WEBVTT

00:03.944 --> 00:06.905
‫- شارژ مال ماست! جاش توی پریزه!
‫- شارژ رو آزاد کنید! همه‌مون رو آزاد کنید!

00:06.906 --> 00:08.698
‫امروز دم دفتر میلیاردر و

00:08.699 --> 00:11.367
‫نخبه‌ی فناوری، سامر اسمیت، غلغله‌ست

00:11.368 --> 00:13.537
‫چرا که قصد داره تاریخ جدیدی
توی «شارژستان» رقم بزنه

00:14.121 --> 00:17.248
‫هم‌اکنون خبر رسید که
‫شارژرهای گوشی بسیار حائز اهمیت هستند

00:17.249 --> 00:19.793
‫بنابراین اصلاً و ابداً اونها رو کِش نرید

00:20.794 --> 00:22.337
‫برای راه‌اندازی دستگاه آماده‌ایم

00:22.338 --> 00:24.005
‫برادرم رو پیدا کردید؟

00:24.006 --> 00:25.925
‫- خیر، خانم
‫- پس راه‌اندازی منتفیـه

00:30.036 --> 00:30.780
‫« همه چیز ساختگیـه »

00:30.804 --> 00:32.348
‫بیا دیگه، مورتی

00:32.973 --> 00:34.390
‫وایسا! یادت باشه!

00:34.391 --> 00:36.809
‫- اگه شارژرش رو قرض کردی...
‫- می‌دونم

00:36.810 --> 00:39.520
‫...حتماً حتماً بهش برگردون!

00:39.521 --> 00:42.441
‫حتی اگه فکر می‌کنی ازش استفاده نمی‌کنه!

00:42.900 --> 00:50.900
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:51.659 --> 00:53.242
‫من تنهام

00:53.243 --> 00:55.663
‫من هم تنها بودم. اینجوری راحتم

00:59.416 --> 01:01.460
‫اگه گشنتـه، بیا

01:01.900 --> 01:07.900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:08.400 --> 01:11.400
« ترجمه از امیر ستارزاده و نـهـال »

01:12.179 --> 01:13.721
‫توی اخبار دیدمت

01:13.722 --> 01:15.974
‫حتماً طعم غذای فقیرفقرا از یادت رفته

01:15.975 --> 01:18.017
‫فقیری رو توی کثیف‌بودن قاشق می‌بینی؟

01:18.018 --> 01:21.230
‫دستورپخت کاف‌جیمـه از دوران آتش‌نشانی

01:22.064 --> 01:23.606
‫من کار و زندگیم رو ول نکردم

01:23.607 --> 01:25.274
‫بیام اینجا درباره‌ی چیلی صحبت کنیم

01:25.275 --> 01:28.779
‫یادمـه همیشه می‌گفت
‫چاشنی مخصوصش صبره

01:29.863 --> 01:31.531
‫مورتی، باید بریم!

01:31.532 --> 01:33.366
‫توی دنیای واقعی دیگه دَم‌دَم‌های 9 شبـه و

01:33.367 --> 01:35.243
‫تنها در صورتی می‌تونیم از
‫اینجا بریم که مامان توی آشپزخونه

01:35.244 --> 01:36.494
‫مشغول ریختنِ شراب قبل خوابش باشه!

01:36.495 --> 01:38.329
‫من دلیلی برای برگشت ندارم!

01:38.330 --> 01:40.373
‫- بدون من برو
‫- اینجوری نمیشه، مورتی!

01:40.374 --> 01:43.544
‫شرمنده، ولی من دلم نمی‌خواد
‫اینجا 40 سالم بشه!

01:45.879 --> 01:47.213
‫چیکار کنم من آخه؟

01:47.214 --> 01:49.007
‫در ناامیدی بسی امید است

01:49.008 --> 01:50.384
‫یکم مسئولیت‌پذیر باش

01:53.554 --> 01:55.972
‫ما حاضریم. راه‌اندازی کنید

01:55.973 --> 01:58.307
‫خدایا تویی تنها فریادرس

01:58.308 --> 02:02.937
‫پنج، چهار، سه، دو، یک

02:02.938 --> 02:04.189
‫پرتاب

02:11.655 --> 02:12.697
‫داره شارژ میشه!

02:12.698 --> 02:14.240
‫توی هوا شارژ میشه!

02:14.241 --> 02:17.326
‫خدای بزرگ! سامر اسمیت
‫شارژرهای گوشی رو از دور خارج کرد!

02:17.327 --> 02:19.038
‫سیم‌ها رو بریزید دور!

02:21.790 --> 02:22.832
‫جواب داد!

02:22.833 --> 02:25.126
‫شبکه‌ی برقِ بدون سیم و کابل!

02:25.127 --> 02:27.712
‫یعنی شارژر بی‌شارژر، پیریِ کسکش!

02:27.713 --> 02:30.549
‫من بُردم! ماتریکس به خاطرات پیوست!

02:35.387 --> 02:36.512
‫چه مرگتونـه؟!

02:36.513 --> 02:38.264
‫کیر توش. کِی خوابم برد؟

02:38.265 --> 02:41.142
‫مامان! مامان! مامانی!
‫جلو نیا، ریک!

02:41.143 --> 02:43.936
‫مامان! ریک ما رو فرستاد
‫توی یه واقعیت شبیه‌سازی‌شده

02:43.937 --> 02:46.522
‫خواست تنبیه‌مون کنه
‫چون شارژرش رو گرفتیم و پسش ندادیم

02:46.523 --> 02:48.149
‫بعد خودش خوابش برد و
‫ما رو معادل 17 سالِ ماتریکسی

02:48.150 --> 02:50.401
‫به امون خدا ول کرد!

02:50.402 --> 02:51.944
‫من بزرگ شدم و قانوناً مستقلم!

02:51.945 --> 02:53.863
‫می‌خوام اختیار تام ذهن و
‫آینده‌ام دست خودم باشه!

02:53.864 --> 02:55.741
‫تو رو خدا نذار حافظه‌مون رو پاک کنه!

02:56.325 --> 02:58.744
‫باز بگید چرا قبل خواب شراب می‌خوری!

02:59.453 --> 03:03.474
‫« فصل هشتم، قسمت اول »
‫« سامر؛ معدنِ ترس‌ها »

03:03.499 --> 03:06.167
‫دست‌هام! بچگونه‌ست!

