WEBVTT

00:07.973 --> 00:11.810
‫منیزیم-ج. هیدروژن-اف.
‫پدر.

00:11.843 --> 00:15.714
‫من آماده‌ام تا دوباره به برادرانم
‫در آلفباتریوم بپیوندم.

00:15.747 --> 00:19.117
‫خیلی‌ هم عالی. تبعید تو
‫امروز به پایان میرسه.

00:22.522 --> 00:25.625
‫به خونه خوش اومدی، واتر-‌تی.

00:27.159 --> 00:28.695
‫شمارگان! دارن حمله می‌کنند!

00:28.727 --> 00:30.330
‫همگی آماده نبرد بشید!

00:30.413 --> 00:39.080
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:39.205 --> 00:42.408
‫استراتژی تقسیم و غلبه!
‫ به کسی رحم نکنین!

00:45.378 --> 00:46.945
‫آه! پدر!

00:48.052 --> 00:49.982
‫پسرم... این چیز رو بگیر.

00:50.015 --> 00:51.984
‫یه پیشگویی یا همچین کصشعریه.

00:52.017 --> 00:54.354
‫من دارم می‌میرم.

00:54.387 --> 00:55.388
‫بدرود.

00:59.659 --> 01:01.827
‫واتر-تی، کجا داری میری؟

01:01.860 --> 01:03.161
‫تعدادشون خیلی زیاده.

01:03.195 --> 01:06.131
‫پس بهتره کسرشون کنم.

01:06.164 --> 01:07.688
‫آه!

01:09.515 --> 01:15.362
‫[واتر-تی و خیزش شمارگان]

01:26.077 --> 01:28.408
‫اون خیلی باحاله! عقب نشینی کنین!

01:32.759 --> 01:34.560
‫ددم وای!
‫مثل چی داره کسرمون می‌کنه.

01:34.594 --> 01:36.529
‫فکر کردم داره درمورد کسر
‫کردن مالیات حرف میزنه،

01:36.562 --> 01:37.896
‫ولی به‌جاش داره ما رو کسر می‌کنه.

01:37.929 --> 01:39.868
‫میزنم کون تک‌تک‌تون رو کسر می‌کنم.

01:40.533 --> 01:42.681
‫آه!

01:43.935 --> 01:45.271
‫سپر پرانتزها رو فعال کنین.

01:45.305 --> 01:47.206
‫فعال نمیشه.
‫یکی منو ببوسه.

01:47.240 --> 01:50.376
‫نمی‌خوام قبل اینکه عشق
‫رو تجربه کنم بمیرم! نه!

01:50.527 --> 01:55.794
‫ترجمه و زیرنویس از:
‫Ali_Master

01:58.950 --> 02:02.689
‫ببخشید که دیر کردم.
‫مجبور شدم برم بشاشم.

02:02.722 --> 02:04.956
‫هی، راجع به این چی می‌دونی؟

02:04.990 --> 02:06.158
‫«آی» هارمونی.

02:06.191 --> 02:07.794
‫یه قدرت پنهان توشه،

02:07.826 --> 02:09.262
‫ولی به زبانی‌ـه که
‫کسی نمی‌تونه بخوندش.

02:09.295 --> 02:11.597
‫لازم نیست بلدش باشی، لیتیوم-پی.

02:11.631 --> 02:13.165
‫- ریاضی‌ـه.
‫- مراقب‌باش، تی.

02:13.198 --> 02:15.167
‫تو قصر از این مدل حرف زدن
‫راجع به اعداد خوششون نمیاد.

02:15.201 --> 02:18.136
‫- ما به قصر نمیریم. داریم به زمین میریم.
‫- چرا؟

02:18.170 --> 02:19.971
‫اونجا استاد ریاضی می‌شناسی؟

02:20.005 --> 02:22.575
‫متاسفانه، بله.

02:22.608 --> 02:24.277
‫در نتیجه، بدون محاسبات ریاضی

02:24.310 --> 02:26.878
‫هواپیماها پرواز نمی‌کردند
‫و فیل‌ها فراموشکار می‌شدند.

02:26.912 --> 02:28.314
‫اون صدای چیه؟

02:28.348 --> 02:30.817
‫کی داره با ایربادهاش رپ گوش می‌کنه؟

02:30.849 --> 02:32.685
‫- ببخشید آقای گلدن‌فولد.
‫- تنبیهی!

02:32.719 --> 02:35.854
‫کلاس رو زودتر تموم می‌کنم تا
‫بتونم مورتی رو فوری تنبیه کنم.

02:35.887 --> 02:37.055
‫- ای‌ بابا!
‫ - جدی میگی؟

02:37.089 --> 02:38.324
‫- می‌خوام یاد بگیرم!
‫- می‌خوام جمع و تفریق یاد بگیرم.

02:38.358 --> 02:39.258
‫خدایا، آقای گلدن‌فولد،

02:39.292 --> 02:40.926
‫فقط یه آهنگ هیپ‌هاپ بودش دیگه.

02:40.959 --> 02:42.160
‫کمک می‌کنه تا تمرکز کنم.

02:42.194 --> 02:44.564
‫رپ هرگز تو انجام دادن
‫کارها به کسی کمک نمی‌کنه.

02:44.597 --> 02:46.009
‫بعضی چیزها هیچ‌وقت عوض نمیشند.

02:46.156 --> 02:46.965
‫آیس-تی؟

02:46.998 --> 02:49.602
‫- سلام! آیس-تی،
‫- منم، مورتی.

02:49.635 --> 02:51.704
‫منو یادته؟ «بیایید پارتی کنیم»؟
‫(اشاره به قسمت‌ پنج از فصل دو)

02:51.738 --> 02:53.606
‫- نه.
‫- عه.

02:53.639 --> 02:55.173
‫و دیگه اسمم واتر-تی‌ـه.

02:55.208 --> 02:57.008
‫یه تخمم نیست اگه اسمت
‫ اسموکی رابینسون هم باشه.
‫(خواننده آمریکایی)

02:57.042 --> 02:59.082
‫باید اندازه یه دلقک جربزه داشته باشی که

02:59.106 --> 03:01.146
‫بدون مشق‌های من پات رو
‫تو این مدرسه گذاشتی.

03:01.179 --> 03:02.881
‫کیرم تو مشق‌ها، پیری.

