندم.

12
00:00:57,644 --> 00:00:59,177
‫ای، مادرتو!

13
00:00:59,211 --> 00:01:02,080
‫گندش بزنن!
‫وایسا، باید یه جایی فرود بیایم

14
00:01:04,149 --> 00:01:06,578
‫عجب، مگه اینجا کسی زندگی می‌کنه؟

15
00:01:06,603 --> 00:01:07,954
‫پناهنده‌ان؟

16
00:01:07,987 --> 00:01:09,656
‫کلونن، تفاله‌های بیولوژیکی

17
00:01:09,689 --> 00:01:13,225
‫خیال می‌کردم
‫همه برگشتن دنیای واقعی‌شون

18
00:01:13,258 --> 00:01:15,421
‫- مگه همینجوری نشد؟
‫- دقیقاً

19
00:01:15,446 --> 00:01:18,123
‫سیته‌دل رسماً مزرعه‌ی صنعتی
‫کالبد‌های یدکی بود

20
00:01:18,148 --> 00:01:19,832
‫با بازنشانی درگاه
‫همه برگشتن سر جای خودشون

21
00:01:20,625 --> 00:01:21,882
‫اینجا جای توقف نیست

22
00:01:21,907 --> 00:01:24,195
‫محله‌ی مورتی‌هاست،

23
00:01:24,220 --> 00:01:25,312
‫گرفتی چی میگم دیگه؟

24
00:01:25,337 --> 00:01:26,579
‫بریم اون طرف فرود بیایم

25
00:01:30,442 --> 00:01:32,077
‫خیلی‌خب، مورتی. چسب رو بردار

26
00:01:32,110 --> 00:01:33,713
‫جلدی سر و تهش رو هم میارم

27
00:01:34,502 --> 00:01:36,430
‫پشمام، عجب ذرتی

28
00:01:36,740 --> 00:01:37,758
‫لطف دارید

29
00:01:37,783 --> 00:01:39,451
‫وای! آروم

30
00:01:39,484 --> 00:01:41,312
‫شل کن، پیرمرد

31
00:01:41,337 --> 00:01:43,101
‫تعریف امثال این منزوی‌ها رو شنیدم، مورتی

32
00:01:43,126 --> 00:01:44,812
‫توی زمینِ من چیکار می‌کنید؟

33
00:01:44,837 --> 00:01:47,140
‫دارم زور می‌زنم
زودتر آتیش کنم برم

34
00:01:47,165 --> 00:01:48,861
‫- تندتر
‫- عجبا!

35
00:01:48,895 --> 00:01:50,797
‫مشغول تعمیرش بودم که
‫تو گلنگدن رو کِشیدی

36
00:01:53,098 --> 00:01:54,547
‫دیدی؟ تموم شد

37
00:01:55,635 --> 00:01:57,604
‫- مرتیکه‌ی پشت‌کوهی
‫- این یارو چه مرگشـه؟

38
00:01:57,637 --> 00:02:00,673
‫مورتی‌جان، صد سال سیاه نمی‌خوام بدونم

39
00:02:29,702 --> 00:02:33,906
‫♪ شنبه‌هام و یکشنبه‌هام همه یکنواخت ♪

40
00:02:36,174 --> 00:02:41,279
‫♪ می‌دوئم دنبال یه راه نجات ♪

41
00:02:43,583 --> 00:02:48,320
‫♪ دست به ماشه نمی‌شم من دیگه ♪

42
00:02:50,222 --> 00:02:54,226
‫♪ واسه مخفی‌شدن دیره و ♪
‫♪ ندارم دیگه رمقی واسه فرار ♪

43
00:02:54,259 --> 00:02:58,163
‫♪ ولی مردم میگن منم خوش‌شانس‌ترین آدم دنیا ♪

44
00:03:00,096 --> 00:03:02,768
‫« آرکید »