03:06.168 --> 03:08.920
‫گرفتی یه ماتریکس ساختی که
‫به‌ خاطر یه شارژر گوششون رو بپیچونی؟!

03:08.921 --> 03:11.339
‫دیگه در این حد هم عقده‌ای نیستم، بث.
‫خوراک تنبیه‌های نامنظمـه.

03:11.340 --> 03:13.674
‫اسلحه‌ی پاکسازی ذهن رو بنداز کنار

03:13.675 --> 03:16.928
‫خیلی‌خب. قبول دارم بابابزرگ
‫یکم زیادی بهتون سخت گرفت.

03:16.929 --> 03:18.304
‫به‌حدی که رفتم دانشکده‌ی حقوق و

03:18.305 --> 03:19.847
‫علم مهندسی رو متحول کردم

03:19.848 --> 03:21.808
‫سامر، پیچیدگی سیستم اون ماتریکس در حد آتاریـه

03:21.809 --> 03:24.185
‫یه بچه‌ی مدادشمعی‌به‌دست هم
‫می‌تونه علم مهندسیش رو متحول کنه

03:24.186 --> 03:25.561
‫نذار حافظه‌ام رو پاک کنه، مامان!

03:25.562 --> 03:27.355
‫من طعم عشق رو چشیدم،
‫یه کشور رو چرخوندم،

03:27.356 --> 03:29.398
‫از شارژنتینا و گوشی‌پین دیدن کردم

03:29.399 --> 03:31.151
‫نمی‌تونم این خاطراتم رو بدم بره!

03:31.777 --> 03:33.569
‫من هم می‌خوام یادم بمونه

03:33.570 --> 03:35.488
‫بابا، به نظرم بچه‌ها در خصوص

03:35.489 --> 03:37.532
‫کاری که با مغزشون کردی
‫حق انتخاب دارن

03:37.533 --> 03:38.950
‫با دوتا آدم‌بزرگِ ردّی و ماتریکسی

03:38.951 --> 03:40.910
‫با ظاهر بچگونه مشکلی نداری؟
‫خودت خواستی!

03:40.911 --> 03:42.411
‫ایول! دماغ‌سوخته، ریک!

03:42.412 --> 03:45.164
‫به پر و پای گاو که بپیچی،
‫با شاخ‌های 34ساله‌اش طرف میشی!

03:45.165 --> 03:47.291
‫میرم دبیرستان عشق‌وحال!

03:47.292 --> 03:49.128
‫اوضاع قاراشمیش شد، یه ندا بده

03:50.629 --> 03:53.464
‫رسماً رو هر چیزی دست بذارم،
‫بی‌بروبرگرد مال خودمـه

03:53.465 --> 03:55.883
‫ریاست انجمن دانش‌آموزی.
‫شاگرد اولی.

03:55.884 --> 03:59.053
‫یا شاید هم چشیدن طعم شیرین و
‫زودگذر زندگی یه‌روزه

03:59.054 --> 04:01.306
‫شاید هم تموم تمرکزم رو بذارم روی 17سالگی

04:03.684 --> 04:05.977
‫- یخ کردی؟
‫- از نوک ممه‌هات معلومـه

04:05.978 --> 04:07.687
‫بیخیال بابا، این ادا و اطوارهای

04:07.688 --> 04:09.438
‫دخترونه و بچگونه رو بذارید کنار

04:09.439 --> 04:11.524
‫نوع پوشش شما خلاف مقررات ماست، خانم

04:11.525 --> 04:12.984
‫- برو خونه لباس‌هات رو عوض کن
‫- ولی...

04:12.985 --> 04:14.861
‫قِر و قَمیش‌هات رو من یکی اثر نداره

04:14.862 --> 04:17.321
‫وای خدا. سامر رفته توی نخ آقای مدیر واژن

04:17.322 --> 04:18.531
‫نوک ممه‌هاش سفت‌تر هم شده!

04:18.532 --> 04:20.284
‫برید تو کونم، سلیطه‌های ظاهربین!

04:21.660 --> 04:23.077
‫تا حس می‌کنم جون‌جونی‌تر از این نداریم،

04:23.078 --> 04:24.453
‫یجوری خلافش بهم ثابت میشه

04:24.454 --> 04:26.540
‫می‌دونم. عین آبجی خودمی

04:32.296 --> 04:34.213
‫توی ذهنت مدرسه یجور دیگه‌ست، نه؟

04:34.214 --> 04:36.382
‫فقط اعصابم خرده که
‫چرا به حرف‌هاشون اهمیت دادم

04:36.383 --> 04:38.426
‫احتمالاً این دخترها هنوز خیال می‌کنن
‫ملت به خاطر شخصیت‌شون

04:38.427 --> 04:40.887
‫میرن سمت‌شون و
‫بازیافت واقعیت داره

04:40.888 --> 04:43.139
‫- میگم، گیره داری دم دستت؟
‫- آره. بیا

04:43.140 --> 04:44.891
‫اقلاً هوش‌شون اونقدری نیست که
‫بتونن خسارت جدی وارد کنن

04:44.892 --> 04:46.309
‫عینهو خوردن پُتک توی سر آدمـه،

04:46.310 --> 04:48.769
‫نه فرو کردنِ ذره‌ذره‌ی
‫اتوموی داغ داخل مقعد

04:48.770 --> 04:49.854
‫وای

04:49.855 --> 04:52.149
‫زندگی زناشویی اولم هم حکماً همین بود

04:53.400 --> 04:54.859
‫شوهر کردی اونجا؟!

04:54.860 --> 04:56.777
‫جالب اینجاست که
‫من خرجش رو می‌دادم تا

04:56.778 --> 04:58.321
‫آقا روی مهارت موسیقیش کار کنه

04:58.322 --> 05:01.199
‫والا به خدا. یا باید نون‌آور خونه بود،

05:01.200 --> 05:02.868
‫یا مادری کرد. دوتاش با هم که نمیشه

05:04.411 --> 05:05.621
‫آره

05:07.831 --> 05:09.498
‫سومین لیوان میموسا؟

05:09.499 --> 05:11.167
‫توی بعد از ظهر چهارشنبه؟

05:11.168 --> 05:12.669
‫- چه بلایی سرمون اومده؟
‫- چه بلایی سرمون اومده؟

05:13.712 --> 05:16.505
‫ای خدا. شدم یکی لنگه‌ی مامانم

05:16.506 --> 05:17.840
‫دَمم گرم!