03:02.914 --> 03:04.817
‫- سیاره من تو خطره.
‫- آقای گلدن‌فولد،

03:04.851 --> 03:07.787
‫- شما به آیس-تی ریاضی یاد دادید؟
‫- سعی‌م رو کردم مورتی.

03:07.820 --> 03:09.955
‫تمام تلاش رو کردم خدایی.

03:09.988 --> 03:13.493
‫ بدون ریاضی، روسیه الان کنترل
‫تمام مکعب‌های روبیک دستش بود.

03:13.526 --> 03:14.761
‫سوالی دارید؟

03:14.794 --> 03:17.129
‫- فقط یکی.
‫- کی این چیزها رو به تخمش می‌گیره؟

03:18.364 --> 03:19.998
‫من یه شوالیه‌م، برو بِر راه میرم،

03:20.031 --> 03:22.067
‫پشت سر همه حرف در میارم،
‫تکالیفم رو به یه ورم می‌گیرم،

03:22.100 --> 03:23.503
‫تخته سیاه روگچ‌گچی می‌کنم...

03:23.536 --> 03:26.506
‫ببین، مرد، من اینجا نیومدم
‫که یادی از ایام قدیم کنم.

03:26.539 --> 03:27.906
‫باید اینو رمزگشایی کنم.

03:27.939 --> 03:31.544
‫هوم. جبریات ابتدایه،
‫احتمالاً حتی هندسی‌ست.

03:31.577 --> 03:34.146
‫- هی، فارسی بحرف.
‫- من فارسی درس نمیدم تخم حروم!

03:34.179 --> 03:35.882
‫و چرا باید مشقای تو رو انجام بدم؟

03:35.914 --> 03:38.418
‫- تو که مشق‌های منو انجام ندادی.
‫- چون که خونه‌ای نداشتم!

03:39.819 --> 03:41.454
‫الان دارم.
‫(بازی با کلمه هوم یعنی خانه در هوم‌ورک)

03:42.822 --> 03:45.090
‫کمکم کن نجاتش بدم.

03:46.091 --> 03:47.499
‫آه!

03:47.959 --> 03:49.729
‫همه نوع مهاجم، حمله کنید!

03:49.762 --> 03:51.930
‫پسر ماگما-کیو رو بکشید!

03:51.963 --> 03:54.400
‫من سریف‌هاش رو می‌خوام.

03:57.904 --> 03:59.238
‫باید باهام بیای، گلدن‌فولد.

03:59.272 --> 04:00.972
‫بهتره منو ببری سراغ مشقت.

04:01.006 --> 04:03.108
‫- تو هم باهام میای، مورتی.
‫- چرا؟

04:03.141 --> 04:04.777
‫اسمش تنبیه نه «رهاسازی.»
‫(تنبیه به معنی بازداشت هم هست)

04:10.081 --> 04:12.718
‫ببخشید دیر کردم.
‫مجبور شدم برم بشاشم.

04:12.752 --> 04:14.353
‫- میدونم.
‫- خب، کلی مهمون جدید داریم.

04:14.387 --> 04:15.788
‫- گفتم شاید اون‌ها هم خواستن بدونن.
‫- آره، آره.

04:15.822 --> 04:17.323
‫ سفینه کوفتی رو آتیش کن دیگه.

04:21.092 --> 04:23.028
‫می‌بینم که داستان‌های حاکی از باحال بودنت

04:23.061 --> 04:25.063
‫همگی اغراق آمیز بودن.

04:25.096 --> 04:27.165
‫واسه یه ال برعکس گنده‌تر از دهنت میحرفی.

04:27.199 --> 04:31.838
‫من سینیستار-هفت هستم و
‫اومدم تا خون تو رو بریزم.

04:31.871 --> 04:33.773
‫پس بیا اینو بخور، مادر جنده!

04:42.606 --> 04:44.450
‫اون یه کپس لاک داره!
‫(دکمه حروف بزرگ در کیبورد)

04:44.484 --> 04:45.785
‫و یه کونی برای دادن.

04:45.818 --> 04:46.953
‫هایپردرایوش رو بزنید!

04:49.922 --> 04:51.524
‫نه. نه!

04:56.262 --> 04:58.297
‫- حرف بزن.
‫- لرد دردناث.

04:58.331 --> 05:00.666
‫واتر-تی با «آی» هارمونی فرار کردش.

05:00.700 --> 05:03.936
‫- آه!
‫- یک از هارمونی!
‫(تشابه کلمه انگلیسی آی بزرگ با عدد رومی یک)

05:03.970 --> 05:06.572
‫این یکی درد داشت!

05:06.606 --> 05:09.509
‫تو یه عددی، شرافتت رو حفظ کن.

05:09.542 --> 05:14.413
‫واتر-‌تی رو از زندگی کسر
‫کن و «یک» رو بیار واسه من.

05:14.447 --> 05:17.250
‫ناامیدت نمی کنم... پدر.

05:17.283 --> 05:20.720
‫- کار از کار گذشته.
‫- کار از کار گذشته!

05:20.753 --> 05:23.923
‫عه! روده‌بر شدم. من عاشق کارمم.

05:23.956 --> 05:25.791
‫قضیه فیثاغورث!

05:25.825 --> 05:27.125
‫فقط باید بفهمم

05:27.158 --> 05:28.528
‫A و B چیه،

05:28.561 --> 05:30.218
‫و بعدش توان هردوشون رو در بیاریم،

05:30.242 --> 05:31.162
‫و با هم جمعش کنید.

05:31.196 --> 05:34.800
‫- می‌تونی انجامش بدی؟
‫- اگه انجامش بدم، در عوض می‌خوام مشقم رو بنویسی.

05:34.834 --> 05:36.302
‫باشه بابا!

05:36.335 --> 05:38.304
‫بچه ها چرا اینقدر از هم متنفرید؟

05:38.337 --> 05:40.406
‫چرا همه معلم‌ها از
‫دانش‌آموزها متنفرند، مورتی؟

05:40.439 --> 05:42.675
‫چون شماها همیشه دل
‫بی‌صاحب ما رو می‌شکنید.

05:42.708 --> 05:45.043
‫به نظر میرسه که قضیه
‫بیخ‌دار از این حرف‌ها باشه.

05:45.076 --> 05:46.412
‫یعنی ریاضیاتش اینقدر بده؟

05:46.445 --> 05:48.281
‫نه مورتی، هیچکس بدتر از تو نیستش.

