1
00:00:04,611 --> 00:00:07,715
‫بسیارخب، آخرین دستور کارِ
‫جلسه‌ی «جنبش مقاومت کهکشانی»

2
00:00:07,748 --> 00:00:10,417
‫طرح عملیاتی‌مون برای
‫سرنگونی ملکه‌ی گرامفلومایت‌هاست

3
00:00:10,450 --> 00:00:12,318
‫- هنوز به مرحله‌ی تصویب نرسیده!
‫- من الان چی...

4
00:00:12,352 --> 00:00:16,691
‫ساکت! اسم خودمون هم گذاشتیم جنبش مقاومت؟
‫زشتـه می‌پریم وسط حرف همدیگه!

5
00:00:16,724 --> 00:00:18,693
‫ممنون. کورسیکا؟

6
00:00:18,726 --> 00:00:21,561
‫در حال حاضر،
‫تیم ترور ما نتونسته

7
00:00:21,594 --> 00:00:23,363
‫طرح عملیاتی قابل قبولی ارائه بده...

8
00:00:23,396 --> 00:00:24,965
‫ما که راه‌به‌راه طرح‌ ارائه میدیم،

9
00:00:24,999 --> 00:00:26,566
‫کمیته‌ی شما هربار همشون رو
‫تو نطفه خفه می‌کنه

10
00:00:26,599 --> 00:00:28,501
‫خب، ناسلامتی کمیته‌ی تروره

11
00:00:28,535 --> 00:00:30,437
‫چه توقعی داری؟

12
00:00:30,470 --> 00:00:32,572
‫طبق اطلاعات موجود،
‫عنصر غافلگیری حیاتیـه

13
00:00:32,605 --> 00:00:35,009
‫برای همین هم باید حساب‌شده نقشه بکشیم

14
00:00:35,042 --> 00:00:38,145
‫بهتر نیست کار رو بسپاریم
‫دستِ آدمکش‌مون، بث سانچز؟

15
00:00:40,380 --> 00:00:42,382
‫زِکی، مثلاً جلسه‌ی تروره

16
00:00:42,415 --> 00:00:45,218
‫پس آدمکش لامصب کدوم گوریـه؟

17
00:00:45,251 --> 00:00:46,721
‫بث، کجایی تو؟!

18
00:00:46,754 --> 00:00:48,521
‫آم، اومدم ترور دیگه

19
00:00:48,555 --> 00:00:50,457
‫زده به سرت؟ ما هنوز
‫توی جلسه به توافق نرسیدیم

20
00:00:50,490 --> 00:00:51,992
‫چندین ماهـه این جلسه‌ها تمومی ندارن

21
00:00:52,026 --> 00:00:53,928
‫نکنه قراره انقدر دست‌دست کنیم که
‫عزرائیل دست به کار شه؟

22
00:00:53,961 --> 00:00:56,596
‫نقشه‌ای در کار نیست.
‫باید به توافق برسیم.

23
00:00:56,629 --> 00:00:58,431
‫ایمیل‌هات رو هم که اصلاً چک نمی‌کنی، نه؟

24
00:00:58,465 --> 00:01:00,835
‫کی حال‌وحوصله‌ی
‫احراز هویت سه مرحله‌ای رو داره؟

25
00:01:00,868 --> 00:01:02,136
‫بث!

26
00:01:14,364 --> 00:01:15,949
‫جنبش سلام می‌رسونه

27
00:01:17,645 --> 00:01:19,011
‫یا فاتحه؟

28
00:01:19,036 --> 00:01:21,120
‫یعنی گمونم منظور از سلام
‫همون فاتحه بوده،

29
00:01:21,121 --> 00:01:22,998
‫ولی این ریقو به من رو دست زده؟

30
00:01:23,748 --> 00:01:24,948
‫شاخک‌هام!

31
00:01:24,981 --> 00:01:26,309
‫تو کی هستی؟! آدمکشی؟

32
00:01:26,334 --> 00:01:27,548
‫کاشکی بودم!

33
00:01:27,573 --> 00:01:28,949
‫بکشیدش!

34
00:01:34,218 --> 00:01:35,286
‫وقت رفتنـه

35
00:01:37,679 --> 00:01:38,680
‫وای، خاک عالم

36
00:01:39,699 --> 00:01:41,554
‫سلام، مُشتلق بده که
‫ملکه به درک واصل شد

37
00:01:41,579 --> 00:01:44,013
‫خبر بد اینـه که کار من نبود و
‫بدتر از اون اینکه باید یکی بیاد دنبالم

38
00:01:44,038 --> 00:01:45,325
‫ازم نخواه دستور عملیات استخراجی رو بدم که

39
00:01:45,350 --> 00:01:46,935
‫بدون مجوز انجام شده

40
00:01:46,960 --> 00:01:48,522
‫باید فی‌الفور جلسه تشکیل بدم

41
00:01:48,816 --> 00:01:50,275
‫کارم تمومـه

42
00:01:59,896 --> 00:02:02,514
‫« بابا »

43
00:02:04,790 --> 00:02:15,790
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

44
00:02:15,814 --> 00:02:22,814
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

45
00:02:23,838 --> 00:02:26,838
« ترجمه از نـهـال و امیر ستارزاده »

46
00:02:32,193 --> 00:02:36,332
‫« فصل هشتم »
‫« قسمت دوم: والکی‌ریک »

47
00:02:36,357 --> 00:02:40,762
‫شنیدم رستوران زیرزمینی ما
‫از همه‌ی رستوران‌ها سَرتره

48
00:02:40,787 --> 00:02:42,488
‫تو روحت!
‫رو دست لوئیجی بلند شدی؟!

49
00:02:44,372 --> 00:02:45,372
‫« بثِ فضایی »

50
00:02:46,123 --> 00:02:47,790
‫من دارم سوشی می‌زنم بر بدن. چه خبر؟

51
00:02:47,816 --> 00:02:49,291
‫خب، یه ماجرایی پیش اومده،

52
00:02:49,316 --> 00:02:50,910
‫نمی‌دونم خنده داره یا گریه

53
00:02:50,935 --> 00:02:52,669
‫نکنه شبکه‌ی هولو داره
‫از سرگذشتت سریال می‌سازه؟

54
00:02:53,755 --> 00:02:58,595
‫یه‌جورایی... جوگیر شدم و سرخود عمل کردم و
‫الان توی یه سفینه‌ی گرامفلومایتی گیر افتادم

55
00:02:58,620 --> 00:03:00,675
‫مختصاتت رو بفرست. میام دنبالت

56
00:03:00,700 --> 00:03:02,213
‫جدی؟ به همین راحتی؟

57
00:03:02,838 --> 00:03:04,611
‫معلومـه که آره.
‫ناسلامتی دخترمی، احتمالاً.