05:17.841 --> 05:20.051
‫عاشق این سامرم

05:20.052 --> 05:24.180
‫اعتماد به نفست... خیلی بالاست.
‫کاشکی من هم عین تو بودم.

05:24.181 --> 05:26.474
‫عزیزم! بث! میشه بث صدات کنم؟

05:26.475 --> 05:29.227
‫راحت باش! من هم صدات می‌زنم...

05:29.228 --> 05:31.229
‫- سامر؟
‫- آها، آره. درستـه

05:31.230 --> 05:34.023
‫توی اون دنیا حسابی گُل کاشتی

05:34.024 --> 05:35.275
‫هشتگ دخترک‌رئیس

05:35.859 --> 05:38.236
‫اینقدر بدم میاد خانم‌ها
‫به خودشون میگن دختر

05:38.237 --> 05:39.987
‫آره بابا، من هم. کنایه‌طور گفتم

05:39.988 --> 05:41.572
‫حالا که حرف زن‌های بالغ وسطـه،

05:41.573 --> 05:43.324
‫نظرت راجع‌به یه تغییر اساسی چیـه؟

05:43.325 --> 05:45.451
‫وای، بیخیال. ببین سامرِ من به کجا رسیده

05:45.452 --> 05:47.912
‫چیتان‌پیتان به چه کارت میاد؟!

05:47.913 --> 05:49.497
‫منظورم جفت‌مون بودیم

05:49.498 --> 05:51.332
‫پیراهن‌هات رو فقط از تارگت می‌خری

05:51.333 --> 05:52.960
‫یا که براشون کار هم می‌کنی؟

05:53.460 --> 05:55.962
‫قیافشو، بث! مزاح کردم!

05:55.963 --> 05:57.713
‫از ترفندهای سبک مدیریتیمـه

05:57.714 --> 05:59.590
‫ولی مگه طنز همون آشکارسازیِ

05:59.591 --> 06:01.259
‫حقیقتِ به‌عمد ندیدگرفته‌شده نیست؟

06:01.260 --> 06:02.343
‫بهش فکر کن

06:02.344 --> 06:04.680
‫پاشو بریم، دخترجون.
‫سشوارلازمی!

06:06.265 --> 06:07.390
‫داری چه گوهی می‌خوری، مورتی؟

06:07.391 --> 06:08.891
‫دست کثیفت رو
‫به ماشین مسابقه‌ی مرگ من نزن!

06:08.892 --> 06:10.309
‫کمک‌فنرهاش یکمی مشکل داشتن

06:10.310 --> 06:12.019
‫کمک‌فنرهاش یکمی...

06:12.020 --> 06:14.146
‫عجب، راست میگی ها.
‫واقعاً هم یکمی مورد داشتن.

06:14.147 --> 06:16.524
‫اون تو که بودم،
‫چهارتا چیز یاد گرفتم

06:16.525 --> 06:17.650
‫توی ماتریکس؟

06:17.651 --> 06:18.694
‫توی زندون ماتریکس

06:18.819 --> 06:20.444
‫چه گَنگ

06:20.445 --> 06:22.530
‫همون مسابقه‌ی مرگ توی وگا فایو رو میگی، نه؟

06:22.531 --> 06:23.823
‫فضا و زمین؟

06:23.824 --> 06:25.449
‫- آره، دقیقاً
‫-  یه آبجو بده دستم

06:25.450 --> 06:27.743
‫به نظرم یه ورودی هواکش به
‫بلوک موتور اضافه کنیم بد نیست

06:27.744 --> 06:30.289
‫پشمام، مورتی. شاید بهتر باشه
‫زودبه‌زود بفرستمت بری ماتریکس.

06:33.375 --> 06:34.458
‫مورتی؟ خر مغزت رو گاز گرفته؟!

06:34.459 --> 06:36.502
‫- می‌خوام توجه ریک رو جلب کنم!
‫- ایست!

06:36.503 --> 06:37.920
‫کیرم دهنت! اینجا همه چی کَشکـه!

06:37.921 --> 06:39.672
‫- مورتی، فرار کن!
‫- آهای! دزد!

06:39.673 --> 06:41.507
‫دست به وسایل مردم نزنید،

06:41.508 --> 06:43.718
‫علی‌الخصوص شارژرشون!

06:43.719 --> 06:46.178
‫ریک، ببخشید شارژرت رو کِش رفتیم!

06:46.179 --> 06:48.097
‫غلط کردیم، دیگه تکرار نمیشه!
‫حالا ما رو بیار بیرون!

06:48.098 --> 06:50.517
‫اگه همچین چیزی شدنی بود که
‫تا حالا پرت شده بودیم بیرون!

06:51.351 --> 06:53.477
‫شما حق دارید که
‫متصل به برق بمونید!

06:53.478 --> 06:56.480
‫هر شارژری که بدزدید
‫می‌تونه و حتماً علیه شما استفاده میشه

06:56.481 --> 06:58.274
‫- سامر، کمک!
‫- شرمنده، مورتی!

06:58.275 --> 07:00.694
‫ولی یکی‌مون باید راه فرار رو پیدا کنه!

07:00.819 --> 07:02.029
‫سامر!