05:48.314 --> 05:50.449
‫چیز آزاردهنده در مورد
‫دوستت که اینجاست

05:50.483 --> 05:54.020
‫اینه که تو یه برهه‌ای، به نظر
‫می‌رسید ممکنه واقعاً یاد بگیره.

05:54.052 --> 05:56.087
‫من یه کابوس زنده‌ام،

05:56.121 --> 05:57.557
‫ روانی وراج‌م،

05:57.590 --> 06:00.693
‫ پادشاه جنگل‌م، فقط یه
‫گانگسترم که مزاحم مردم میشه.

06:00.726 --> 06:02.127
‫مزاحم میشم.

06:02.160 --> 06:04.230
‫این بی‌اخلاقی غیرعلمی‌ رو ببین!

06:04.263 --> 06:06.532
‫ریفر، چی‌توز،
‫(اسم دیگه ماریجوانا)

06:06.566 --> 06:08.534
‫و حتی یه خط از مشق‌م رو نمی‌بینم!

06:08.568 --> 06:11.337
‫هی، چرا اومدی برینی تو آهنگم؟

06:11.370 --> 06:14.172
‫آه، تی، شاید بهتره به مدرسه برگردی.

06:14.206 --> 06:16.409
‫برای نجاتت جون‌تم که
‫شده نمی‌تونی با قافیه بخونی.

06:16.442 --> 06:20.046
‫تف‌توش. رویام رو نابود کردی.

06:20.078 --> 06:23.282
‫بیا. از رو این بخون.
‫بهش میگن چهارچهارتا

06:23.316 --> 06:25.651
‫یک، دو، سه، چهار.

06:25.685 --> 06:27.185
‫دو، دو، سه...

06:27.219 --> 06:29.622
‫من یه کابوس زنده‌ام،

06:29.655 --> 06:31.156
‫ روانی وراج‌م،

06:31.189 --> 06:33.326
‫پادشاه جنگل‌م، فقط یه
‫گانگسترم که مزاحم مردم میشه.

06:33.359 --> 06:34.660
‫زندگی‌م مثل ترقه بترکونه...

06:34.694 --> 06:36.462
‫هی، چاک! منم ماروین!

06:36.495 --> 06:39.130
‫ پسر عموت ماروین-دی؟ هی.

06:39.164 --> 06:41.267
‫دنبال یه استعداد جدید نبودی؟

06:41.300 --> 06:44.503
‫خب، اینو گوش کن!

06:46.005 --> 06:48.808
‫دوباره گیرت انداختم، مادرفاکر!

06:48.841 --> 06:52.177
‫واو. موندم پسرعموی اون یارو کی
‫دست از جواب دادن به زنگ‌هاش بر می‌داره.

06:52.211 --> 06:53.346
‫موضوع این نیستش، مورتی.

06:53.379 --> 06:55.381
‫خودت آوردیش تو داستانت.

06:55.414 --> 06:58.116
‫ولی می‌فهمم. تو و تی
‫در حقیقت با هم دوست بودیم.

06:58.149 --> 06:59.251
‫پس چرا میونه‌تون بهم خورد؟

06:59.285 --> 07:00.553
‫خر خودتی، مورتی.

07:00.586 --> 07:02.153
‫به نظرت اگه باهات صمیمی بشم

07:02.187 --> 07:03.656
‫بیخیال تنبیه‌ات میشم؟

07:03.689 --> 07:06.392
‫خب، می‌تونی بیخیالش بشی!
‫منم حد و مرزهای خودمو دارم.

07:06.425 --> 07:09.061
‫ حد و مرز! فهمیدم!
‫بیپ بوپ بیپ بوپ بیپ.

07:09.095 --> 07:10.396
‫- چیه؟
‫- یه نقشه‌ست.

07:10.429 --> 07:12.231
‫A به توان دو طول کهکشان‌ـه.

07:12.264 --> 07:13.666
‫B به توان دو ارتفاع‌ـه.

07:13.699 --> 07:15.901
‫پس C به توان دو ما رو مستقیماً به ...

07:15.935 --> 07:17.403
‫سیاره E-10 میرسونه؟

07:17.436 --> 07:18.671
‫ E-10 همونجایی نیست که

07:18.704 --> 07:20.840
‫مثلاً خدا حروف یا همچین
‫چیزی رو خلق کرده؟

07:20.873 --> 07:23.442
‫این فقط داستانی که ما موقع خواب
‫واسه حروف کوچیک تعریف می‌کنیم.

07:23.476 --> 07:25.611
‫- شاید جریانش بیخ‌داره؟
‫- حالا چرا وقت خواب؟

07:25.645 --> 07:27.380
‫- چی؟
‫- اون گفتش که این داستان رو

07:27.413 --> 07:29.348
‫موقع خواب واسه حروف
‫کوچیک تعریف می‌کنید.

07:29.382 --> 07:31.317
‫هیچ‌وقت تو طول روز
‫داستانش رو تعریف نمی‌کنید؟

07:31.350 --> 07:33.184
‫گمونم فقط امیدوار بودم که
‫ عبارت «موقع خواب»

07:33.219 --> 07:34.654
‫درک این موضوع رو که منظورم از حروف کوچیک

07:34.687 --> 07:36.422
‫همون بچه‌های خومون میشه.

07:36.455 --> 07:38.156
‫عه، پس این کار رو واسه خاطر من کردی؟

07:38.189 --> 07:39.291
‫خب، نصف آدمای اینجا آدم‌اند دیگه.

07:39.325 --> 07:40.826
‫نخواستم که تو رو حساب نکرده باشم.

07:40.860 --> 07:42.228
‫- خودمونم می‌فهمیدیم اشاره‌ش به بچه‌هاست.
‫- آره.

07:42.261 --> 07:43.663
‫- حروف کوچک به معنای کوچکتره دیگه.
‫- متوجهش میشیم.

07:43.696 --> 07:45.264
‫احساس می‌کنم دارم به
‫خاطر شفافیتم مجازات میشم.

07:45.297 --> 07:46.732
‫مجازات؟ خدایا. فقط یه سوال پرسیدم ها.

07:46.766 --> 07:48.467
‫- هیتلر هم همینطور.
‫ - چه خبره اینجا؟

07:48.501 --> 07:50.336
‫کسی تماس گرفته یا چی؟

07:50.369 --> 07:52.905
‫باید خبر رو به آلفباتریوم برسونیم.