58
00:03:04,807 --> 00:03:06,342
‫جیرو! لاواکیک پَک کن می‌برم

59
00:03:06,580 --> 00:03:07,977
‫آماده‌ست ها

60
00:03:08,010 --> 00:03:08,986
‫جلو چشممـه

61
00:03:09,011 --> 00:03:10,252
‫نیازی به توضیح نیست

62
00:03:11,788 --> 00:03:13,164
‫خیال می‌کنی اسکنِ تنها موجودِ

63
00:03:13,189 --> 00:03:14,590
‫خونگرم این سفینه کار راحتیـه؟

64
00:03:14,615 --> 00:03:16,741
‫یه بار همچین کاری کردیم.
‫تا دلت بخواد موش پیدا شد.

65
00:03:16,778 --> 00:03:19,239
‫واسه همینـه که همیشه
‫روی پنجره‌ی سفینه نوشته «ب»؟

66
00:03:21,764 --> 00:03:23,800
‫- آهای! ایست!
‫- اول خودت

67
00:03:25,037 --> 00:03:27,414
‫خودم کردم که لعنت بر خودم باد!

68
00:03:28,832 --> 00:03:31,082
‫به‌به، بث‌خانم.
‫حسابی این چند وقت سرت شلوغ بوده.

69
00:03:31,107 --> 00:03:32,669
‫خاک عالم!
‫ریک سانچزه!

70
00:03:32,694 --> 00:03:34,780
‫هی، دخترم هم دست کمی از من نداره

71
00:03:37,258 --> 00:03:39,567
‫« باتلاق شنی »

72
00:03:39,592 --> 00:03:41,259
‫وایسا ببینم، اسلحه‌ات تابلو هم شلیک می‌کنه؟

73
00:03:41,293 --> 00:03:43,503
‫آره، برای شفاف‌سازی که
‫ملت بدونن باتلاق شنیـه،

74
00:03:43,528 --> 00:03:45,494
‫نه درگاه قهوه‌ای‌رنگ یا اسهال

75
00:03:45,519 --> 00:03:47,158
‫اینجوری دست‌مون
‫برای دشمن رو نمیشه؟

76
00:03:47,183 --> 00:03:49,560
‫نه، نه، اون‌وَرش نوشته «شن معمولی»

77
00:03:49,585 --> 00:03:50,651
‫اوناهاش!

78
00:03:52,267 --> 00:03:53,440
‫این چه کوفتیـه؟!

79
00:03:54,108 --> 00:03:56,077
‫همون اسهالیـه که می‌گفتم ها

80
00:03:56,598 --> 00:03:58,176
‫خیلی‌خب!
‫میشه بریم دیگه؟

81
00:03:58,201 --> 00:03:59,270
‫درگاه بزن به مرکز

82
00:03:59,295 --> 00:04:01,637
‫البته، میشه یه کوچه اون‌ورتر درگاه بزنی ؟

83
00:04:01,662 --> 00:04:03,963
‫که کسی نفهمه بابات اومد دنبالت؟
‫باشه

84
00:04:04,368 --> 00:04:07,245
‫خیلی‌خب،
‫هر کی موافقـه ناتالی یه برآورد کلی از

85
00:04:07,246 --> 00:04:09,122
‫بودجه‌ی نجات اضطراری ارائه بده، دست‌ها بالا

86
00:04:10,916 --> 00:04:11,714
‫می‌بخشید

87
00:04:11,739 --> 00:04:12,470
‫نامرد

88
00:04:12,495 --> 00:04:14,705
‫خجالت رو بذار کنار.
‫من خدای این جماعتم.

89
00:04:15,145 --> 00:04:16,876
‫- عه، سلام، باگ‌اَن
‫- سلام، ریک

90
00:04:16,901 --> 00:04:18,332
‫بله، با عرض تأسف

91
00:04:18,357 --> 00:04:20,677
‫تره به تخمش میره، حسنی به باباش

92
00:04:20,702 --> 00:04:23,639
‫- عجب، این چه وضع تشکر کردن و عذرخواهیـه؟
‫- بابا!

93
00:04:23,664 --> 00:04:25,677
‫تشکر عنـه؟!
‫واسه تِر زدن توی ترور؟

94
00:04:25,702 --> 00:04:27,364
‫هی، تِر زدن تو کار من نیست

95
00:04:27,389 --> 00:04:28,709
‫هر کی گندکاری کرد، خودش جمع کنه

96
00:04:28,734 --> 00:04:31,552
‫آره، سفینه‌ی مرکزی‌شون برای
‫تولد ملکه یه آژیر قرمز نزد

97
00:04:31,577 --> 00:04:33,093
‫مطمئنی؟

98
00:04:33,419 --> 00:04:36,121
‫آژیر قرمز به مناسبت تولد ملکه!

99
00:04:36,437 --> 00:04:39,107
‫بله، علیاحضرت تازه ۷۰ روزشونـه

100
00:04:39,132 --> 00:04:41,515
‫ولی هم تخم می‌ذاره و
‫هم به پهپادها میده

101
00:04:41,540 --> 00:04:42,804
‫دمت گرم، دخترجون!

102
00:04:42,829 --> 00:04:43,983
‫- بهترین ملکه
‫- چی؟ نه

103
00:04:44,008 --> 00:04:46,061
‫خودم بدن بی‌جونِ این عفریته رو
‫زیر بالش دیدم

104
00:04:46,086 --> 00:04:48,397
‫کار سربازهای نیش‌زن بود.
‫چرا ننداختن گردن ما آخه؟

105
00:04:48,422 --> 00:04:50,311
‫داره میگه تِر زدم

106
00:04:50,336 --> 00:04:51,706
‫- آخ گفتی
‫- نافت رو با تِر زدن بریدن!

107
00:04:51,729 --> 00:04:53,600
‫- آقازاده
‫- چی گفتی؟!

108
00:04:53,625 --> 00:04:54,643
‫بابا، بس کن

109
00:04:54,668 --> 00:04:56,963
‫کدوم آقازاده‌ای اینطوریـه؟!