45
00:03:06,665 --> 00:03:07,674
‫بسته‌ست

46
00:03:07,699 --> 00:03:08,999
‫گم شو بیرون بینم

47
00:03:09,024 --> 00:03:11,126
‫شرمنده هر وقت میای، همین رو میگه

48
00:03:11,151 --> 00:03:12,721
‫اوهوم

49
00:03:13,980 --> 00:03:17,116
‫بیل‌بیلک، ماس‌ماسک، کود

50
00:03:17,150 --> 00:03:18,228
‫هی، دکترجون،

51
00:03:18,253 --> 00:03:21,020
‫باز هم از اون پردازنده‌ها گیر آوردیم؟

52
00:03:21,054 --> 00:03:22,622
‫آر... آره

53
00:03:22,655 --> 00:03:25,058
‫ولی توی آخرین قفسه‌ان

54
00:03:25,091 --> 00:03:28,393
‫که من... قطعاً دستم می‌رسه

55
00:03:31,164 --> 00:03:32,899
‫تو رو خدا

56
00:03:34,642 --> 00:03:35,929
از دست این مورتی‌ها

57
00:03:35,954 --> 00:03:37,524
‫خودت از همه عن‌تری

58
00:03:38,029 --> 00:03:38,735
‫وای!

59
00:03:43,034 --> 00:03:45,548
‫- ریـــک‌ها!
‫- بیا اینجا ببینم!

60
00:03:45,573 --> 00:03:46,438
‫یکی گرفتم!

61
00:03:46,463 --> 00:03:48,337
‫زدیم تو خال، پسرها!

62
00:03:48,362 --> 00:03:50,313
‫وقتِ شکار این جک‌وجونورهاست!

63
00:03:50,338 --> 00:03:51,841
‫گرفتمت!

64
00:03:51,875 --> 00:03:54,312
‫گرفتمت. بله!

65
00:03:58,316 --> 00:04:00,384
‫رئیس، اینجا رو باش

66
00:04:02,119 --> 00:04:06,211
‫تو از مایی؟
‫ریک با لباس کارگری داشتیم اصلاً؟

67
00:04:06,236 --> 00:04:08,031
‫فقط می‌خوام با وسایلم برم

68
00:04:08,056 --> 00:04:10,593
‫وایسا ببینم، اهل این طرف‌هایی؟

69
00:04:10,618 --> 00:04:12,384
‫نیازی به آشنایی نیست

70
00:04:13,218 --> 00:04:14,930
‫گل گفتی، مادرسگ!

71
00:04:17,436 --> 00:04:18,872
‫- آره!
‫- ما هر کاری بخوایم می‌کنیم!

72
00:04:21,041 --> 00:04:22,509
‫آره!

73
00:04:23,476 --> 00:04:25,145
‫اینجا رو به آتیش بکشید، پسرها!

74
00:04:41,551 --> 00:04:43,928
‫- نه، تو رو خدا! خواهش می‌کنم!
‫- نه!

75
00:04:46,492 --> 00:04:48,259
‫قفل ژنتیکی رو باز نکردی هنوز؟

76
00:04:48,284 --> 00:04:49,588
‫رئیس دیگه مگسی شده

77
00:04:49,614 --> 00:04:51,049
‫خودشـه

78
00:04:54,181 --> 00:04:57,786
‫وای، نه! خدایا!

79
00:04:59,546 --> 00:05:01,421
‫ای، تو روحت!

80
00:05:04,873 --> 00:05:05,943
‫صِید رو بنازم

81
00:05:05,968 --> 00:05:07,703
‫بوی چس‌وگوز مورتی
‫کل سفینه رو برداشته

82
00:05:07,728 --> 00:05:10,131
‫- پولم کو؟
‫- ریک همه‌کاره، ببرش بالا

83
00:05:20,972 --> 00:05:22,674
‫فوتبالی هستی؟

84
00:05:22,803 --> 00:05:24,104
‫چی؟

85
00:05:24,137 --> 00:05:26,079
‫گفتم یه گپی با هم بزنیم

86
00:05:26,104 --> 00:05:27,404
‫آسانسورش بلنده

87
00:05:45,872 --> 00:05:47,342
‫چشمم روشن

88
00:05:47,367 --> 00:05:52,186
‫از همکارها شنیدم
‫امروز حسابی مورتی‌کُشون راه انداختی