07:58.644 --> 08:01.280
‫اکسیژن-اس، ما «آی» هارمونی رو

08:01.313 --> 08:02.448
‫رمزگشایی کردیم و داریم
‫به سمت E-10 میریم.

08:02.481 --> 08:03.949
‫این باور نکردنی‌ـه، واتر-‌تی.

08:03.983 --> 08:06.619
‫مختصاتتون رو بده بهم.
‫ فوراً براتون کمک می‌فرستم.

08:06.652 --> 08:07.787
‫کلمه.
‫(منظورش خداحافظی یا همچین چیزی هستش )

08:07.820 --> 08:10.589
‫خوشحالم که در خدمتتونم، سرورم.

08:10.623 --> 08:11.991
‫تو نقل قول.
‫(الکی)

08:13.826 --> 08:15.494
‫شرور پنهان!

08:15.528 --> 08:17.963
‫ با سرعت نور از هلوتیکا خارج شده

08:17.997 --> 08:19.632
‫ ​​و داریم نزدیک  سیاره E-10 میشیم.

08:20.499 --> 08:23.709
‫- پشمام.
‫- شاید راه خونه‌اش رو بلده.

08:23.734 --> 08:25.871
‫اینجا چه خبره؟!

08:25.905 --> 08:27.640
‫بمیر، حرف‌های کصکش!

08:27.673 --> 08:29.642
‫آه!

08:29.675 --> 08:31.310
‫دیگه حالم بهم می‌خوره از این مزخرفات.

08:31.343 --> 08:33.345
‫هی، هفت! اینو بشمار!

08:33.379 --> 08:35.748
‫یا سه‌خدا!

08:49.762 --> 08:51.630
‫حروف تیپیکال، همه‌ش از
‫رو احساساتشون عمل می‌کنید.

08:51.664 --> 08:53.365
‫نجات دادن کیون عددی‌تون
‫اصلاً قابلی نداشت!

08:53.399 --> 08:55.634
‫نمی‌ذارم منو زنده بگیری!

08:55.668 --> 08:56.902
‫هرجور راحتی.

08:56.936 --> 08:58.471
‫اگر قراره مثل بچه‌های نادون رفتار کنید،

08:58.504 --> 09:00.172
‫پس گمونم معلم‌ـه رئیس‌تونه.

09:00.207 --> 09:04.043
‫و شما خانم جوون، هرکی که بهت
‫گفت اعداد نمی‌تونن احساسات داشته باشند

09:04.076 --> 09:05.377
‫اشتباه به عرضت رسوندن.

09:05.411 --> 09:07.513
‫تو زمین، اعداد با همه‌چیز جور میگن.

09:07.546 --> 09:09.348
‫گاهی اوقات حتی با حروف.

09:09.381 --> 09:10.683
‫-  چندش آور!
‫- آهان.

09:10.716 --> 09:12.318
‫دیدی؟ همه همین رو میگن.

09:12.351 --> 09:13.586
‫ولی وقتی میرن خونه

09:13.619 --> 09:15.087
‫خودشون کلی چیزهای
‫بدتر تو پورن‌هاب می‌بینن.

09:15.121 --> 09:17.490
‫اسکریبل! جوت جوت!

09:17.523 --> 09:19.692
‫اوه اوه! ما توسط گوگازهای
‫بدوی محاصره شدیم.

09:21.127 --> 09:24.697
‫خیله‌خب. گوگازهای بدوی دارن
‫اون چیز درخشان رو می‌پرستند.

09:24.730 --> 09:26.065
‫اوضاع همیشه به این
‫سرعت راست و ریست نمی‌شد.

09:26.098 --> 09:27.299
‫زودتر از چیزی که انتظار داریم میرسیم.

09:27.333 --> 09:29.935
‫اسکریبل! جوت جوت! دودل! دودل!

09:29.969 --> 09:31.303
‫زبون‌تون رو نمی‌فهمیم.

09:31.337 --> 09:33.038
‫بدیهی‌ـه که اون‌ها
‫می‌خواند ما رو واسه

09:33.072 --> 09:34.273
‫یه مهمانی ای‌واک
‫به روستاشون ببرند.

09:34.306 --> 09:36.475
‫عجب، همه‌چیز واقعاً دار
‫بر وقف مراد پیش میره.

09:42.314 --> 09:43.816
‫این قبیله ادعا می‌کنه که خواستگاه

09:43.849 --> 09:46.385
‫ این اثر از یه مکان مذهبی
‫نه چندان دور از اینجاست.

09:46.418 --> 09:47.920
‫منت بر سرمون می‌زاری
‫که کمک‌مون می‌کنی.

09:47.953 --> 09:51.357
‫من به عنوان اسیر شما صرفاً
‫دارم از قوانین جنگ پیروی می‌کنم.

09:51.390 --> 09:52.825
‫یا شاید امیدواری که اگه مفید واقع بشی،

09:52.858 --> 09:55.394
‫گاردم رو میارم پایین، تا
‫بتونی «آی» رو ازم بدزدی.

09:55.427 --> 09:57.897
‫عجب رویی! من آدم فریبکاری نیستم.

09:57.930 --> 09:59.131
‫من یه جنگجو‌ام.

09:59.165 --> 10:01.167
‫و این یه «آی» نیستش. عدد یکه.

10:01.200 --> 10:02.301
‫«آی» هستش.

10:02.334 --> 10:03.569
‫زیاد از اینجا بیرون نمیرید، نه؟

10:03.602 --> 10:05.638
‫به نظر تابلوئه که این اسکریبل‌ها

10:05.671 --> 10:07.439
‫گونه‌ی اصلی هستند که

10:07.473 --> 10:08.974
‫حروف و اعداد ازشون نشئات گرفتند.

10:09.008 --> 10:12.178
‫پس این چیزه عتیقه هم
‫یحتمل یک یا «آی» نیستش.

10:12.212 --> 10:14.313
‫احتمالاً فقط یه خطه.

10:14.346 --> 10:16.182
‫نمادی از این واقعیته

10:16.216 --> 10:18.317
‫که مردم شما لازم نیست باهم بجنگند.

10:18.350 --> 10:20.486
‫- دوباره میشه بگی از کجا می‌شناسمت؟
‫- «بیایید پارتی کنیم.»

10:20.519 --> 10:23.290
‫هنوز چیزی رو یادم نمیاره
‫پس سرت تو کون خودت باشه.

10:23.322 --> 10:25.825
‫حداقل تو این مورد توافق داریم.