110
00:04:56,988 --> 00:04:58,871
‫این دختر که نصف ژن من توی خونِشـه،

111
00:04:58,896 --> 00:05:01,682
‫به همون دلایلی ازم فراریـه که
‫شما رفیق نیمه‌راهش شدید

112
00:05:01,707 --> 00:05:04,468
‫این سازمان مخالف و
‫مانع شکوفایی استعدادهاست

113
00:05:04,469 --> 00:05:06,554
‫واسه اینـه که اینجا کار کردن
‫همیشه برام کسر شأن بوده و

114
00:05:06,555 --> 00:05:08,723
‫سگش شَرف داره به تک‌تکِ شماها

115
00:05:08,724 --> 00:05:10,516
‫اگه قرار باشه قدرش رو ندونید،

116
00:05:10,517 --> 00:05:13,186
‫بهتون قول میدم،
‫بعد من راهش رو می‌کِشه و میره

117
00:05:18,317 --> 00:05:21,170
‫- ولی عملیات نجات حال داد ها
‫- به خاطر تو از کار بیکار شدم

118
00:05:21,195 --> 00:05:23,340
‫فقط به خاطر اینکه به‌وقتش استعفا ندادی

119
00:05:23,365 --> 00:05:25,232
‫ای خدا! ای فلک!

120
00:05:25,257 --> 00:05:26,866
‫دعا دعا می‌کنم کلونی بیش نباشم،

121
00:05:26,867 --> 00:05:28,617
‫چون اصلاً دلم نمی‌خواسته به دنیا بیام

122
00:05:28,618 --> 00:05:31,912
‫نمی‌تونم ببینم شدی میزبان یه مشت انگل

123
00:05:31,913 --> 00:05:34,040
‫چه کلون باشی چه نباشی،
‫باز هم خون من توی رگ‌هاتـه

124
00:05:34,041 --> 00:05:36,752
‫آره، می‌دونم.
‫دارم سعی می‌کنم باهاش کنار بیام.

125
00:05:38,837 --> 00:05:40,254
‫- قلبم
‫- وای، چه دل‌نازک

126
00:05:40,237 --> 00:05:41,951
‫اصلاً به درک. من رو توی فضا پیاده کن

127
00:05:42,860 --> 00:05:44,008
‫چی تو سرتـه؟

128
00:05:44,041 --> 00:05:46,585
‫می‌خوام ته و توی
‫این توطئه علیه ملکه رو در بیارم

129
00:05:46,610 --> 00:05:48,379
‫یه بابایی رو می‌شناسم که آشناش

130
00:05:48,412 --> 00:05:50,217
‫با یه سری حشره‌ها مراوده داره

131
00:05:50,524 --> 00:05:52,319
‫ببین، باید یه جایی پیاده‌ات کنم

132
00:05:52,344 --> 00:05:54,077
‫چه جایی بهتر از آپارتمان کپک‌زده‌ی

133
00:05:54,102 --> 00:05:56,117
‫یه قاچاقچی اسلحه‌ی حشره‌پرستِ فاشیست؟

134
00:05:57,481 --> 00:05:58,732
‫باشــه

135
00:06:06,381 --> 00:06:07,961
‫مگه نمی‌خواستی پیاده‌ام کنی؟

136
00:06:07,986 --> 00:06:09,755
‫باید مطمئن بشم
‫طرف حشره‌پرست درستیـه

137
00:06:09,780 --> 00:06:11,015
‫همشون شبیه همدیگه‌ان

138
00:06:11,820 --> 00:06:13,560
‫هی!
‫ورود پستاندارها ممنوعـه!

139
00:06:13,585 --> 00:06:16,086
‫- خودِ خرشـه
‫- وای، پشمام. تف توش!

140
00:06:16,994 --> 00:06:18,673
‫منظورم اون حرف درباره‌ی پستاندارها نبود

141
00:06:18,698 --> 00:06:20,103
‫مشخصـه...
‫مشخصـه تو از خوب‌هاشونی

142
00:06:20,128 --> 00:06:23,457
‫آره، خیلی به سیاست حشرات علاقمنده

143
00:06:23,482 --> 00:06:24,882
‫رسماً همچین چیزی وجود نداره

144
00:06:24,883 --> 00:06:27,636
‫چون حشرات به لحاظ ژنتیکی
‫به سازماندهی گرایش دارن...

145
00:06:29,137 --> 00:06:31,889
‫خب، بگو ببینم کدوم حشره
‫کمر به قتل ملکه بسته؟

146
00:06:31,890 --> 00:06:34,935
‫نمی‌دونم. بگی‌نگی خیالم راحتـه که
‫نمیندازیم پایین...

147
00:06:37,646 --> 00:06:39,091
‫ای خدا، گوه تو این زندگی

148
00:06:39,116 --> 00:06:40,492
‫- بنال
‫- می‌خوای...

149
00:06:43,880 --> 00:06:47,082
‫خیلی‌خب، باشه! مادرتو!
‫فانتابیولوس بود!

150
00:06:47,177 --> 00:06:49,279
‫پزشک سابق خاندان سلطنتی!

151
00:06:49,306 --> 00:06:51,075
‫صبر کن ببینم. افسر پزشکش؟

152
00:06:51,109 --> 00:06:52,844
‫به‌خدا چیز دیگه‌ای نمی‌دونم!

153
00:06:52,877 --> 00:06:55,046
‫- جدی می‌فرمایید؟
‫- ای خدا!

154
00:06:55,079 --> 00:06:57,015
‫- بابا؟
‫- گفت چیز دیگه‌ای نمی‌دونه دیگه

155
00:06:58,144 --> 00:07:00,444
‫من پستاندارم. با واژه‌ی نظم بیگانه‌ام

156
00:07:01,174 --> 00:07:02,454
‫ولی تعریف اون دکتره رو شنیدم

157
00:07:02,463 --> 00:07:04,298
‫از همون‌هاییـه که سنگ اصلاح‌نژاد رو
‫به سینه می‌زدن و حالا رسوا شدن

158
00:07:04,323 --> 00:07:07,416
‫مگه میشه چهارتا حشره
‫آدم رو به خاطر اصلاح نژاد رسوا کنن؟

159
00:07:07,548 --> 00:07:08,915
‫گمونم استعداد خاصی داشت

160
00:07:08,940 --> 00:07:10,478
‫آدرس چی؟ نداشت؟

161
00:07:18,484 --> 00:07:20,164
‫سلام، از تسلیم‌شدن نترس

162
00:07:20,189 --> 00:07:23,054
‫آره، حتی می‌تونی بشی متحد غیرمنتظره‌مون

163
00:07:23,079 --> 00:07:24,422
‫این که میگی چی‌چیـه؟

164
00:07:24,447 --> 00:07:25,353
‫برات توضیح میدم

165
00:07:25,378 --> 00:07:27,197
‫- شما، حشره‌ها به روح اعتقاد دارید؟
‫- بله

166
00:07:27,222 --> 00:07:29,267
‫فیلم درست‌ودرمونی در مورد
‫شکار ارواح داشتید که