07:05.822 --> 07:06.822
‫« ندامتگاه ایالتی شارژستان »

07:26.178 --> 07:29.249
‫« تابحال شارژر دزدیدید؟ »
‫« بله »

07:51.280 --> 07:52.489
‫« سربازگیری ارتش شارژستان »

07:56.249 --> 07:58.043
‫کاف... کاف‌جیم

07:58.835 --> 08:00.669
‫اگه چیز خاصی یادت اومده،

08:00.670 --> 08:02.171
‫باید به زبون بیاری

08:02.172 --> 08:04.674
‫من... فقط دلم براشون تنگ شده

08:06.176 --> 08:07.301
‫می‌دونی چیـه، رفیق؟

08:07.302 --> 08:09.720
‫به نظرم ورودی هواکش موتور فکر بکریـه

08:09.721 --> 08:11.014
‫برو بالا

08:11.681 --> 08:14.141
‫به‌به، چقدر این مدل‌مو بهت میاد

08:14.142 --> 08:15.726
‫محالـه به موی کوتاه رضایت بدم

08:15.727 --> 08:17.311
‫بهش میگن اختلال

08:17.312 --> 08:19.605
‫اگه ریسک نکنی که رشد نمی‌کنی

08:19.606 --> 08:22.191
‫واسه من زیادی جسورانه‌ست

08:22.192 --> 08:24.236
‫گمونم هر کسی باید از یه جایی شروع کنه

08:26.405 --> 08:27.863
‫نظرت چیـه؟

08:27.864 --> 08:30.658
‫به نظرم بی‌دلیل نیست که
‫گذاشتنش توی تخفیفی‌ها

08:30.659 --> 08:32.993
‫خیال می‌کردم دنبال اعتمادبه‌نفسی

08:32.994 --> 08:35.454
‫اعتمادبه‌نفس یعنی این

08:35.455 --> 08:38.082
‫یعنی سه‌هزار دلار از جیبِ من!

08:38.083 --> 08:40.751
‫اگه خودت روی خودت سرمایه‌گذاری نکنی،
‫از بقیه چه توقعی داری؟

08:40.752 --> 08:43.254
‫سرمایه‌گذاری من
‫روی دانشگاه‌رفتنِ توئـه، سامر

08:43.255 --> 08:45.840
‫اولاً که من خودم با
‫رتبه‌ی عالی توی رشته‌ی شارژرها

08:45.841 --> 08:47.633
‫فارغ‌التحصیل شدم و
‫مطالعاتی هم توی...

08:47.634 --> 08:49.593
‫- بذار حدس بزنم
‫- ادبیات انگلیسی داشتم

08:49.594 --> 08:51.387
‫بث، من نمی‌تونم برگردونمت به 17سالگی،

08:51.388 --> 08:53.222
‫ولی از من به تو نصیحت:

08:53.223 --> 08:54.974
‫عمر مثل برق‌وباد می‌گذره

08:54.975 --> 08:56.725
‫وقتشـه یا تغییرات اساسی
‫در خودت ایجاد کنی

08:56.726 --> 08:59.395
‫یا با حسرت‌های بزرگ زندگیت کنار بیای

08:59.396 --> 09:01.690
‫حالا، بگو ببینم می‌خوای
‫این کت رو برام بخری یا چی؟

09:02.441 --> 09:04.817
‫- این هم از صفحه‌های فولادی
‫- عجب فولادی

09:04.818 --> 09:06.277
‫وای! اونجارو، ریک!

09:06.278 --> 09:07.736
‫میلگردهاشون رو حراج زدن!

09:07.737 --> 09:10.573
‫ای جونم! دوتا میلگرد بخر،
‫یدونه مفت‌گرد ببر؟!

09:10.574 --> 09:12.993
‫مورتی ماتریکسی بازاریـه ها!

09:14.995 --> 09:17.204
‫از تو چه پنهون، حس محشری دارم

09:17.205 --> 09:19.123
‫به ما میگن اوستاکار آمریکایی، مورتی

09:19.124 --> 09:20.750
‫کار کردن با دست چه حالی میده

09:23.211 --> 09:25.881
‫عین بچه‌گربه‌های روغنی
‫افتاده به خرخر!

09:27.507 --> 09:28.924
‫عجب. شماها...

09:28.925 --> 09:31.636
‫رسماً روی چمن بساط کردید ها، نه؟

09:32.387 --> 09:33.512
‫دهاتی‌ها

09:33.513 --> 09:35.557
‫بابا، یه لحظه میای؟

09:36.141 --> 09:38.684
‫ببین، اگه مسئله آبجوهاست که
‫مورتی مشکلی نداره

09:38.685 --> 09:40.186
‫تقریباً چهارتا قلب بنفش گرفته

09:40.187 --> 09:42.689
‫پنج‌تا. سرجمع با یه سکه‌ی پنج‌سنتی
‫یه فنجون قهوه میدن دستم

09:43.398 --> 09:44.607
‫مورتیِ سَرخورده!

09:44.608 --> 09:46.066
‫عاشقشم!

09:46.067 --> 09:47.234
‫ببین، بث

09:47.235 --> 09:48.986
‫اگه می‌خوای به کسی گیر بدی،
‫زنگ بزن جری

09:48.987 --> 09:50.237
‫نمی‌تونم. گوشیم خاموش شده

09:50.238 --> 09:53.449
‫مجبور شدم از تموم لباس‌هایی که
‫سامرخانم پُرو کرد فیلم بگیرم

09:53.450 --> 09:55.160
‫شارژر می‌خوای؟
‫مال من رو بردار

09:55.660 --> 09:56.870
‫باشه. مطمئنی؟

09:58.497 --> 10:01.957
‫آره، بر...
‫برمی‌گردونیش دیگه، نه؟!

10:01.958 --> 10:04.753
‫چون هیچ‌جوره نمی‌تونم
‫عمق فاجعه رو برات...

10:16.515 --> 10:17.848
‫یاخدا!

10:17.849 --> 10:19.309
‫ای خدا! ایت‌بال!

10:20.268 --> 10:23.187
‫نه! نه! کاف‌جیم؟ چاپ‌بلاک؟

10:23.188 --> 10:24.272
‫مارمادوک؟!

10:31.780 --> 10:33.823
‫ایت‌بال رو از دست دادیم

10:34.449 --> 10:36.243
‫جلوی خودمون مُردی، داداش!

10:37.494 --> 10:39.788
‫نمی... نمی‌تونم بمیرم!

10:41.957 --> 10:43.624
‫من پیشتم. پیشتم

10:43.625 --> 10:45.252
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم بمیرم

10:53.900 --> 11:00.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

11:07.357 --> 11:08.524
‫اصلاً هر چی می‌خوای بردار

11:08.525 --> 11:10.025
‫کیرم تو همه چیِ اینجا

11:10.026 --> 11:11.694
‫من که نمی‌دونم الگوش کی بوده

11:11.695 --> 11:13.362
‫احتمالاً یکی که پابندِ

11:13.363 --> 11:15.864
‫تفکرات کورکورانه‌ی نئولیبرالشـه و
‫دل نداره یه کتِ شیک بخره

11:15.865 --> 11:18.201
‫بابا، فکر کنم تو این یه مورد
‫حق با توئـه

11:19.119 --> 11:21.662
‫بث، کارکردش اینطوری نیست.
‫باید بچسبونیش به سرشون.