89
00:05:52,211 --> 00:05:55,616
‫همه‌کاره؟
‫کار همیشگیت لطفاً

90
00:05:59,218 --> 00:06:01,054
‫حالا که منتظریم،
‫می‌تونم برات روده‌درازی کنم

91
00:06:01,088 --> 00:06:04,791
‫تا حالا با خودت فکر کردی
‫چرا منِ خپل کله‌گنده‌ی راه‌آهن جنوبم؟

92
00:06:04,825 --> 00:06:09,796
‫ببین، کلونم رو ساختن تا بشم
‫نماد تبلیغاتی رستوان آبگوشت شعبه‌ی سیته‌دل

93
00:06:09,830 --> 00:06:12,299
‫قراره دهن‌تون آب بیفته!

94
00:06:12,332 --> 00:06:15,878
‫ولی آبگوشت‌سرای بیگ‌ریک
‫شده آشغال‌دونی

95
00:06:15,903 --> 00:06:18,642
‫کل سیته‌دل ریده دیگه

96
00:06:18,667 --> 00:06:22,290
‫آشغال‌جماعت هم
‫چه می‌فهمه سلسله‌مراتب چیـه؟!

97
00:06:22,315 --> 00:06:23,744
‫عجب بهشتی

98
00:06:23,777 --> 00:06:27,174
‫میشه، حالا وایسا
‫مورتی‌های لازم رو ببرم زیر یوغ خودم

99
00:06:27,199 --> 00:06:30,469
‫هممون می‌تونیم اینجا
‫پادشاهی کنیم، قاچاقچی‌خان

100
00:06:30,494 --> 00:06:32,162
‫موفق باشی

101
00:06:32,187 --> 00:06:36,023
‫نری همش رو یه جا خرج کنی ها!

102
00:06:36,393 --> 00:06:40,097
‫مرتیکه‌ی لجن. دریغ از یه‌ ذره لهجه

103
00:06:53,822 --> 00:06:55,690
‫تف توش

104
00:07:16,398 --> 00:07:18,066
‫تف!

105
00:07:18,117 --> 00:07:21,789
‫« آخه کدوم آدم گنده‌ای توری ایموس گوش میده؟ »

106
00:07:21,814 --> 00:07:23,249
‫تف!

107
00:07:24,234 --> 00:07:25,382
‫« توری ایموس »
‫« یه ریدمان دیگه تقدیم به شما »

108
00:07:25,407 --> 00:07:27,265
‫تف!

109
00:07:58,705 --> 00:07:59,559
‫آخ!

110
00:07:59,584 --> 00:08:00,466
‫هیس!

111
00:08:00,739 --> 00:08:01,806
‫یعنی چی آخه؟!

112
00:08:01,831 --> 00:08:03,276
‫اون گفت بیایم!

113
00:08:03,310 --> 00:08:04,945
‫کاری به کارمون نداشته باش!
‫من دکتر قُلابی‌ام!

114
00:08:04,978 --> 00:08:06,580
‫اینجا چیکار می‌کنید؟
‫گمشید بیرون ببینم!

115
00:08:06,613 --> 00:08:08,476
‫باهات میایم تا
‫جون رفقامون رو نجات بدیم

116
00:08:08,501 --> 00:08:10,350
‫کی گفته من می‌خوام
‫جون رفقای شما رو نجات بدم؟!