167
00:07:29,292 --> 00:07:31,312
‫اونقدری بترکونه که
‫از روش دنباله و کارتون هم بسازن؟

168
00:07:31,337 --> 00:07:32,173
‫معلومـه که آره

169
00:07:32,198 --> 00:07:34,091
‫خب، متحد غیرمنتظره
‫حکم اون روحه رو داره که

170
00:07:34,115 --> 00:07:36,429
‫با شکارچی‌های روح می‌پره

171
00:07:36,454 --> 00:07:39,081
‫خیلی‌خب، این توهین آمیزترین
‫پیشنهاد شغلی عمرمـه

172
00:07:39,082 --> 00:07:40,511
‫توهین‌آمیز‌تر از مرگ؟

173
00:07:40,536 --> 00:07:41,788
‫موفق باشید

174
00:07:42,294 --> 00:07:44,390
‫وایسا ببینم، یعنی اونقدری شاخـه که
‫اسلایمر بودن براش افت داره،

175
00:07:44,415 --> 00:07:45,681
‫بعد آسم داره؟

176
00:07:54,619 --> 00:07:56,182
‫این یکی... جدید بود

177
00:07:56,183 --> 00:07:57,771
‫فرمول ابرسربازش؟

178
00:07:57,796 --> 00:08:00,048
‫گفتم «جدید»، نگفتم «خلاقانه و نوآورانه» که

179
00:08:09,821 --> 00:08:11,323
‫لعنت بهتون

180
00:08:12,865 --> 00:08:15,159
‫امیدوارم با کشتن اینها
‫اقلاً لِول‌آپ بشیم

181
00:08:18,236 --> 00:08:20,139
‫یه‌جور قارچ تقویت‌شده‌ست

182
00:08:20,164 --> 00:08:21,818
‫چی؟ یعنی ماسک بزنیم؟

183
00:08:21,843 --> 00:08:23,764
‫نه بابا، کاری به کار ما نداره.
‫واسه حشرات مضره.

184
00:08:23,789 --> 00:08:25,271
‫این گوگولی‌ها آزارشون به
‫پستاندارها نمی‌رسه

185
00:08:25,296 --> 00:08:26,600
‫چه فایده‌ای براشون داره؟

186
00:08:27,134 --> 00:08:29,271
‫یه همزیستی فوق‌پیشرفته‌ست

187
00:08:29,296 --> 00:08:31,615
‫هدفش تسلط بر کهکشانـه،

188
00:08:31,640 --> 00:08:35,034
‫آخه چرا باید بخواد
‫میزبان میمون‌هایی گه‌خوری بشه که

189
00:08:35,059 --> 00:08:37,395
‫اسم سیاره‌شون از خاک گرفته شده؟

190
00:08:37,751 --> 00:08:39,735
‫عجب!
‫دیگه یه مرض هم پُز دادن داره؟

191
00:08:39,760 --> 00:08:42,625
‫اون قارچ مرض نیست. بلکه علاجـه

192
00:08:42,650 --> 00:08:45,532
‫نسل‌هاست که گونه‌ی من رو به افولـه

193
00:08:45,557 --> 00:08:47,266
‫- ما داریم با...
‫- آره، آره

194
00:08:47,291 --> 00:08:48,838
‫نسل هزاره شده
‫بلای جونِ شرکت بلاک‌باستر ویدئو

195
00:08:48,863 --> 00:08:50,721
‫فقط به دخترم بگو
‫چرا به ملکه‌ی خودت خیانت کردی

196
00:08:50,746 --> 00:08:53,807
‫علیاحضرت قبول نکرد
‫داروی من رو توزیع کنه

197
00:08:53,832 --> 00:08:56,080
‫برای همین هم دادم بی‌سروصدا
‫سرش رو بکنن زیر آب و

198
00:08:56,105 --> 00:08:58,666
‫جاش یه ملکه‌ی ربات نشوندم که
‫مخالفتی نداره

199
00:08:58,691 --> 00:09:01,839
‫کل گرامفلوم وان
‫برای تولدش جمع میشن و

200
00:09:01,864 --> 00:09:04,245
‫یه هدیه نصیب همشون میشه!

201
00:09:04,270 --> 00:09:06,503
‫تولد که اینجوری نیست، کس‌مغز

202
00:09:06,528 --> 00:09:08,441
‫از این تولدها دوست داری؟

203
00:09:08,466 --> 00:09:10,175
‫دریچه‌ی هفت رو ببندید!

204
00:09:16,004 --> 00:09:17,378
‫واقعاً من رو نمی‌شناسی ها، نه؟

205
00:09:17,403 --> 00:09:18,730
‫تو هم من رو نمی‌شناسی

206
00:09:18,755 --> 00:09:20,706
‫یا اندازه‌های مختلف حشرات رو!

207
00:09:20,731 --> 00:09:22,847
‫الترامفلومایت‌ها، حمله!

208
00:09:24,750 --> 00:09:27,535
‫این شما و این آینده‌ی گرامفلومایت‌ها

209
00:09:28,121 --> 00:09:30,137
‫به زودی سکانِ قدرت به دست ما میفته!

210
00:09:30,600 --> 00:09:31,606
‫داره در میره!

211
00:09:31,631 --> 00:09:33,629
‫و بدون اجازه خونه می‌کنم تو مغزتون!

212
00:09:44,353 --> 00:09:46,146
‫تعطیلات هم که زهرمارمون شد

213
00:09:48,000 --> 00:09:55,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

214
00:09:56,998 --> 00:09:58,415
‫تورو، تورو!

215
00:09:58,791 --> 00:09:59,876
‫اولی!

216
00:10:04,936 --> 00:10:07,038
‫یعنی چی که بدون اجاره خونه می‌کنه تو مغز؟

217
00:10:07,071 --> 00:10:08,520
‫آدم‌های کسخل عادت دارن
‫تا یه اصطلاح جدید یاد می‌گیرن،

218
00:10:08,545 --> 00:10:09,676
‫هی تکرارش کنن

219
00:10:09,701 --> 00:10:11,269
‫یعنی یه چیزی تو فکرتـه آخه!