11:21.663 --> 11:23.248
‫الان خواستی ذهن من رو پاکسازی کنی؟!

11:24.124 --> 11:25.792
‫سامر! برگرد اینجا!

11:27.002 --> 11:28.354
‫این به نفع خودتـه!

11:28.378 --> 11:29.981
‫نه، به نفع جنابعالیـه!

11:30.005 --> 11:31.965
‫منو باش خیال می‌کردم دوستمی، سلیطه!

11:32.549 --> 11:34.402
‫دوستای من اینطوری باهام حرف نمی‌زنن

11:34.426 --> 11:35.653
‫چون دوستی نداری!

11:35.677 --> 11:37.177
‫آهای!

11:37.887 --> 11:40.241
‫من فقط می‌خوام
‫از زندگیم نهایت استفاده رو ببرم!

11:40.265 --> 11:42.100
‫تو اونقدر بزدلی که
‫حتی نمی‌خوای امتحانش کنی!

11:42.892 --> 11:44.662
‫تو الان اون ماشین رو
‫بدون سوئیچ روشن کردی؟!

11:44.686 --> 11:45.830
‫آره

11:45.854 --> 11:47.772
‫- سامر!
‫- فعلاً، پیرزن!

11:49.941 --> 11:52.044
‫لعنتی. اوضاع چه سریع قاراشمیش شد

11:52.068 --> 11:53.421
‫خب، من که بهش گفتم اینجوری میشه

11:53.445 --> 11:55.256
‫زبل‌خان. بیا یه نگاهی به این بنداز

11:55.280 --> 11:56.500
‫من و کاف‌جیم

11:56.501 --> 11:58.676
‫موقع محاصره‌ی کوهستان سه‌شاخه
‫اینو ابداع کردیم

11:58.700 --> 12:01.846
‫ما گیر افتاده بودیم و جز این شارژرهای
‫نوکیا 3.5 قدیمی هیچی نداشتیم

12:01.870 --> 12:03.931
‫مجبور شدیم از یه چیزی
‫به اسم «رژراش» استفاده کنیم

12:03.955 --> 12:05.141
‫امتحانش کن

12:05.165 --> 12:06.434
‫این که همون شارژر برعکسـه

12:06.458 --> 12:07.958
‫چه بامزه. کاربردش چیه؟

12:10.295 --> 12:12.898
‫انرژی شارژ رو از قلب انسان دریافت می‌کنه

12:12.922 --> 12:14.507
‫دمت گرم حال دادی، ریک

12:16.718 --> 12:19.405
‫در ضمن، نمی‌دونستم سامر هم
‫قراره یه ماشین بدزده

12:19.429 --> 12:22.974
‫من خیلی بیشتر از اون واسه این کار
‫نقشه ریختم. بگذریم...

12:29.481 --> 12:30.981
‫تانک رو بنازم!

12:36.369 --> 12:39.181
‫- نه! نه، نه، نه، نه، نه!
‫- مشکلی پیش اومده، قربان؟

12:39.205 --> 12:41.016
‫شما که آدم‌ها رو توی
‫ماتریکس گیر نمی‌ندازید،

12:41.040 --> 12:42.101
‫- مگه نه؟
‫- چی؟

12:42.125 --> 12:44.669
چون خیلی خیلی کار زشتیـه

12:46.254 --> 12:48.023
‫خدایی، مورتی؟!
‫خلاقیتت به صفر میل می‌کنه؟!

12:48.047 --> 12:49.108
‫مورتی کیـه؟

12:49.132 --> 12:50.758
‫نکنه این بدبخت رو انداختی توی ماتریکس؟

12:51.259 --> 12:52.759
‫آره!

12:54.095 --> 12:57.032
‫این ماشین خفن و ظاهراً شکست‌ناپذیر

12:57.056 --> 12:58.701
‫داره مستقیم به سمت یه نیروگاه

12:58.725 --> 13:00.327
‫وسط «درّه‌ی نیروگاه» میره،

13:00.351 --> 13:02.770
‫همون جایی که قلب تپنده‌ی
‫شبکه‌ی برق آمریکا محسوب میشه

13:04.355 --> 13:06.542
‫اصلاً چرا باید همچین ماشین مرگِ
‫شکست‌ناپذیری بسازن؟

13:06.566 --> 13:09.086
‫راننده‌اش، مورتی اسمیت 14 ساله،

13:09.110 --> 13:10.171
‫اینو گفته:

13:10.195 --> 13:11.297
‫اگه بری توی لونه‌ی گرگ و

13:11.321 --> 13:13.090
‫بشاشی توی رخت‌خوابش،
‫تیکه بزرگه‌ات گوشِتـه!

13:13.114 --> 13:14.800
‫ذات گرگ همینـه!

13:14.824 --> 13:17.494
‫ذات گرگ همینـه!

13:21.039 --> 13:22.516
سینوس‌شور چطور بود، سامرجون؟

13:22.540 --> 13:26.211
‫محشره. آرومِ آرومم،
‫عاری از انرژی‌های منفی

13:29.339 --> 13:30.983
‫برو رد کارت. می‌خوام تنها باشم

13:31.007 --> 13:34.069
‫باورم نمیشه اینقدر سریع
‫توی سانتافه مستقر شدی

13:34.093 --> 13:36.405
‫صنعت مراقبت‌های بهداشتی
‫توی حومه‌ی شهر اومد سراغم

13:36.429 --> 13:38.532
‫همه‌ی زن‌های میانسالِ سردرگم‌ رو می‌برن

13:38.556 --> 13:41.893
‫کارگاه‌های سفالگری مسکونی که
‫فضای مدیتیشن داره

13:42.393 --> 13:44.538
‫می‌خوام با کوه‌ها پیوند برقرار کنم

13:44.562 --> 13:46.207
‫کاکائو و ساز هارمونیوم رو بیار

13:46.231 --> 13:47.833
‫عزیزم، کُلی مونده تا

13:47.857 --> 13:49.710
بشی ‫یه زن میانسالِ سردرگم

13:49.734 --> 13:51.295
‫از من بشنو. خیلی مزخرفـه

13:51.319 --> 13:54.465
‫لذتِ 17 سالگی هم همینـه،
‫اینکه هیچی ندونی

13:54.489 --> 13:56.800
‫ندونی زندگی قراره در آینده چقدر سخت بشه

13:56.824 --> 13:59.970
‫آره. شرمنده بابت حرفی که زدم

13:59.994 --> 14:01.847
‫آخه بلد نیستم چطوری باهات رفاقت کنم

14:01.871 --> 14:04.499
‫لازم نیست. تو دخترمی

14:07.043 --> 14:09.188
‫پشمام! اصلاً دوست ندارم اینو بگم،

14:09.212 --> 14:11.398
‫ولی انرژی و حس و حال اینجا بی‌نظیره!