117
00:08:10,383 --> 00:08:13,007
‫قراره تک‌تک کسایی که
‫مالم رو دزدیدن رو به سیخ بکشم

118
00:08:13,032 --> 00:08:15,678
‫آره، دقیقاً. همون آدم‌هان

119
00:08:15,703 --> 00:08:17,553
‫همون‌هان

120
00:08:17,578 --> 00:08:19,993
‫یا پرت‌مون کن توی فضا،
‫یا به مسیرت ادامه بده

121
00:08:20,026 --> 00:08:21,443
‫کیرم تو مورتی‌جماعت

122
00:08:21,468 --> 00:08:24,131
‫آقا، خودت واسه این سفینه
‫صندلی عقب ساختی ها

123
00:08:24,164 --> 00:08:25,672
‫بمیرید، پای خودتونـه

124
00:08:28,819 --> 00:08:32,539
‫برگشتیم به ماجراجویی با... با... یه ریک

125
00:08:32,572 --> 00:08:35,333
‫چشم‌هاتون رو ببندید،
‫انگار نه انگار که چیزی عوض شده

126
00:08:35,358 --> 00:08:38,254
‫هرازگاهی تغییر خوبـه.
‫ما شهر خودمون رو داشتیم، پسر.

127
00:08:38,279 --> 00:08:39,579
‫آزاد و رها بودیم

128
00:08:39,613 --> 00:08:42,551
‫یه چی بگم؟
‫ریک من همچین هم آدم بدی نبود

129
00:08:42,576 --> 00:08:44,059
‫من و سامر رو می‌برد پارک

130
00:08:44,084 --> 00:08:44,787
‫نخیر، نمی‌برد

131
00:08:44,812 --> 00:08:46,981
‫من هم همین خاطره رو دارم. کَشکیـه

132
00:08:47,006 --> 00:08:49,089
‫حتماً هم با سامر می‌بردتمون پارک!

133
00:08:52,841 --> 00:08:54,361
‫یه سیته‌دل دیگه؟

134
00:08:54,394 --> 00:08:57,330
‫ریک‌جماعت تقلید نکنه می‌میره، نه؟

135
00:08:57,474 --> 00:08:59,293
‫اونوقت جنابعالی صاحب سبکی؟

136
00:08:59,318 --> 00:09:00,408
‫با اون مدل موت!

137
00:09:00,433 --> 00:09:01,708
‫موی دماغ من نشید

138
00:09:01,733 --> 00:09:02,878
‫همچنین

139
00:09:07,507 --> 00:09:10,283
‫اوو وی!
‫یه پرش رو جوابـه!

140
00:09:10,308 --> 00:09:13,017
‫من میرم دنیایی که
‫پشم صورت فقط خواب و خیال باشه

141
00:09:13,042 --> 00:09:14,681
‫توی حوضی که ماهی نیست...

142
00:09:14,714 --> 00:09:17,745
‫وقت پرش من که برسه، میرم توی
‫دنیایی که نژادپرستی کلاس داره

143
00:09:17,770 --> 00:09:19,970
‫گوساله‌ها، نباید نقشه‌تون
‫توی یه پرش خلاصه بشه

144
00:09:19,995 --> 00:09:21,986
‫نه بابا؟ نقشه‌ی خفن جنابعالی چیـه؟

145
00:09:22,011 --> 00:09:23,762
‫بعد اینکه تخم‌هام رو کردم
‫تو حلق ننه‌ات دیگه؟

146
00:09:26,860 --> 00:09:28,829
‫ننه‌ام کجا بود؟!

147
00:09:37,237 --> 00:09:39,434
‫تو رو خدا شیش بیار!

148
00:09:43,153 --> 00:09:45,121
‫مصبتو!
‫این که شیش نیست!

149
00:09:51,151 --> 00:09:52,752
‫رئیست کجاست؟

150
00:09:52,786 --> 00:09:54,594
‫رفته گوشه‌ی کونت جا خوش کرده

151
00:09:54,619 --> 00:09:57,190
‫دهن باز نکنی،
‫این هفت‌تیر رو فرو می‌کنم همونجا

152
00:09:57,224 --> 00:09:59,526
‫تو کون خودت؟ یا کون من؟

153
00:09:59,559 --> 00:10:01,129
‫رفقام رو پس بده!

154
00:10:01,154 --> 00:10:02,656
‫ای پدرسگ!

155
00:10:03,590 --> 00:10:05,358
‫هی، هی!

156
00:10:05,692 --> 00:10:07,073
‫کجان؟!