220
00:10:11,294 --> 00:10:13,218
‫تمرکز کن، پدر!
‫ملکه یه بمب قارچیـه

221
00:10:13,252 --> 00:10:14,749
‫عه، بهتره جنبش مقاومت رو خبر کنی

222
00:10:14,783 --> 00:10:16,679
‫چرا؟ تا کمیته تشکیل بدن؟

223
00:10:16,713 --> 00:10:17,788
‫نمی‌خوای برگردی سر کار قدیمیت؟

224
00:10:17,812 --> 00:10:19,741
‫نه پدر، جنبش مقاومت ریده،

225
00:10:19,775 --> 00:10:21,081
‫ولی اون دکتر چپ‌ و راست
‫سعی می‌کنه من رو بکُشه،

226
00:10:21,105 --> 00:10:22,902
‫ولی کور خونده

227
00:10:22,935 --> 00:10:24,275
‫وای خدا. شدم یکی لنگه‌ی بابام

228
00:10:24,299 --> 00:10:25,897
‫فقط همین رو باید می‌گفتی، شریک

229
00:10:25,930 --> 00:10:27,862
‫خیلی‌خب، نباید زیاد سخت باشه

230
00:10:27,894 --> 00:10:29,468
‫مخفیانه وارد می‌شیم،
‫بمب رو پیدا می‌کنیم و

231
00:10:29,491 --> 00:10:31,855
‫با درگاه از اونجا خارج می‌شیم.
‫قدم اول:

232
00:10:31,887 --> 00:10:33,260
‫خودمون رو جای حشراتی که

233
00:10:33,284 --> 00:10:35,281
‫واسه اداره‌ی حمل و نقل
‫کار می‌کنن جا می‌زنیم

234
00:10:35,315 --> 00:10:37,378
‫رفیقم سیسکو ساعت 7 صبح
‫پشت در منتظرمونـه

235
00:10:37,411 --> 00:10:39,607
‫- سیسکو کیـه دیگه؟
‫- مُهره‌ی نفوذیم. نگران نباش

236
00:10:39,640 --> 00:10:41,437
‫باشه، ولی اگه قالمون بذاره چی؟

237
00:10:41,471 --> 00:10:43,444
‫منظورت چیـه؟
‫تو حتی سیسکو رو نمی‌شناسی

238
00:10:43,468 --> 00:10:45,231
‫که خیلی نگران‌کننده‌ست

239
00:10:45,264 --> 00:10:47,061
‫چون گویا کل این نقشه
‫وابسته‌ی اونـه

240
00:10:47,095 --> 00:10:49,657
‫- بذار شرح نقشه رو تموم کنم
‫- باشه

241
00:10:49,690 --> 00:10:52,852
‫قدم دوم: سیسکو کلمه‌ی عبور
‫کانال‌های فنّی رو

242
00:10:52,885 --> 00:10:54,383
‫بهمون میده

243
00:10:54,416 --> 00:10:56,156
‫اون‌وقت اگه نیاد،
‫نقشه‌ی زاپاس‌مون چیه؟

244
00:10:56,180 --> 00:10:59,307
‫سیسکو رو به‌کار می‌گیرم تا
‫نقشه‌ی زاپاس لازم نداشته باشم

245
00:10:59,341 --> 00:11:00,749
‫اون چیـه؟

246
00:11:00,772 --> 00:11:02,146
‫غذا سفارش نداده بودیم مگه؟

247
00:11:02,170 --> 00:11:04,067
‫تا حالا اسم این سیسکو رو هم نشنیده بودم،

248
00:11:04,100 --> 00:11:07,161
‫ولی یهو شده قابل‌اعتمادترین آدمی که
‫دنیا به خودش دیده!

249
00:11:07,194 --> 00:11:09,724
‫شاید آدمایی که باهاشون کار می‌کنم
‫از تو قابل‌اعتمادتر هستن

250
00:11:09,757 --> 00:11:11,986
‫حواست باشه سیب‌زمینی‌
‫سرخ‌کرده‌هام جا نمونده باشن

251
00:11:12,019 --> 00:11:14,150
‫ممنون. وایسا، سیب‌زمینی
‫سرخ‌کرده هم هست؟

252
00:11:14,182 --> 00:11:16,844
‫عه، خیلی‌خب، دیدمشون. مرسی

253
00:11:16,878 --> 00:11:18,509
‫- کجا بودیم؟
‫- قدم سوم:

254
00:11:18,542 --> 00:11:20,805
‫سریع و بی‌سروصدا به شبکه‌ی
‫نظارتی وصل می‌شیم

255
00:11:20,838 --> 00:11:22,369
‫وایسا. چطوری برسیم اونجا؟

256
00:11:22,402 --> 00:11:23,809
‫با همون رمزهایی که از سیسکو گرفتیم

257
00:11:23,833 --> 00:11:25,829
‫پس یعنی اگه سیسکو...

258
00:11:25,863 --> 00:11:27,761
‫سیسکو هیچ‌وقت جا نزده!

259
00:11:27,793 --> 00:11:29,910
‫فقط میشه بپرسم، آدم باید چی کار کنه که

260
00:11:29,911 --> 00:11:32,319
‫به اندازه‌ی این غریبه بهش اعتماد داشته باشی؟

261
00:11:32,352 --> 00:11:34,016
‫- من به خیلی‌ها اعتماد دارم
‫- دو تاش رو نام ببر

262
00:11:34,049 --> 00:11:36,412
‫راحتـه که...
‫آدم پرنده‌ای و سیسکو

263
00:11:36,445 --> 00:11:38,075
‫به سیسکو اندازه‌ی آدم پرنده‌ای اعتماد داری؟!

264
00:11:38,109 --> 00:11:39,350
‫آره. اون به نقشه‌هام گوش میده

265
00:11:39,374 --> 00:11:41,379
‫آره، منِ لعنتی هم اگه مُهره‌ی کلیدی بودم،

266
00:11:41,380 --> 00:11:42,768
‫گوش می‌دادم

267
00:11:42,801 --> 00:11:44,566
‫دردت همینـه؟
‫به سیسکو حسودیت میشه؟

268
00:11:44,599 --> 00:11:47,426
‫نمی‌خوام بهش وابسته باشم.
‫اگه ساعت ۷ پیداش نشه،

269
00:11:47,460 --> 00:11:49,558
‫ما دو تا آدمیم تو لباس حشره که
‫داریم می‌کوبیم به در

270
00:11:49,590 --> 00:11:52,418
‫تا اینکه پلیس از راه می‌رسه و
‫بعدشم تیراندازی و الفرار!