14:11.422 --> 14:12.566
‫بهش میگن انجمن

14:12.590 --> 14:14.026
اگه توی این دنیا انجمن‌هامون بیشتر از

14:14.050 --> 14:15.528
‫گوشت گاو فرآوری‌شده‌ی صنعتی بود،

14:15.552 --> 14:17.655
‫اون‌وقت پسربچه‌هامون
‫نمی‌نشستن پشت تانک و

14:17.679 --> 14:19.281
‫گازش رو بگیرن سمتِ نیروگاه اتمی!

14:19.305 --> 14:21.575
‫با این جزئیات،
انگار شخص خاصی مد نظرتـه

14:21.599 --> 14:23.911
‫وقتی هیچ برقی توی پریزها نباشه،
‫چیکار می‌کنید؟!

14:23.935 --> 14:25.287
‫اون‌وقت چی رو شارژ می‌کنید؟!

14:25.311 --> 14:26.455
‫دیدی؟ مغز گاوی

14:26.479 --> 14:28.415
‫وای خدا. باید جلوش رو بگیرم

14:28.439 --> 14:30.501
‫- راهش رو بلدی؟
‫- ناسلامتی مدیرعامل شرکت فناوری‌ام!

14:30.525 --> 14:32.962
‫پس حتی اگه راهش رو بلد نباشم،
‫وانمود می‌کنم بلدم

14:32.986 --> 14:35.506
‫مامان. کسی مزاحمم نشه

14:35.530 --> 14:37.030
‫«مامان»

14:37.407 --> 14:38.907
قربون دخترم برم

14:39.492 --> 14:41.244
‫فقط یه کارت اعتباری لازمـه

14:41.369 --> 14:43.389
‫خواهش می‌کنم، آقا.
‫منو نذار توی ماتریکس.

14:43.413 --> 14:45.790
زشتـه آدم‌ها رو می‌ذاری تو ماتریکس

14:55.008 --> 14:56.509
‫چه غلطا... اوه

14:56.510 --> 14:57.510
‫« خطا »

15:02.807 --> 15:04.307
‫ماتریکس بیاد بره توی کونم!

15:18.698 --> 15:20.908
‫خدا کنه مربوط به «مسابقه‌ی مرگ» باشه

15:37.342 --> 15:39.010
‫- کاف‌جیم!
‫- آهای!

15:47.268 --> 15:49.562
‫کاف‌جیم!

15:51.481 --> 15:53.941
‫اون خیلی خوشگلـه. مگه نه؟

15:55.443 --> 15:56.503
‫مورتی...

15:56.527 --> 15:58.255
‫من هیچ‌وقت برادر نداشتم

15:58.279 --> 16:00.531
‫تا اینکه با تو آشنا شدم

16:13.044 --> 16:14.796
‫مرگ بر شارژستان!

16:24.263 --> 16:27.201
‫کُشتیمش. اسامه بن شارژر سَقَط شد

16:27.225 --> 16:29.018
‫شجاعت کامل، شارژ کامل

16:29.727 --> 16:31.479
‫شجاعت کامل، شارژ کامل

16:32.563 --> 16:34.063
‫داره فرو می‌ریزه!

16:35.191 --> 16:37.419
‫یا خدا! به درّه‌ی نیروگاه نفوذ شده!

16:37.443 --> 16:38.943
‫تکرار می‌کنم، دشمن وارد شده!

16:42.031 --> 16:43.531
‫داره نزدیک و نزدیک‌تر میشه!

16:44.117 --> 16:45.427
‫اگه برسه به نیروگاه مرکزی،

16:45.451 --> 16:46.679
‫یه واکنش زنجیره‌ای راه میفته که

16:46.703 --> 16:48.305
‫آمریکای شمالی رو غیرقابل سکونت می‌کنه،

16:48.329 --> 16:50.800
‫تازه، همه‌ی موبایل‌ها رو هم از کار می‌ندازه!

16:50.801 --> 16:52.267
‫ترس به دلت راه نده، نگهبان شماره‌ی دو

16:52.291 --> 16:54.728
‫خندق دقیقاً برای همچین وضعیتی نصب شده

16:54.752 --> 16:58.005
‫هیچ تانکی روی زمین نیست که
‫بتونه از اون آب رد بشه

16:59.215 --> 17:00.901
‫وای لعنتی! لوله‌ی تنفس داره!

17:00.925 --> 17:03.219
‫خدای بزرگ. فرار کن!

17:03.700 --> 17:05.200
‫« لوله‌ی هوا »

17:05.601 --> 17:07.201
‫« خطر! نزدیک نشوید!
‫نیروگاه اتمی! ورود ممنوع! »

17:11.102 --> 17:12.602
‫مورتی!

17:13.604 --> 17:15.874
‫این کارها کاف‌جیم رو برنمی‌گردونه!

17:15.898 --> 17:17.876
‫اسمش رو به زبون نیار!

17:17.900 --> 17:18.961
‫اسم کی؟

17:18.985 --> 17:21.213
‫کریستوفر جیمز موتورولا،

17:21.237 --> 17:23.406
‫شارژبان اول؟!

17:29.704 --> 17:30.889
‫آخه تو کاف‌جیم رو چه می‌شناسی؟!