157
00:10:07,098 --> 00:10:08,158
‫پیش اموال این آقا!

158
00:10:08,183 --> 00:10:11,164
‫توی مرکز سیته‌دل جدید. کمک!

159
00:10:11,197 --> 00:10:13,633
‫مرتیکه‌ی مورتی‌پرست!

160
00:10:16,000 --> 00:10:23,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

161
00:10:26,604 --> 00:10:28,248
‫ولم کن، آشغال فسقلی!

162
00:10:28,272 --> 00:10:29,672
‫دکتر!

163
00:10:34,403 --> 00:10:35,672
‫ما فقط بهت شلیک کردیم، رفیق!

164
00:10:35,696 --> 00:10:37,239
‫نباید به دل بگیری که!

165
00:10:40,100 --> 00:10:41,720
‫اگه اینجا ریق رحمت رو سر کشیدیم،

166
00:10:41,744 --> 00:10:43,347
‫بدون که همیشه مشتری خوبی بودی

167
00:10:43,371 --> 00:10:46,582
‫آره. تو هم همیشه بقیه‌ی
‫پولم رو تمام و کمال می‌دادی

168
00:10:47,416 --> 00:10:48,816
‫حاضری؟

169
00:10:54,507 --> 00:10:55,907
‫گوه توش!

170
00:11:00,137 --> 00:11:01,823
‫منو زدن، آرکید مورتی

171
00:11:01,847 --> 00:11:03,641
‫من... دارم می‌میرم

172
00:11:04,392 --> 00:11:06,203
‫همه‌چی درست میشه

173
00:11:06,227 --> 00:11:08,646
‫من... یه دکتر می‌شناسم

174
00:11:12,692 --> 00:11:15,295
‫امیدوارم قبل اینکه زنده‌زنده بسوزم،
‫از خونریزی بمیرم

175
00:11:15,319 --> 00:11:17,381
‫مدرک پزشکی ندارم، ولی اونقدری حالیمـه

176
00:11:17,405 --> 00:11:20,950
‫که بدونم یکی از این مرگ‌ها
‫بدک نیست و یکی وحشتناکـه

177
00:11:22,535 --> 00:11:24,805
‫شعله‌ها نزدیک‌تر نمیشن

178
00:11:24,829 --> 00:11:28,165
‫انگار قطعاً قراره از خونریزی بمیرم

179
00:11:32,002 --> 00:11:33,146
‫خدانگهدار، رفیق

180
00:11:33,170 --> 00:11:35,715
‫راهی دانشکده‌ی پزشکی بزرگِ بهشت شو

181
00:11:36,465 --> 00:11:38,426
‫آهای! آهای!

182
00:11:39,677 --> 00:11:40,654
‫آخ!

183
00:11:40,678 --> 00:11:42,698
‫شرمنده، مجبورم می‌کنن
‫این کار رو بکنم تا تحقیرم کنن

184
00:11:42,722 --> 00:11:43,949
‫به خاطر سُم‌هام بهم سرکوفت می‌زنن

185
00:11:43,973 --> 00:11:46,076
‫جهت اطلاع، از بابت سوزن زدن متأسفم

186
00:11:46,100 --> 00:11:48,185
‫در کل، با کارهایی که اینجا می‌کنن موافقم

187
00:11:50,604 --> 00:11:52,982
‫- آرکید مورتی؟
‫- هیس

188
00:11:58,612 --> 00:12:01,157
‫ریچارد سانچز

189
00:12:01,657 --> 00:12:03,009
‫وقتی همکارام بهم گفتن که

190
00:12:03,033 --> 00:12:05,554
‫اون محله‌ی مورتی‌های عجیب
‫یه ریکِ خانگی داره

191
00:12:05,578 --> 00:12:07,764
‫با یه مزرعه‌ی پر از تجهیزات شبیه‌سازی،

192
00:12:07,788 --> 00:12:09,307
‫بدجور کنجکاو شدم

193
00:12:09,331 --> 00:12:10,434
‫تجهیزات شبیه‌سازی؟

194
00:12:10,458 --> 00:12:12,686
‫ببینید آقایون، کسی که باهاش طرفیم

195
00:12:12,710 --> 00:12:15,421
‫شاهزاده‌ای در لباس گداست

196
00:12:16,255 --> 00:12:20,527
‫این یارو که لباس کارگری پوشیده
‫نه تنها کلون نیست،