271
00:11:52,452 --> 00:11:54,048
‫توی هیچ مرحله‌ای از این نقشه

272
00:11:54,082 --> 00:11:56,079
‫قرار نیست فرار یا تیراندازی کنیم

273
00:11:56,112 --> 00:11:58,052
‫قراره من، تو و سیسکو مخفیانه بریم و

274
00:11:58,076 --> 00:11:59,640
‫جلوی فاجعه‌ی تاج‌گذاری رو بگیریم

275
00:12:17,110 --> 00:12:18,250
‫وای، گوه تو این شانس

276
00:12:18,274 --> 00:12:19,316
‫- بی‌حرکت!
‫- جُم نخورید!

277
00:12:19,340 --> 00:12:21,103
‫دست‌ها بالا!

278
00:12:21,137 --> 00:12:22,800
‫نمی‌دونم سیسکو چش شده

279
00:12:23,896 --> 00:12:25,771
‫شاید این حرف طرفدار زیادی نداشته باشه،
‫ولی ملکه یه پا سلیطه بود

280
00:12:25,995 --> 00:12:28,690
‫خب که چی، یه میلیارد بچه داشتی!

281
00:12:28,723 --> 00:12:30,653
‫پیداشون کردید؟

282
00:12:30,686 --> 00:12:32,549
‫مگه میشه پیدامون نکنن؟
‫خیلی تابلوئیم

283
00:12:32,583 --> 00:12:35,079
‫- نزدیک نشید وگرنه می‌میرید!
‫- آره! حرفش رو گوش کن

284
00:12:35,112 --> 00:12:36,386
‫- چرا؟!
‫- اون آلوده شده!

285
00:12:36,410 --> 00:12:37,908
‫کسشعر نگو! اون‌وقت باید تبدیل می‌شد

286
00:12:37,942 --> 00:12:39,771
‫خیال کردی من در حالت عادی این شکلی‌ام؟!

287
00:12:39,804 --> 00:12:41,406
‫خب شاید. من که نمی‌شناسمت

288
00:12:41,439 --> 00:12:42,818
‫آزمایشگاه‌ها، داده‌ها، هر چیزی که

289
00:12:42,842 --> 00:12:43,920
‫از این مریضی دارید رو لازم دارم

290
00:12:43,944 --> 00:12:45,253
‫اینقدر اون تفنگ‌ها رو نگیرید سمتم!

291
00:12:45,277 --> 00:12:46,948
‫خودتون اینقدر اون تفنگ‌ها رو
‫نگیرید سمت من!

292
00:12:51,319 --> 00:12:53,454
‫میشه... میشه جلوی دهنت رو بگیری؟

293
00:12:54,422 --> 00:12:56,926
یعنی راستـه؟ مبتلا شدی؟

294
00:12:56,960 --> 00:12:59,028
‫واضحـه که روی پستانداران دیرتر اثر می‌ذاره،

295
00:12:59,062 --> 00:13:01,164
‫ولی آره، از یه گونه به
‫گونه‌ی دیگه سرایت کرده

296
00:13:01,197 --> 00:13:04,034
‫پس شاید درمانش درون تو باشه

297
00:13:04,068 --> 00:13:07,005
‫الان مثلاً از سایه اومدی بیرون که
‫حرفت تأثیرگذارتر بشه؟

298
00:13:07,038 --> 00:13:09,107
‫نه، خودکارم قِل خورد رفت اون گوشه

299
00:13:09,140 --> 00:13:10,585
‫ولی حتی اگه درمانش رو پیدا کنیم،

300
00:13:10,609 --> 00:13:13,929
‫اسکنرهامون نشون میدن که
‫یه کلنی قارچی عظیم و ترسناک

301
00:13:13,930 --> 00:13:16,349
‫داره زیر زمین رشد می‌کنه.

302
00:13:16,382 --> 00:13:18,987
‫قشنگ حس و حال غول مرحله‌ی آخر رو داره

303
00:13:19,020 --> 00:13:21,055
‫دارن یه ارتش پیشرفته می‌سازن

304
00:13:21,089 --> 00:13:22,533
‫من هم تقریباً همین رو گفتم،

305
00:13:22,557 --> 00:13:25,259
‫ولی انگار جفت‌مون پادزهر لازم داریم

306
00:13:25,293 --> 00:13:28,130
‫پس یه اتحاد نصفه‌نیمه‌مون نشه؟

307
00:13:28,163 --> 00:13:30,033
‫هورا! یه عالمه متحد غیرمنتظره!

308
00:13:30,066 --> 00:13:31,668
‫اسلایمرمون رو پیدا کردیم!

309
00:13:34,704 --> 00:13:36,875
‫بابا؟ من دارم یه...

310
00:13:36,908 --> 00:13:38,385
‫شاخ در میاری؟

311
00:13:38,409 --> 00:13:40,479
‫آره. آروم باش.
‫دارم روش کار می‌کنم.

312
00:13:40,512 --> 00:13:43,148
‫دارم حضور کلنی رو حس می‌کنم...

313
00:13:43,181 --> 00:13:45,151
‫یجورایی بامزه‌ست، نه؟

314
00:13:45,184 --> 00:13:47,186
‫از کار کردن با بقیه متنفرم...

315
00:13:47,220 --> 00:13:49,323
‫ولی حالا که صلاح جمع می‌طلبه...

316
00:13:49,356 --> 00:13:51,392
‫چطوره کلاً از این گوش بگیری و
‫از اون گوش بدی بیرون، عزیزم؟

317
00:13:52,726 --> 00:13:54,663
‫سرباز، به خاطر خدماتت،

318
00:13:54,696 --> 00:13:58,167
‫فدراسیون تمام قد ازت حمایت می‌کنه

319
00:14:05,609 --> 00:14:07,110
‫آره!

320
00:14:10,149 --> 00:14:11,784
‫فکر ‌کردم درست شد

321
00:14:11,817 --> 00:14:15,220
‫ولش کن، حشره زیاد داریم،
‫ولی مانع اخلاقی نه

322
00:14:15,254 --> 00:14:17,691
‫یعنی، اگه قرار باشه فاشیست باشیم...

323
00:14:37,148 --> 00:14:38,817
‫وای! لعنتی! چه غلطا؟

324
00:14:38,851 --> 00:14:40,261
‫شرمنده، شرمنده

325
00:14:40,285 --> 00:14:42,122
‫چراغ پروژکتور ریاضی چرخونم رو آوردم

326
00:14:42,155 --> 00:14:44,256
‫برش گردون توی جعبه‌ی تزئیناتت

327
00:14:50,164 --> 00:14:53,001
‫یا خدا! موفق شدی!