17:30.913 --> 17:32.224
‫اینا همه‌اش تقصیر منـه، مورتی

17:32.248 --> 17:33.892
‫توی اون دنیا، تنها چیز واقعی تو بودی،

17:33.916 --> 17:35.477
‫ولی من آدم حسابت نکردم

17:35.501 --> 17:37.521
‫تو هیچ‌جوره نمی‌دونستی
‫توی اون جنگ چی گذشت

17:37.545 --> 17:40.607
‫ولی می‌دونستم، مورتی. خبر داشتم

17:40.631 --> 17:42.818
‫همینکه قوانین ماتریکس رو فهمیدم،
‫« سامر اسمیت، شارژ را رایگان خواهم کرد! »

17:42.842 --> 17:44.862
‫به قدرت رسیدن آسون بود

17:44.886 --> 17:46.947
‫ولی قدرت ساختن، سخت

17:46.971 --> 17:49.867
‫فقط یه راه وجود داشت که
‫علم شارژ جواب بده...

17:49.891 --> 17:52.268
‫همه‌ی لیتیوم موجود در دنیا رو لازم داشتیم

17:53.561 --> 17:54.997
‫ضبطش کردیم

17:55.021 --> 17:57.291
‫می‌تونیم درستش کنیم دیگه؟!
‫می‌تونیم تعمیرش کنیم؟!

17:57.315 --> 17:59.150
‫هیچکس نباید خبردار بشه

18:02.695 --> 18:05.132
‫جنگ بی‌رحمانه‌ای بود،
‫ولی می‌دونستم ما پیروز میدونیم

18:05.156 --> 18:06.592
‫چون تو رو داشتیم

18:06.616 --> 18:08.802
‫یه خلافکار سابقه‌دار که آینده‌ای نداشت،

18:08.826 --> 18:11.388
‫خانواده‌ای نداشت، هیچ‌جوره هم نمی‌مُرد

18:11.412 --> 18:13.932
‫مورتی، من هیچ‌وقت برادر نداشتم

18:13.956 --> 18:15.768
‫تا اینکه با تو آشنا شدم

18:15.792 --> 18:17.561
‫می‌تونستی زندگی دیگه‌ای داشته باشی

18:17.585 --> 18:19.085
‫می‌تونستم زندگی دیگه‌ای پیش پات بذارم

18:21.631 --> 18:24.151
‫کُشتیمش. «اسامه بن شارژر» سَقَط شد

18:24.175 --> 18:26.820
‫ممنون، سرباز.
‫شجاعت کامل، شارژ کامل.

18:26.844 --> 18:28.989
‫ذخایر لیتیوم‌مون تا خرخره پر شد!

18:29.013 --> 18:30.640
‫تو بزرگترین مُهره‌ام بودی

18:31.140 --> 18:32.868
‫همینطور تاریک‌ترین مایه‌ی ننگم

18:32.892 --> 18:35.370
‫در ضمن گفتم گوشی‌هات رو شنود کنن،
‫یه تراشه‌ی ردیاب توی ستون فقراتت کار بذارن و

18:35.394 --> 18:36.538
‫اون پرنده‌هایی که
‫دوست داشتی بهشون غذا بدی؟

18:36.562 --> 18:38.040
‫دوربین‌های جاسوسی ساخته‌ی دولت بودن

18:38.064 --> 18:40.751
‫- فنچ‌هام؟!
‫- می‌دونم یه برادر رو توی جنگ از دست دادی

18:40.775 --> 18:42.294
‫نذار من هم تو رو از دست بدم

18:42.318 --> 18:44.546
‫انگار این درد، تنها چیزیـه که
‫ازش برام مونده!

18:44.570 --> 18:46.131
‫ولی اون دیگه نیست!

18:46.155 --> 18:48.300
‫اصلاً به کل وجود خارجی نداشته!

18:48.324 --> 18:50.552
‫اینجوری نگو!
‫اگه تو و دوستات نبودید،

18:50.576 --> 18:52.119
‫هیچ‌وقت نمی‌تونستیم از ماتریکس فرار کنیم

18:52.245 --> 18:54.598
‫ریک بیدار می‌شد و
‫از ماتریکس درمون میاورد!

18:54.622 --> 18:55.808
‫تحت چه شرایطی؟!

18:55.832 --> 18:57.935
‫قبل اینکه چشم باز کنیم،
‫حافظه‌مون رو پاک می‌کرد

18:57.959 --> 18:59.728
‫اون‌وقت واقعاً همه‌شون از بین می‌رفتن

18:59.752 --> 19:02.689
‫کاف‌جیم، چاپ‌بلاک...

19:02.713 --> 19:04.213
‫مارمادوک...

19:04.507 --> 19:05.692
‫اِیت‌بال! یا خدا!

19:05.716 --> 19:08.946
‫من... شرمنده‌ام، مورتی

19:08.970 --> 19:10.470
ریش و قیچی دستِ خودت

19:10.805 --> 19:12.324
‫می‌خوای چیکار کنی؟

19:12.348 --> 19:13.992
‫می‌خوام برم خونه

19:14.016 --> 19:16.352
‫آره. بیا بریم خونه

19:18.104 --> 19:20.833
‫مشکلی نیست!
‫الان دیگه روبه‌راهم!

19:20.857 --> 19:22.584
‫ما که نگران جنابعالی نبودیم!

19:22.608 --> 19:24.753
‫آره، واسه همینـه که نباید

19:24.777 --> 19:26.737
‫اختراعات پدربزرگ‌تون رو بدزدید!

19:27.572 --> 19:28.549
‫چی؟

19:28.573 --> 19:31.868
‫گفت هیچ‌وقت اختراعات
‫پدربزرگ‌تون رو ندزدید!

19:32.660 --> 19:34.096
‫- نه...
‫- مادرسگ!

19:34.120 --> 19:35.222
‫ماتریکس کوفتی!

19:35.246 --> 19:37.331
‫ای دانشمند قلابی تخم‌سگ!

19:38.082 --> 19:40.352
‫- بس کنید!
‫- آروم باشید، بچه‌ها! خدایا!

19:40.376 --> 19:42.563
‫شما توی ماتریکس نیستید!
‫شما توی ماتریکس نیستید!

19:42.587 --> 19:43.814
‫ریک؟ چه غلطا؟!

19:43.838 --> 19:45.649
‫این کاراکتر غیرواقعی می‌خواست
‫به ما درس عبرت بده!