197
00:12:20,551 --> 00:12:23,971
‫بلکه رئیس سابق «بخش تکثیر مورتی»
‫در سیته‌دل بوده

198
00:12:24,805 --> 00:12:26,742
‫یه دانشمند که تخصصش شبیه‌سازی مورتیـه؟!

199
00:12:26,766 --> 00:12:29,244
‫بهترین دانشمند در این حوزه

200
00:12:29,268 --> 00:12:31,538
‫از ظاهرِ این پسرک‌ها هم میشه فهمید که

201
00:12:31,562 --> 00:12:32,914
‫هنوزم بهترینـه

202
00:12:32,938 --> 00:12:34,833
‫ریچارد، ریچارد

203
00:12:34,857 --> 00:12:37,252
‫منو باش فکر می‌کردم که
‫فقط خودم عاشق کارم هستم

204
00:12:37,276 --> 00:12:38,920
‫عجب وضعیت پشم‌ریزونی!

205
00:12:38,944 --> 00:12:40,946
‫شامپاین رو باز کنید، پسرها!

206
00:12:41,739 --> 00:12:43,967
‫سیته‌دلِ من آماده‌ی افتتاحـه

207
00:12:43,991 --> 00:12:46,410
‫قراره دهن‌تون آب بیفته

208
00:12:46,911 --> 00:12:49,497
‫- سیب‌زمینی‌های حلقه‌ایش خوب بودن
‫- عه، رفتی پس؟

209
00:12:51,696 --> 00:12:53,757
‫پس تو حتی کلون هم نیستی؟

210
00:12:53,782 --> 00:12:56,261
‫داری با زندگیت چه غلطی می‌کنی پس؟

211
00:12:56,285 --> 00:12:58,221
‫من به هیچ‌جا تعلق ندارم، بچه‌جون

212
00:12:58,245 --> 00:13:00,474
‫نمی‌خوای شهروند بدجنس سیته‌دل باشی،

213
00:13:00,498 --> 00:13:02,767
‫پس به جاش، کنار یه مشت
‫مورتیِ کلون‌شده توی یه سیارک

214
00:13:02,791 --> 00:13:03,852
‫زندگی می‌کنی؟

215
00:13:03,876 --> 00:13:06,021
‫واو، چقدر هم با این جماعت فرق داری

216
00:13:06,045 --> 00:13:07,522
‫من هیچ‌وقت نگفتم آدم خوبی‌ام!

217
00:13:07,546 --> 00:13:09,065
‫ازت متنفرم!

218
00:13:09,089 --> 00:13:14,011
‫آدم که اینطوری با پدربزرگش حرف نمی‌زنه

219
00:13:14,595 --> 00:13:15,572
‫راهش اینـه!

220
00:13:15,596 --> 00:13:17,348
‫آشغالِ غیر کلون!

221
00:13:17,932 --> 00:13:21,286
‫لازم نیست اینقدر بد با هم تا کنیم

222
00:13:21,310 --> 00:13:24,498
‫می‌خوام پیشنهاد بدم
‫برگردی به شغل قبلیت

223
00:13:24,522 --> 00:13:26,524
‫قبولـه. اهرم رو بکِش

224
00:13:30,611 --> 00:13:32,214
‫- نکن!
‫- خفه شو

225
00:13:32,238 --> 00:13:34,549
‫اون بچه راست میگه.
‫من هم یکی مثل شمام.

226
00:13:34,573 --> 00:13:36,867
‫فقط حالم از خودم به‌هم می‌خوره
‫« قفل‌گشایی شد »

227
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
‫« کلون‌شدن »

228
00:13:39,703 --> 00:13:42,807
‫دیدید؟ نگفتم کارش رو بلده؟

229
00:13:42,831 --> 00:13:46,335
‫خیلی‌خب، گمونم سایزش مناسبـه

230
00:13:52,675 --> 00:13:55,177
‫- مورتی! از اینجا ببرمون بیرون!
‫- دارم میام!