10:25.858 --> 10:28.594
‫به نظر میرسه که
‫تنبیه‌ات رسماً تموم شده.

10:28.627 --> 10:31.797
‫- چرا؟
‫- بالاخره یاد گرفتی آموزش دادن چقدر سخته.

10:31.831 --> 10:33.799
‫- نه بابا، از کجا یاد گرفتم.
‫- پس تو ... یاد گرفتی که

10:33.833 --> 10:36.535
‫- یادگیری چقدر سخته.
‫- اینو که از قبل می‌دونستم.

10:36.569 --> 10:38.571
‫فقط برو بگیر بخواب، حرومی نمک نشناس!

10:39.905 --> 10:42.575
‫کیرگولوگو! کیرگولوگودول!

10:44.844 --> 10:46.579
‫«آی»! غیبش زده.

10:46.612 --> 10:49.448
‫اون عوضی! هفت «آی» رو دزدیده.

10:49.481 --> 10:51.650
‫- یالا آقای گلدن‌فولد.
‫- دور من خط بکش، مورتی.

10:51.684 --> 10:53.485
‫من از کمک کردن به اون
‫ حرومزاده خسته شدم.

10:53.519 --> 10:55.955
‫خدایی؟ به نظر میرسه
‫اختلاف‌تون عمیق‌تر از

10:55.988 --> 10:57.189
‫مشق ننوشته هستش.

10:57.224 --> 10:58.457
‫خدایی بینتون چی شده؟

10:58.490 --> 11:01.427
‫تابستان سال 1991 بودش...

11:01.460 --> 11:03.696
‫دوستای آیس-تی قدمشون رو چشم منه،

11:03.729 --> 11:05.731
‫و به‌عنوان فرماندار،
‫بی‌صبرانه منتظر اضافه کردن اون

11:05.764 --> 11:08.734
‫ساختمون ریاضی به دبیرستان هری
‫هرپسون هستم، آقای گلدن‌فولد.

11:08.767 --> 11:10.636
‫و منم مطمئناً بیشترین
‫استفاده رو ازش می‌برم، قربان!

11:10.669 --> 11:13.839
‫- البته که می‌کنی.
‫- بازم سیب زمینی کوچولو می‌خواید؟

11:15.342 --> 11:16.976
‫خدایا من بدجور عاشق رپ هستم.

11:21.013 --> 11:25.352
‫و جایزه گرمی برای
‫هنرمند رپ سال میرسه به...

11:25.384 --> 11:26.986
‫آیس-تی!

11:31.657 --> 11:33.559
‫هی، فقط می‌خوام از کلماتم تشکر کنم

11:33.592 --> 11:35.060
‫و حروفی که اون‌ها رو تشکیل دادن،

11:35.094 --> 11:36.862
‫ و در کل همین دیگه!

11:36.896 --> 11:39.098
‫قربون تک‌تک‌تون هستم. بدرود!

11:39.131 --> 11:41.133
‫فکر کردم گفتی که اون
‫از ریاضی هم تشکر می‌کنه.

11:41.166 --> 11:42.601
‫حتما اشتباهی شده.

11:42.635 --> 11:44.637
‫- بزن یه کانال دیگه.
‫- اشتباهت این بودش که فکر می‌کردی که

11:44.670 --> 11:46.306
‫ آیس‌-تی رو می‌شناسی و می‌تونستی

11:46.339 --> 11:47.374
‫رای این جوون عاشق
‫ریاضی رو برام بدست بیاری.

11:47.406 --> 11:48.774
‫حالا هم از اینجا گمشو برو!

11:48.807 --> 11:51.944
‫من باید یه کمپین انتخاباتی
‫ریاست‌جمهوری راه بندازم.

11:51.977 --> 11:56.015
‫بعدش، رویاهای منم مثل
‫خیلی از نعوظ‌هام از بین رفتند.

11:56.048 --> 11:58.751
‫یعنی، آره بد به حالت شده، ولی
‫بیا جلوی سینستار-هفت رو بگیریم

11:58.784 --> 12:01.153
‫و شاید شما دوتا تو راه
‫خونه اختلافتون رو حل و فصل کردید؟

12:01.186 --> 12:03.256
‫هوم. به نظر منطقی میادش.

12:03.290 --> 12:05.424
‫و منطق بخشی از ریاضیاته!

12:05.457 --> 12:07.860
‫حالا هرچی بابا. بجنب دیگه.

12:07.893 --> 12:09.428
‫اگر حامله‌ شدی.
‫ این شماره همراه منه.

12:09.461 --> 12:10.696
‫می‌دونم که نمی‌تونی بخونیش

12:10.729 --> 12:13.333
‫ولی واسه دل خودمم که شده باید تلاشمو می‌کردم.

12:21.374 --> 12:23.209
‫- کور خوندی.
‫- چه رویی داری!

12:23.243 --> 12:24.510
‫خودت چه رویی داری!

12:49.101 --> 12:51.704
‫تف‌توش، گمونم وقتی
‫شروع به عشق بازی کردیم

12:51.737 --> 12:54.374
‫اون گردنبند خاستگاه ما رو نشون داده‌ش.

12:54.407 --> 12:55.808
‫- پدر!
‫- ایول.

12:55.841 --> 12:57.743
‫فتیش‌های حال بهم زن شبیهی داریم، نه؟

12:57.776 --> 12:59.578
‫نه، پدرم اومده اینجا.

12:59.611 --> 13:02.315
‫ این چیه؟
‫- امپراطور دردناث.

13:05.951 --> 13:09.088
‫سرنوشت آلفبایی‌ها گریزناپذیره.

13:09.121 --> 13:11.924
‫میراث ماگما-کیو همینجا به پایان میرسه.

13:11.957 --> 13:13.460
‫اون چطور تونست ما رو پیدا کنه؟

13:13.492 --> 13:15.228
‫افشای خیانت!

13:17.062 --> 13:20.699
‫به نظر میرسه که از دیدن من
‫خوشحال نشدی، شاهزاده واتر-تی.

13:20.733 --> 13:23.203
‫مادرفاکر بی‌رحم، تو دستت
‫با دردناث تو یه کاسه‌ست؟

13:23.236 --> 13:26.105
‫چطور تونسی به ما حروف
‫اینجوری خیانت کنی، اس؟

13:26.138 --> 13:28.308
‫اسم واقعی من اس نیستش.

13:28.341 --> 13:30.676
‫تو شمارگان بهم میگن...