19:45.673 --> 19:47.526
‫فقط داشتم می‌گفتم

19:47.550 --> 19:49.236
‫نباید همچین فناوری خطرناکی رو دزدید

19:49.260 --> 19:51.488
‫تابلوئـه که پدربزرگتون نابغه‌ست

19:51.512 --> 19:53.156
‫- دیدی؟!
‫- اون یه آدم واقعیـه،

19:53.180 --> 19:55.617
‫حرف‌های کاملاً منطقی و واضحی گفت

19:55.641 --> 19:57.727
‫- بعداً بریم آبجو بزنیم؟
‫- گمونم دماغم شکست

20:02.523 --> 20:04.293
‫- وای، بیخیال!
‫- وای، بیخیال!

20:04.317 --> 20:06.694
‫چرنوبیل! داره حادثه‌ی چرنوبیل سرمون میاد!

20:10.364 --> 20:11.383
‫ریک! قراره...

20:11.407 --> 20:12.907
‫آره

20:13.951 --> 20:15.512
‫- اَه اَه!
‫- این چه کوفتیـه؟!

20:15.536 --> 20:16.930
‫ژل ضد تشعشعـه

20:16.954 --> 20:18.348
‫بعداً بابت کُس و کون‌تون ازم تشکر می‌کنید

20:18.372 --> 20:19.999
‫- اَه اَه!
‫- چه غلطا؟!

20:28.090 --> 20:30.485
‫خب... راکتور هسته‌ای؟

20:30.509 --> 20:31.653
‫من اختلال اضطراب پس از سانحه داشتم!

20:31.677 --> 20:33.177
‫قدردان خدمتت در خطِ مقدم هستیم

20:34.347 --> 20:35.949
‫وای خدا! تو نجات‌مون دادی از...

20:35.973 --> 20:38.410
‫بدترین فاجعه‌ی اتمی تاریخ آمریکا؟ آره

20:38.434 --> 20:40.370
‫اینو میذارم پیشت بمونه.
‫اینجا رو امضاء کن.

20:40.394 --> 20:44.249
‫انعام؟ گزینه‌ی زیر 20 درصد نمی‌بینم

20:44.273 --> 20:45.773
‫چون نداره

20:50.821 --> 20:52.799
‫بهتره اون ژل رو تا یه مدت پاک نکنی

20:52.823 --> 20:55.910
‫خیلی‌خب. کار دیگه‌ای هست که باید بکنیم؟

21:00.247 --> 21:01.892
‫کاف‌جیم رو از یاد نمی‌برم

21:01.916 --> 21:03.185
‫ولی دلم برای تو تنگ میشه

21:03.209 --> 21:04.311
‫لزومی نداره

21:04.335 --> 21:06.563
‫حس می‌کنم الان قراره اوضاع فرق کنه

21:06.587 --> 21:07.731
‫آماده‌اید که دوباره بچه بشید؟

21:07.755 --> 21:08.857
‫بدجور!

21:08.881 --> 21:10.381
‫آره

21:15.429 --> 21:16.657
‫باهامون چیکار کردی؟!

21:16.681 --> 21:18.200
‫این چه کوفتیـه روی بازوم، ریک؟

21:18.224 --> 21:19.576
‫چمی‌دونم. خودت خواستی

21:19.600 --> 21:20.994
‫- چی؟ چرا؟!
‫- هر چی

21:21.018 --> 21:23.205
‫من میرم دیدن دوستام که
‫چرخ‌دستی‌های خرید رو بندازیم توی معدن

21:23.229 --> 21:26.166
‫وای خدا! نه، ریک!
‫منو از این لامصب خلاص کن!

21:26.190 --> 21:27.501
‫رو مُخمـه!

21:27.525 --> 21:30.319
‫نمیشه رفیق.
‫به یه دوست قدیمی قول دادم.

21:36.952 --> 21:38.952
‫« پیغام از سامر اسمیت »

21:38.953 --> 21:40.347
‫یعنی چی؟

21:40.371 --> 21:41.431
‫سلام، سامر

21:41.455 --> 21:43.058
‫شاید یادت نمیاد کِی این ویدیو رو ضبط کردی،

21:43.082 --> 21:44.768
‫ولی فقط می‌خواستم بگم...

21:44.792 --> 21:47.729
‫من دوستت دارم و
‫تو هم باید خودت رو دوست داشته باشی

21:47.753 --> 21:49.856
‫اولین چیزی که هم‌نسل‌هات
‫سعی می‌کنن ازت بگیرن،

21:49.880 --> 21:51.483
‫همدلیِ بزرگسالانه‌‌ی توئـه

21:51.507 --> 21:53.610
‫این بزرگترین موهبت توئـه و تنها چیزی که اونا...

21:53.634 --> 21:55.261
‫پیامک بده بابا

21:57.138 --> 22:01.600
‫سلام، تریشا! امشب برنامه چیه، سلیطه؟!

22:01.601 --> 22:03.601
‫« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

22:04.700 --> 22:34.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:36.510 --> 22:38.321
‫کمکی ازم بر میاد؟

22:38.345 --> 22:40.615
‫بث، وقتشـه حقیقت رو بگیم

22:40.639 --> 22:42.868
‫ما «زن‌های سردرگم»

22:42.892 --> 22:45.120
‫از زن‌های جوون تغذیه می‌کنیم
‫تا میانسال بمونیم

22:45.144 --> 22:47.122
‫پس شما خون‌آشام هستید؟

22:47.146 --> 22:49.041
‫چرا اونقدری نمی‌خورید که جوون بشید؟

22:49.065 --> 22:52.002
‫چون همه که دیدگاه‌های
‫کسشعر تو رو ندارن، بث!

22:52.026 --> 22:56.339
‫در ضمن متأسفانه یا باید خون بقیه رو بخوری،
‫یا خونت خورده میشه!

22:56.363 --> 22:58.908
‫بیخیال! فکر می‌کردم اینا لفظ‌های مادرهای
‫بچه‌داری هستن که شراب می‌خورن!

23:08.084 --> 23:10.812
‫نور خورشید جزغاله‌تون می‌کنه،
‫بعد اومدید سانتافه آخه؟!

23:10.836 --> 23:12.336
‫تقصیر خودتونـه