231
00:14:01,725 --> 00:14:03,125
‫مورتی‌ها، با من بیاید!

232
00:14:07,856 --> 00:14:09,733
‫اون هیولا رو بکُشید!

233
00:14:14,488 --> 00:14:18,009
‫پس ته دلت، مورتی‌ها رو دوست داری؟

234
00:14:18,033 --> 00:14:21,054
‫راستش نه. فقط خوب بلدم مورتی بسازم

235
00:14:21,078 --> 00:14:23,181
‫ببین خودت چقدر خفن شدی

236
00:14:23,205 --> 00:14:25,124
‫واسه خودت نوشابه باز نکن!

237
00:14:29,587 --> 00:14:31,022
‫وایسا، ریک. چیکار داری می‌کنی؟

238
00:14:31,046 --> 00:14:32,857
‫واسه خودم نوشابه باز نمی‌کنم

239
00:14:32,881 --> 00:14:35,026
‫برید خاطراتی بسازید که کشکی نباشن

240
00:14:35,050 --> 00:14:36,450
‫ریک!

241
00:15:24,391 --> 00:15:25,791
‫یالا

242
00:15:43,435 --> 00:15:45,497
‫عجب!

243
00:15:45,521 --> 00:15:48,667
‫سوار چه آسانسورِ گرون‌قیمتی شدی!

244
00:15:48,691 --> 00:15:51,253
‫از اولشم نقشه‌های من بزرگتر از یه پرش بودن

245
00:15:51,277 --> 00:15:52,837
‫نیازی به این کارها نیست

246
00:15:52,861 --> 00:15:54,422
‫این لهجه‌ی مسخره رو بیخیال شو

247
00:15:54,446 --> 00:15:56,299
‫هر چی تو بگی، رفیق

248
00:15:56,323 --> 00:15:57,908
‫صدای واقعی‌ات اینـه؟!

249
00:15:58,993 --> 00:16:01,346
‫گوه توش! اسلحه‌ی تو میزی؟

250
00:16:01,370 --> 00:16:04,331
‫یه اسلحه‌ی تحریری!

251
00:17:05,934 --> 00:17:09,122
‫الحق که موی دماغمی

252
00:17:09,146 --> 00:17:12,167
‫- تو سوژه‌ی خنده‌ای
‫- همینم که هستم

253
00:17:12,191 --> 00:17:14,544
‫زندگیِ یه کلون، همینقدر آزادانه‌ست

254
00:17:14,568 --> 00:17:18,798
‫تو هیچ درکی ازش نداری.
‫تو با رابطه‌ی جنسی به وجود اومدی،

255
00:17:18,822 --> 00:17:21,968
‫با اون بدن‌های عرق‌کرده و
‫نوک‌سینه و اینا

256
00:17:21,992 --> 00:17:23,661
‫حالم رو به‌هم می‌زنی

257
00:17:24,703 --> 00:17:29,142
‫همه‌چی تمومـه، رفیق.
‫به زودی رؤیات به آبگوشت تبدیل میشه.

258
00:17:29,166 --> 00:17:31,770
‫قراره دهنت آب بیفته

259
00:17:31,794 --> 00:17:34,129
‫تو... منو می‌شناسی؟

260
00:17:34,755 --> 00:17:36,358
‫پدر؟

261
00:17:36,382 --> 00:17:38,276
‫اوه. نه، نه

262
00:17:38,300 --> 00:17:40,528
‫نه. تو تحت تأثیر توهمی به نام

263
00:17:40,552 --> 00:17:41,738
‫«افسانه‌ی خالق» هستی

264
00:17:41,762 --> 00:17:45,367
‫حقیقت اینـه که هر پروژه‌ی بزرگی
‫حاصل همکاری و

265
00:17:45,391 --> 00:17:47,285
‫تقسیم وظایفـه

266
00:17:47,309 --> 00:17:49,704
‫یجورایی... راهنماییت کردم

267
00:17:49,728 --> 00:17:52,207
‫نمی‌خوام بشنوم!