13:30.709 --> 13:32.278
‫هشت!

13:32.312 --> 13:34.280
‫ هشت؟ وای خدای من، اون یه عدده؟!

13:34.314 --> 13:36.316
‫ خبر داشتید؟

13:36.349 --> 13:38.650
‫ منم که نمی‌دونستم. پشمام!

13:38.684 --> 13:40.652
‫حتی قرار نبود که امروز اینجا باشم.

13:40.686 --> 13:42.087
‫ مثلاً مرخصی بودم. خدایی آخه؟

13:42.121 --> 13:44.923
‫کار کردن با این‌ها رو در این حد دوست دارم!

13:48.132 --> 13:49.164
‫خوب شد که پدرت

13:49.188 --> 13:51.195
‫زنده نیست تا شکستت رو ببینه.

13:51.229 --> 13:52.564
‫خیلی ناامید می‌شد.

13:52.598 --> 13:54.632
‫مادرفاکر، کیرتو می‌کَنم می‌ذارم دهنت.

13:54.665 --> 13:56.934
‫ها! دوست دارم ببینم
‫چطور اینکار رو می‌کنی.

13:56.968 --> 13:58.236
‫خروج شرور از صحنه.

13:58.269 --> 14:00.238
‫ممنون که منو تو سراسر جهان

14:00.271 --> 14:01.739
‫پی خودت کشوندی تا به کشتن بدی، واتر-تی.

14:01.772 --> 14:03.241
‫مادرجنده، مشق ننویس...

14:03.274 --> 14:04.709
‫می‌خوای شروع کنی، پیری؟

14:04.742 --> 14:06.110
‫تا وقتی که دوستم داشته باشی می‌کنمت.

14:06.144 --> 14:08.045
‫بچه‌هات رو می‌فرستم دانشگاه.

14:08.079 --> 14:10.715
‫می‌برمت به بوکا راتون، ای ننه خوشگل!

14:10.748 --> 14:12.016
‫سخت نگیر، واتر-‌تی.

14:12.049 --> 14:14.803
‫به هر حال، تو با تشکر نکردن از ریاضی

14:14.827 --> 14:17.955
‫ تو مراسم گرمی به گلدن‌فولد خیانت کردی، گمونم.

14:17.989 --> 14:19.724
‫به نظرت ماجرا اینطور بوده؟

14:19.757 --> 14:22.361
‫نه، جی‌فولدز، اینجوری بودش.

14:23.728 --> 14:25.364
‫به آلبوم من گوش دادی بابا؟

14:25.397 --> 14:26.898
‫نامزد جایزه گرمی شده.

14:26.931 --> 14:28.634
‫بله. آلبومت رو گوش دادم

14:28.666 --> 14:31.470
‫این قافیه چهارچهارتا دیگه چه کوفتیه؟

14:31.503 --> 14:32.770
‫حال بهم زنه!

14:32.803 --> 14:34.573
‫تو یه خائن شماره دوستی که

14:34.606 --> 14:37.409
‫به هیچ چیز جز
‫خودش اهمیت نمیده.

14:39.444 --> 14:41.078
‫من... اصلاً خبر نداشتم.

14:41.112 --> 14:42.447
‫چون هیچوقت نپرسیدی.

14:42.481 --> 14:43.915
‫بیا... پدر.

14:43.948 --> 14:47.218
‫سرنوشت شمارگان
‫متعلق به منه!

14:47.251 --> 14:50.589
‫همه هم باید موقع تصاحب شدنش نگاهم کنند.

14:50.622 --> 14:52.591
‫این چیزه چطور کار می‌کرد؟

14:52.624 --> 14:53.824
‫با اجازه، سرورم.

14:53.858 --> 14:55.159
‫وایستا. می‌ذاری این

14:55.193 --> 14:56.328
‫مادرجنده...

15:00.465 --> 15:02.467
‫آه!

15:09.840 --> 15:11.776
‫نمی‌فهمم.

15:11.809 --> 15:12.944
‫قدرت نهایی جهان

15:12.977 --> 15:15.681
‫بالاخره مال منه!

15:15.713 --> 15:18.450
‫هی! من حاکم شمارگان‌ هستم.

15:18.483 --> 15:20.686
‫مرده‌ها به چیزی حکومت نمی‌کنند!

15:20.718 --> 15:23.221
‫- آه!
‫- پدر! نه!

15:23.254 --> 15:24.755
‫پدرت خیلی جنده دم‌دستیم بودش.

15:24.789 --> 15:26.991
‫از الان تو ژنرال من خواهی بود!

15:27.024 --> 15:28.660
‫خب، آره پدر بدی بودش الله وکیلی.

15:28.694 --> 15:30.294
‫من اینفینیتی هستم،

15:30.329 --> 15:32.129
‫خدای قادر و مطلق اعداد!

15:32.163 --> 15:36.067
‫و تقدیرم نابود کردن دنیای حروفه!

15:37.935 --> 15:40.871
‫گمونم دیگه نیازی به این سفینه نداره.

15:40.905 --> 15:42.840
‫اون دیگه به سفینه‌اش نیاز نداره، بچه‌ها!

15:42.873 --> 15:45.276
‫شنیدید که اینفینیتی چی گفتش. راه بی‌افتید!

15:45.310 --> 15:46.645
‫خیله‌خب!

15:46.678 --> 15:49.146
‫می‌تونستیم رابطه خوبی داشته باشیم.

15:49.180 --> 15:50.781
‫اشتباه بودش، تی.

15:50.815 --> 15:53.418
‫حروف و اعداد هرگز نمی‌تونند باهم باشند.

15:59.524 --> 16:02.193
‫چه خاکی به سر بریزیم؟
‫اون می‌خواد آلفباتریوم رو نابود کنه!

16:02.226 --> 16:04.563
‫به عنم. دیگه برام مهم نیستش.

16:04.596 --> 16:06.163
‫عجب، تی. چه بی‌عاطفه.

16:06.197 --> 16:07.865
‫دقیقاً.

16:07.898 --> 16:10.835
‫- برگام.
‫- تو ماجراجویی‌هامون رو یادته!

16:10.868 --> 16:12.236
‫نه خدایی.

16:14.373 --> 16:15.840
‫عجب باحال بودش، تی!

16:15.873 --> 16:17.108
‫اگه جلوی اینفینیتی رو نگیریم.