328
00:14:53,035 --> 00:14:54,736
‫اون پروژکتور کمک کرد!

329
00:14:54,769 --> 00:14:56,772
‫وایسا. این یعنی
‫خانواده‌ام پولی نمی‌گیرن؟

330
00:14:56,805 --> 00:14:58,841
‫بهشون گفتم که مرگم
‫خرج دانشگاه رو جور می‌کنه

331
00:14:58,875 --> 00:15:00,777
‫نترس، می‌میری

332
00:15:00,810 --> 00:15:02,779
‫می‌میری بالاخره

333
00:15:04,615 --> 00:15:07,119
‫ببین، می‌دونم گاهی
‫دختر من بودن خیلی ریدمانـه،

334
00:15:07,152 --> 00:15:09,488
‫ولی یه سری مزایا هم داره!

335
00:15:10,255 --> 00:15:11,858
‫پدر...

336
00:15:16,063 --> 00:15:18,166
‫خیلی‌خب. من هنوز آدمیزادم

337
00:15:18,199 --> 00:15:20,235
‫من ممه‌ دوست دارم.
‫عاشق شیر ممه‌ام.

338
00:15:20,267 --> 00:15:22,103
‫وای نه. من ژله دوست دارم

339
00:15:22,138 --> 00:15:23,638
‫من ژله‌ی مغذی می‌خوام!

340
00:15:23,671 --> 00:15:26,242
‫من از ممه شیر می‌خوام

341
00:15:26,274 --> 00:15:28,277
‫ممه دوست دارم

342
00:15:28,310 --> 00:15:30,579
‫پول‌ها رو بپاش!

343
00:15:30,613 --> 00:15:32,984
‫- چی؟
‫- مهم نیست، خودم ردیفش می‌کنم

344
00:15:34,718 --> 00:15:37,189
‫من مداوا شدم!
‫ریک آدمیزادِ درمان‌شده!

345
00:15:38,656 --> 00:15:41,895
‫لعنتی. شرمنده، بث.
‫بابا داره میاد!

346
00:15:54,709 --> 00:15:57,213
‫لعنتی. چه تیم ضربت کوچیکی

347
00:15:57,246 --> 00:15:59,382
‫تو تلفات زیادی به ما زدی

348
00:15:59,415 --> 00:16:01,517
‫خب، دیگه کی پایه‌ی این کار بود؟

349
00:16:01,551 --> 00:16:04,421
‫یعنی آخه امروز روز «دخترت رو بیار سر کار»ـه

350
00:16:07,325 --> 00:16:08,827
‫«روزِ دخترت رو بیار سر کار»؟

351
00:16:08,861 --> 00:16:10,829
‫تو اومدی محل کار من، بابا

352
00:16:10,863 --> 00:16:12,774
‫واقعاً شش ساعت صبر کردی تا اینو بگی؟

353
00:16:12,798 --> 00:16:14,700
‫مرسی، ریک

354
00:16:14,733 --> 00:16:16,670
‫خیلی کم پیش میاد چیزی پیدا بشه که
‫دختر پرنده‌ای ازش خوشش بیاد

355
00:16:16,703 --> 00:16:18,338
‫ماسک‌ها رو بزنید، پسرها!

356
00:16:18,371 --> 00:16:20,341
‫این کوچولوها فیلتر سه‌گانه‌ی قارچ دارن

357
00:16:20,374 --> 00:16:22,177
‫باید ما رو از شر قارچ‌ها در امان نگه دارن

358
00:16:22,211 --> 00:16:23,520
‫وقتشـه کلاهک‌ رو به مقصد برسونیم

359
00:16:23,544 --> 00:16:25,581
‫کلاهک بمبـه یا پادزهر؟

360
00:16:25,614 --> 00:16:27,283
‫چه اهمیتی داره؟ کلاهکـه دیگه

361
00:16:37,995 --> 00:16:41,298
‫فکر کنم وقتشـه که جین رو
‫از گروه چت حذف کنیم

362
00:16:41,332 --> 00:16:43,401
‫نمی‌تونی واکنش نشون بدی،
‫چون فقط بَزَک دستِ هیولا میدی

363
00:16:43,435 --> 00:16:47,707
‫راستی گفتی هیولا،
‫می‌بینم که تو هم داری پدری می‌کنی

364
00:16:47,740 --> 00:16:49,018
‫اون به من زنگ زد

365
00:16:49,042 --> 00:16:50,811
‫دارم سعی می‌کنم به گا ندمش

366
00:16:50,844 --> 00:16:52,446
‫من هم همینطور

367
00:16:54,816 --> 00:16:56,316
‫از این طرف

368
00:17:05,529 --> 00:17:07,064
‫ما رو کشوند توی تله!

369
00:17:07,098 --> 00:17:08,800
‫کدوم تله؟! مگه نمی‌خواستی بمیری؟

370
00:17:08,833 --> 00:17:10,735
‫از کلاهک محافظت کنید!

371
00:17:28,257 --> 00:17:30,525
‫آره! آره! قراره بمیرم!

372
00:17:30,559 --> 00:17:33,263
‫کشور حشره، پسرم داره میاد!

373
00:17:36,332 --> 00:17:37,688
‫بیاید همگی جویای حال

374
00:17:37,689 --> 00:17:39,603
‫بچه‌ی اون یارو بشیم که توی دانشگاهـه

375
00:17:39,636 --> 00:17:41,137
‫پیمان حشره‌ای!

376
00:17:50,251 --> 00:17:51,527
‫اونو نگاه

377
00:17:51,551 --> 00:17:53,221
‫گمونم داره بهش خوش می‌گذره

378
00:17:54,522 --> 00:17:56,959
‫هنوز واسه شادی کردن زوده

379
00:18:10,942 --> 00:18:13,312
‫بیاید بریـــم لامصب‌ها!

380
00:18:13,346 --> 00:18:15,580
‫این خصلت رو از مادرش به ارث برده

381
00:18:15,614 --> 00:18:18,085
‫خوشحالم جواب تلفنم رو دادی، پدر

382
00:18:18,118 --> 00:18:20,386
‫خوشحالم که زنگ زدی

383
00:18:20,419 --> 00:18:21,920
‫لازم نیست همیشه اینطوری باشیم

384
00:18:28,931 --> 00:18:30,733
‫اوه!