268
00:17:52,231 --> 00:17:55,168
‫مژده بده. مجبور هم نیستی بشنوی

269
00:17:55,192 --> 00:17:57,587
‫بدرود، پسرم!

270
00:17:57,611 --> 00:17:59,655
‫بی‌شرف!

271
00:18:14,336 --> 00:18:17,172
‫شاید نجات‌ پیدا کرده باشه؟

272
00:18:18,882 --> 00:18:21,403
‫حالا چیکار کنیم؟ بریم خونه؟

273
00:18:21,427 --> 00:18:24,179
‫هر کدوم از ما خودش انتخاب می‌کنه که
‫خونه‌اش کجا باشه

274
00:18:25,723 --> 00:18:28,576
‫اون پیرمرد کشاورز می‌خواست
‫خودمون خاطره بسازیم

275
00:18:28,600 --> 00:18:32,831
‫دیگه نه محله‌ی مورتی‌ها هست،
‫نه سیته‌دل، نه روی هم انباشته شدن

276
00:18:32,855 --> 00:18:34,565
‫وقتشـه بزرگ بشیم

277
00:19:02,843 --> 00:19:04,243
‫به من کارت بده

278
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
‫« دکتر، دکتر واقعی »

279
00:19:45,093 --> 00:19:47,739
‫سلام، ریکِ شما... دم دستـه؟

280
00:19:47,763 --> 00:19:50,533
‫گمونم مورتیِ من اسپینرش رو اینجا گم کرده

281
00:19:50,557 --> 00:19:52,535
‫هزار بار گفتم، همه‌جا رو گشتم

282
00:19:52,559 --> 00:19:55,413
‫مورتی، به خدا اگه لای
‫صندلی‌های ماشین‌مون رو نگاه کنم...

283
00:19:55,437 --> 00:19:57,105
‫لای صندلی‌ها رو نگاه کردم!

284
00:19:58,982 --> 00:20:00,627
‫وای لعنتی، مورتی.
‫اینجا رو نگاه.

285
00:20:00,651 --> 00:20:02,420
‫گمونم این داداش‌مون ریک‌اش رو کُشته

286
00:20:02,444 --> 00:20:03,588
‫واقعاً؟

287
00:20:03,612 --> 00:20:06,758
‫آره، ببین اون قبر رو. جلوی خونه
‫دفنش کرده که هشدار بده

288
00:20:06,782 --> 00:20:08,426
‫لعنتی. چقدر بی‌رحمانه

289
00:20:08,450 --> 00:20:10,804
‫اونم یه قبر دیگه‌ست که کوچیکتره؟

290
00:20:10,828 --> 00:20:12,180
‫خونه‌اش رو هم خاکستر کرده

291
00:20:12,204 --> 00:20:13,890
‫کم‌کم دارم به این فکر میفتم که
‫بهتره همینجا بمونیم

292
00:20:13,914 --> 00:20:15,225
‫محض رضای خدا. من نکُشتمـ...

293
00:20:15,249 --> 00:20:16,601
‫پیداش کردم!

294
00:20:16,625 --> 00:20:18,269
‫بهت که گفتم لای صندلی‌ها رو گشتم!

295
00:20:18,293 --> 00:20:19,979
‫قبولـه، حق با تو بود، مورتی!

296
00:20:20,003 --> 00:20:21,689
‫بهت که گفتم، دیگه این‌جور
‫مسائل رو اعتراف می‌کنم

297
00:20:21,713 --> 00:20:24,025
‫من هم اعتراف می‌کنم که
‫درست میگی، ریک

298
00:20:24,049 --> 00:20:25,551
‫واقعاً داری عوض میشی!

299
00:20:29,179 --> 00:20:30,579
‫لاشی‌ها

300
00:20:31,600 --> 00:20:51,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