16:17.141 --> 16:18.909
‫میزنه آلفباتریوم رو نابود می‌کنه.

16:18.943 --> 16:21.380
‫ولی اون کصکش، کایباش‌ کرد تو سفینه‌مون.

16:21.413 --> 16:24.081
‫شاید بتونیم بیرون بکشیمش و با استفاده از

16:24.115 --> 16:25.684
‫از قطعات سفینه‌
‫اعداد ارتقاش بدیم.

16:25.717 --> 16:27.586
‫عه، گوگازها قبلاً این کار رو کردن.

16:27.619 --> 16:29.050
‫واو بچه‌ها، واقعاً دستتون تنده ها.

16:29.075 --> 16:30.187
‫اسکریبل! اسکریبل!

16:30.221 --> 16:33.090
‫عجب، شبیه گلیف
‫جامپرـه ولی دو آتیشه‌تر.

16:36.428 --> 16:38.730
‫گلیف جامپر دوآتیشه، اسم بهتریه!

16:38.764 --> 16:41.799
‫بیایید برگردیم خونه و یه حرف
‫بزرگ کنیم تو کون اینفینیتی.

16:41.832 --> 16:43.167
‫وایستید، بذارید اول بشاشم.

16:43.200 --> 16:45.102
‫اینجوری، وقتی رسیدیم، اونجا،
‫می‌تونم بگم...

16:45.136 --> 16:47.204
‫خب، نمی‌خوام اسپویلش کنم.

16:55.380 --> 16:56.981
‫مرگ بر همه حرف‌ها!

16:57.014 --> 17:00.585
‫نه حروف بزرگ و نه کوچک
‫امروز جون سالم به در نمی‌برند!

17:04.723 --> 17:06.123
‫سپر پرانتزها از کار افتادش!

17:06.157 --> 17:08.159
‫این یه ویرگول‌آمیز به معنای واقعی‌ـه!
‫(فاجعه‌آمیز)

17:08.192 --> 17:09.328
‫آه!

17:09.361 --> 17:10.729
‫من بزرگتر از حروفم.

17:10.762 --> 17:12.331
‫من بزرگتر از اعدادم.

17:12.364 --> 17:13.665
‫تخم‌های من گنده‌ترن،

17:13.699 --> 17:16.335
‫و همه‌تون بیایید کیرمو بخوریدش!

17:18.503 --> 17:20.672
‫بس کن! داری اعداد رو میکشی!

17:22.541 --> 17:24.576
‫سرور من، این دیگه زیاده رویه!

17:24.609 --> 17:25.876
‫هنوز داری زر میزنی؟

17:25.910 --> 17:27.579
‫اینم یه شماره برای تو خانم.

17:27.612 --> 17:29.648
‫برو کون خودتو بذار!
‫اخراجی.

17:32.883 --> 17:34.786
‫هی، بیا اینو بخور، کونی!

17:36.153 --> 17:37.389
‫آه!

17:38.824 --> 17:41.145
‫هی، تی. اون دوست دخترته؟

17:45.697 --> 17:47.566
‫این بار دومه که کیون مبارکت رو نجات دادم.

17:47.599 --> 17:49.601
‫قدرت اینفینیتی رو دیوونه کرده.

17:49.634 --> 17:51.336
‫داره همه رو میکشه...

17:51.370 --> 17:53.971
‫و همه دوها و همه سه‌ها و همه...

17:54.004 --> 17:56.107
‫- فهمیدیم بابا.
‫- نباید بهش ملحق می‌شدم

17:56.140 --> 17:58.343
‫و نباید تو رو ول می‌کردم، واتر-‌تی.

17:58.377 --> 18:00.812
‫اینفینیتی پدر هر دومون رو کشتش.

18:00.846 --> 18:03.981
‫ نه بابا. خودم اونجا بودم. سقف افتاد روش.

18:04.014 --> 18:06.718
‫- ای‌وای.
‫- پدر!

18:06.752 --> 18:08.320
‫اون سقف مسموم بودش.

18:08.353 --> 18:12.123
‫اکسیژن-اس واسه ماه‌ها مشغول
‫برنامه‌ریزی برای ترور ملگما-کیو بودش.

18:12.156 --> 18:14.959
‫تمام عمرم به چنین
‫اعداد خبیثی خدمت کردم.

18:14.992 --> 18:17.061
‫حق با این بچه که نمی‌شناسمش هستش.

18:17.094 --> 18:19.063
‫- بالاخره!
‫- وقتشه شمارگان

18:19.096 --> 18:20.965
‫برخیزند و به ما ملحق بشند.

18:20.998 --> 18:24.736
‫چطور می‌تونیم کاری کنیم
شمارگان ‫بر علیه‌اش قیام کنن؟

18:24.770 --> 18:27.572
‫بهشون انگیزه میدیم.

18:29.006 --> 18:30.941
‫کشتن! قتل! مرگ!

18:41.520 --> 18:43.655
‫♪ موندم که چرا یه یک  از «آی» متنفره؟ ♪

18:43.688 --> 18:46.023
‫♪ درحالی که حرف کوچک
‫«آی» خودش یه عدد خیالیه ♪

18:46.056 --> 18:47.958
‫♪ کی از کشته شدن یه عدد نفع می‌بره؟ ♪

18:47.992 --> 18:50.961
‫ ♪ مسئله‌مون پیچیده‌ست، ولی
می‌دونید ‫که باید انجامش بدیم♪

18:50.995 --> 18:53.732
‫♪ هی، هی، اوه ♪

18:55.099 --> 18:59.170
‫فکر کردید با رپ می‌تونید
‫ جلوی منو بگیرید، ها؟

18:59.203 --> 19:01.473
‫♪ از زاویه‌های یه شکل
‫دوازده وجهی بیشتر عدد کشتی♪

19:01.506 --> 19:03.508
‫♪کلمه‌های پنج حرفی که رفتن تو کونت♪

19:03.542 --> 19:05.811
‫♪ امروز، به صورت عددی
‫و الفبایی با هم ترکیب میشیم ♪

19:05.844 --> 19:07.546
‫♪ همونجور که جی‌لاک ♪

19:07.579 --> 19:08.979
‫♪ یعنی شماره نُه من هنوز سرده سرده ♪

19:09.013 --> 19:12.149
‫♪من همیشه موقع کردن جنده‌هام
از ‫اعداد و حروفم استفاده می‌کنم♪