385
00:18:30,766 --> 00:18:32,969
‫- ژنرال!
‫- نه، نه، نه!

386
00:18:40,678 --> 00:18:43,383
‫ببین این یارو چطوری مچاله شده!

387
00:18:43,415 --> 00:18:45,151
‫بالاخره فهمیدی!

388
00:18:49,823 --> 00:18:51,002
‫این گور به گور شده؟

389
00:18:51,026 --> 00:18:52,728
‫آره! بازم منم!

390
00:18:52,762 --> 00:18:55,367
‫بهتون هشدار داده بودم که
‫حشراتم سایزهای مختلفی دارن

391
00:18:55,401 --> 00:18:58,673
‫اون پیش‌زمینه بود.
‫هر کندو به یک ذهن نیاز داره.

392
00:18:58,706 --> 00:19:02,747
‫اون ذهن‌ها هم مال منـه،
‫هیچ اجاره‌ای هم نمیدم

393
00:19:02,781 --> 00:19:04,651
‫شاید حتی اجاره بگیرم!

394
00:19:04,685 --> 00:19:06,789
‫عجب تولدی شد، نه؟

395
00:19:06,823 --> 00:19:09,194
‫این یارو مغزش رد داده

396
00:19:09,227 --> 00:19:10,638
‫حمله!

397
00:19:10,662 --> 00:19:12,367
‫یواش، یواش! لعنتی!

398
00:19:12,400 --> 00:19:13,901
‫آروم بگیر!

399
00:19:15,272 --> 00:19:17,142
‫لِهش کن!

400
00:19:17,176 --> 00:19:18,678
‫بث!

401
00:19:21,885 --> 00:19:24,056
‫هرچقدر که بخوای
‫می‌تونی سرشون رو قطع کنی!

402
00:19:24,090 --> 00:19:26,026
‫ولی هیچ‌وقت از شر من خلاص نمیشی!

403
00:19:29,599 --> 00:19:31,737
‫چی؟ نه! ببند نیشت رو، شل‌مغز!

404
00:19:31,770 --> 00:19:33,407
‫اوه! گوه توش!

405
00:19:33,440 --> 00:19:35,845
‫منو برگردون بالا!
‫منو برگردون بالا!

406
00:19:35,878 --> 00:19:38,417
‫خدایا! اینطوری نه!

407
00:19:50,040 --> 00:19:53,379
‫نه! کی گفته می‌تونید
‫کلاهک بیارید اینجا؟

408
00:19:53,413 --> 00:19:55,015
‫برید، برید، برید!

409
00:19:55,049 --> 00:19:57,095
‫بعد از مرگ من هیچکس حق نداره
‫لفظ «بدون اجاره» رو به زبون بیاره

410
00:19:57,119 --> 00:19:58,890
‫با خودم میره زیر خاک

411
00:19:58,923 --> 00:20:01,227
‫هر کاری که میشد باهاش کرد، انجام دادم!

412
00:20:01,261 --> 00:20:05,068
‫بدون اجاره! بدون اجــاره!

413
00:20:12,015 --> 00:20:13,759
‫خب، می‌تونم اینا رو بکُشم؟
‫آتش‌بس تموم شد؟

414
00:20:13,783 --> 00:20:15,130
‫نمی‌دونم. تموم شد؟

415
00:20:15,154 --> 00:20:17,892
‫شاید ما گرامفلومایت‌ها بتونیم تغییر کنیم...

416
00:20:17,926 --> 00:20:20,898
‫بدون اینکه مجبور باشیم
‫به هیولاهای غول‌پیکر تبدیل بشیم

417
00:20:20,932 --> 00:20:23,002
‫مطمئنم جنبش مقاومت
‫حسابی خوشحال میشه

418
00:20:23,036 --> 00:20:24,047
‫یه اتاق بگیرید

419
00:20:24,071 --> 00:20:26,741
‫هار، هار. بهم خوش گذشت

420
00:20:28,879 --> 00:20:33,155
‫امروز افتخار می‌کنم که
‫از قهرمانان هر دو طرف تجلیل کنم،

421
00:20:33,188 --> 00:20:37,296
‫در روزی که برای همیشه آغاز
‫یک عصر جدید رو رقم می‌زنه

422
00:20:37,330 --> 00:20:38,943
‫حالا قرار نیست هر هفته
‫همین آش و همین کاسه باشه

423
00:20:38,967 --> 00:20:41,404
‫یعنی خدا کنه هیچ‌وقت دیگه تکرار نشه

424
00:20:41,438 --> 00:20:42,974
‫تبریک میگم

425
00:20:43,007 --> 00:20:46,046
‫جنبش مقاومت عمیقاً قدردان شماست

426
00:20:46,080 --> 00:20:49,219
‫ریک، چه باحال که با دخترت کار می‌کنی

427
00:20:49,253 --> 00:20:50,564
‫خیلی... جذابـه

428
00:20:50,588 --> 00:20:53,996
‫باشه. آره. آره

429
00:20:54,029 --> 00:20:55,508
‫لطفاً همکارای من رو مورد گایش قرار نده

430
00:20:55,532 --> 00:20:57,267
‫خودت بهم زنگ زدی

431
00:20:58,300 --> 00:21:28,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

432
00:21:29,774 --> 00:21:31,581
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی!

433
00:21:31,605 --> 00:21:32,912
‫وای، گــوه توش!

434
00:21:32,936 --> 00:21:34,932
‫سیسکو، چی شده، عزیزم؟

435
00:21:34,965 --> 00:21:37,227
‫یادتـه اون یارو فضاییه بهم کلی پول داد تا

436
00:21:37,260 --> 00:21:38,889
‫- اون کار رو بکنم؟
‫- آره

437
00:21:38,924 --> 00:21:40,818
‫خب، نرفتم سر قرار!

438
00:21:40,852 --> 00:21:42,814
‫اون فضایی می‌دونست اعتیاد داری؟

439
00:21:42,848 --> 00:21:45,244
‫خب، تا قبل از آشنایی با تو که
‫اعتیاد نداشتم، سندی!

440
00:21:45,278 --> 00:21:46,551
‫آهای!

441
00:21:46,575 --> 00:21:49,037
‫شرمنده. نباید تو رو سرزنش کنم

442
00:21:49,070 --> 00:21:50,567
‫مشکلی نیست

443
00:21:50,600 --> 00:21:52,264
‫بازم مواد مخدر می‌خوای؟

444
00:21:52,297 --> 00:21:54,193
‫آره، لطفاً