19:12.183 --> 19:14.653
‫♪ مخصوصاً وقتی کیر بزرگم رو
می‌کنم ‫توش و صدای حرف «او» رو میده ♪

19:16.220 --> 19:18.623
‫♪ ماگما- کیو جوری خیسشون ‫
می‌کنه که انگار گریه‌شون گرفته ♪

19:18.657 --> 19:21.091
‫♪ کیر من 3.14 فوت
‫طولشه و اندازه یه مار پایتونه ♪

19:21.125 --> 19:23.060
‫♪ همون‌تون رو ترس ورداشته
‫درحالی که هنوز برنده نشده ♪

19:23.093 --> 19:25.996
‫♪ یه عدد اسمش اینفینیتی‌ـه؟
‫بچ این که آلفباست ♪

19:26.030 --> 19:27.866
‫پدر؟ الان دیگه شبیه یه روح نیرو شدی؟

19:27.899 --> 19:29.233
‫مگه چیز دیگه‌ای هم می‌بینی، پسر؟

19:29.266 --> 19:32.203
‫برگشتم کمکت کونم تا حق
‫اینفینیتی رو بذاری کف دستش.

19:32.236 --> 19:33.839
‫- آماده‌ای؟
‫- بیا بترکونیمش، بابا.

19:33.872 --> 19:36.240
‫♪ اینفینیتی بدون اعداد و
‫حروف ‌کاره‌ای نیستش ♪

19:36.273 --> 19:38.275
‫- ♪می‌تونیم بزنیم پدرش رو در بیاریم♪
‫- ♪ اگه دست به یکی کنیم ♪

19:38.310 --> 19:41.480
‫♪ به‌پا خیزیز حروف و
اعداد، ‫گفتم به‌پا خیزید. ♪

19:41.513 --> 19:43.615
‫♪ چون که ته‌دلتون می‌دونید همه‌مون برداریم ♪

19:43.648 --> 19:45.216
‫♪ اوه ♪

19:47.051 --> 19:50.522
‫برخیز، پادشاه ماگما-تی!

19:51.857 --> 19:54.659
‫- ایولا.
‫- برگام!

20:01.232 --> 20:04.469
‫حرف من! واتر-‌تی چه می‌ترکونه!
(خدای من)

20:04.503 --> 20:07.639
‫اون واقعاً پادشاه آلفباتریوم‌ـه.

20:09.441 --> 20:12.444
‫اینفینیتی خیلی قویه، هیچ چیز
‫نمی‌تونه اون رو شکست بده.

20:12.477 --> 20:14.613
‫ جدی؟  با این چطور؟

20:14.646 --> 20:15.881
‫«آی» هارمونی!

20:15.914 --> 20:17.114
‫مادرفاکرها همینجوری جاش گذاشتن.

20:17.147 --> 20:18.650
‫این به چه دردمون می‌خوره؟

20:18.683 --> 20:21.419
‫این چیز عاشق عشق‌بازی اعداد و حروفه.

20:21.453 --> 20:22.587
‫بیا اینجا، دختر.

20:22.621 --> 20:23.955
‫مم!

20:23.989 --> 20:25.790
‫آره، خوشت اومدش، نه؟

20:26.892 --> 20:28.058
‫آره!

20:28.092 --> 20:29.694
‫نمی‌تونید جلوی منو بگیرید!

20:29.728 --> 20:31.295
‫من بی‌شمار بی‌نهایتم!

20:35.700 --> 20:37.134
‫کیرم!

20:37.167 --> 20:38.837
‫فکر کردی دروغ میگم، مادرفاکر؟

20:41.840 --> 20:44.074
‫عه، آقای گلدن‌فولد،
‫من عاشق ریاضی‌م!

20:44.108 --> 20:46.311
‫و ریاضی هم تو رو دوست داره، مورتی.

20:46.344 --> 20:48.980
‫باید بهت هشدار بدم،
‫من یه عدد اول هستم.

20:49.014 --> 20:50.749
‫من فقط به خودم تقسیم میشم.

20:50.782 --> 20:53.018
‫آره، و کیر منم الان دیگه ماگما شده،

20:53.050 --> 20:54.319
‫ولی یه کاریش می‌کنیم.

21:00.291 --> 21:03.395
‫مشق ریاضی‌ات رو به کجا ‫رسوندی، مورتی؟

21:03.428 --> 21:05.397
‫عالیه.
‫ خیلی عالیه.

21:05.430 --> 21:06.998
‫اشکالی نداره اگه دوباره  امتحان بدم.

21:07.032 --> 21:09.668
‫- واسه سرگرمی؟
‫- ها! چه عجیبی تو بچه.

21:09.701 --> 21:11.469
‫و شما چطور، آقا؟

21:11.503 --> 21:12.737
‫بفرما. همه‌اش تموم شد.

21:12.771 --> 21:15.607
‫اینم مشق کوفتیت، پیری. خوشحال شدی؟

21:15.640 --> 21:18.730
‫بیشتر از چیزی که بتونی تصور کنی.

21:18.755 --> 21:21.175
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد.]

21:21.200 --> 21:29.708
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21:29.732 --> 21:50.065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:54.412 --> 21:56.915
‫پادشاه ماگما-تی،
‫مردم من نیازت دارند.

21:56.948 --> 21:59.384
‫و شما؟

21:59.417 --> 22:01.386
‫آیس‌کیوب از سیاره ژئومیترون‌ها.

22:01.419 --> 22:04.288
شکل سیاره من داره توسط
فورمی‌وورز ‫بهم می‌خوره.

22:04.322 --> 22:05.857
‫شما اعداد و حروف ‫به
اندازه کافی قوی هستید که

22:05.890 --> 22:07.257
‫ بتونید بااون مادرفاکرها مبارزه کنید؟

22:07.291 --> 22:09.060
‫جنگجویان آلفا-شمارگان

22:09.094 --> 22:10.462
‫تو تونمندی بی‌بدیل هستند،

22:10.495 --> 22:13.531
‫و ما هرگز از کمک به
‫مستمندان سرباز نمی‌زنیم.

22:13.565 --> 22:16.534
‫کلمه. ملکه سکسی
‫من حقیقت رو میگه

22:16.568 --> 22:18.670
‫خرت و پرتام رو بر می‌دارم و میام جلوی در.

22:20.438 --> 22:21.439
‫ایول.

22:21.464 --> 22:26.582
[ماگما-تی و آیس‌کیوب]
[چالش ژئومیترون‌ها]
