1
00:00:10,892 --> 00:00:13,239
‫[گردنبند معمولی]
‫[گردنبند نفرین شده]

2
00:00:13,692 --> 00:00:14,512
‫آه!

3
00:00:15,048 --> 00:00:17,283
‫سوسگلامون گلابی بلا!

4
00:00:31,197 --> 00:00:32,298
‫- پولمو بده.
‫- چی؟

5
00:00:32,332 --> 00:00:33,433
‫پولم بده، رفیق.

6
00:00:33,475 --> 00:00:35,310
‫همین الان تمیزکاریات رو تموم کردم.

7
00:00:35,335 --> 00:00:36,568
‫منم به‌جاش دم‌اسبی‌ات ارتقاء ندادم؟

8
00:00:36,602 --> 00:00:38,371
‫و... و اون عینک روحی که خواسته بودی

9
00:00:38,405 --> 00:00:39,406
‫تو دستگاه فروشه.

10
00:00:39,439 --> 00:00:40,473
‫تغییر دهنده ویژگی‌ها.

11
00:00:40,516 --> 00:00:41,525
‫- ددم وای.
‫- آره.

12
00:00:41,550 --> 00:00:43,675
‫جشن فریزبی گلف
‫جیمی هدیکر امشبه،

13
00:00:43,709 --> 00:00:47,780
‫می‌خوام حسابی تو کف ویژگی‌هام بمونه.

14
00:00:50,450 --> 00:00:52,618
‫- آخ!
‫- مغز استخوانت خیلی حساسه؟

15
00:00:52,651 --> 00:00:54,620
‫خیله‌خب، چی رو تقویت
‫می‌کنیم، چی رو از دست میدیم؟

16
00:00:54,653 --> 00:00:56,722
‫قوی‌ترم کن، رفیق.
‫من اون جایزه فرالف رو می‌خوامش.

17
00:00:56,755 --> 00:00:57,856
‫هوش رو کمترش کن.

18
00:00:57,890 --> 00:00:59,359
‫خیله‌خب، چهارتا
‫ویژگی قابل تنظیم داری،

19
00:00:59,392 --> 00:01:00,893
‫به لطف توالی یابی ژنتیکی

20
00:01:00,926 --> 00:01:02,395
‫- که تو داری...
‫- بیا اینحا ببینم خوره.

21
00:01:02,429 --> 00:01:04,364
‫نه! آه! سامر!

22
00:01:04,397 --> 00:01:05,864
‫به خدا می‌کشمت!

23
00:01:05,898 --> 00:01:07,733
‫وای خدایا، اونقدر خنگی
‫که نمی‌فهمی جدی‌ام.

24
00:01:07,766 --> 00:01:09,635
‫هی، ریک، تو چی ...

25
00:01:09,668 --> 00:01:11,004
‫صبرکن، این یه تغییردهنده ویژگی‌ـه؟

26
00:01:11,037 --> 00:01:13,672
‫داری برای پارتی فرالف
‫ویژگی‌هات رو بالا می‌بری؟

27
00:01:13,705 --> 00:01:14,907
‫می‌خوای اینو برام زهرمار کنی؟

28
00:01:14,940 --> 00:01:15,908
‫چی؟ نه!

29
00:01:15,941 --> 00:01:17,776
‫منم همینو واسه مهمونی می‌خوام!

30
00:01:17,810 --> 00:01:19,012
‫پس واسم بردگی کن یه‌کم،‌ داداش.

31
00:01:19,045 --> 00:01:21,181
‫من کمکت کردم که دشمنت رو بکشی.

32
00:01:21,214 --> 00:01:22,248
‫عه، پیداش کردید؟

33
00:01:22,282 --> 00:01:23,649
‫چیت‌دی احساسی منه.

34
00:01:23,682 --> 00:01:26,453
‫با اجازه بزرگا خودمو از
‫این مکالمه می‌کشم بیرون.

35
00:01:26,486 --> 00:01:28,321
‫باورم نمیشه همینجوری دادش بهت.

36
00:01:28,354 --> 00:01:29,832
‫تا یادمه همیشه دلم یکی
‫از اینا رو می‌خواست.

37
00:01:29,857 --> 00:01:31,391
‫چون تو یه مرده‌خوری،‌ مورتی.

38
00:01:31,424 --> 00:01:32,724
‫برای یه‌کوچولو نون گدایی می‌کنی.

39
00:01:32,758 --> 00:01:34,893
‫من یه زن مستقلم که دستش دهن خودشه.

40
00:01:34,927 --> 00:01:37,497
‫بیخیال، سامر! داداش
‫کوچیکه‌ات هستم ها!

41
00:01:37,530 --> 00:01:38,730
‫باید هوام رو داشته باشی!

42
00:01:38,764 --> 00:01:39,998
‫هوای اینو داشته باش.

43
00:01:40,033 --> 00:01:41,501
‫عه! آخ!

44
00:01:41,534 --> 00:01:42,868
‫هر سوراخ سمبه‌ای پیدا
‫کردی قایم میشی، ‌نه؟

45
00:01:42,901 --> 00:01:44,430
‫بزن پدرش رو دربیار، سامر!

46
00:01:44,471 --> 00:01:55,958
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

47
00:01:57,006 --> 00:02:01,906
‫ترجمه و زیرنویس از:
‫ Ali_Master

48
00:02:12,094 --> 00:02:16,081
‫«ریک و مورتی»
‫«فصل هفتم، قسمت هفتم»

49
00:02:19,572 --> 00:02:20,806
‫- وای خدای من.
‫- تو دیگه کی هستی؟

50
00:02:20,839 --> 00:02:23,276
‫آره، ولی این چی؟

51
00:02:23,309 --> 00:02:24,310
‫آه، خفه شو بابا!

52
00:02:24,344 --> 00:02:25,844
‫- داره شعبده بازی می‌کنه!
‫- واو!

53
00:02:25,878 --> 00:02:27,313
‫داداش، اون خواهرته؟

54
00:02:27,347 --> 00:02:29,149
‫چابکیش محشره.

55
00:02:29,182 --> 00:02:30,450
‫آره٬ گمونم؟

56
00:02:30,483 --> 00:02:32,552
‫هی، برد، مگه فوتبالیست نیستی؟

57
00:02:32,585 --> 00:02:33,819
‫البته که هستم، مورتی.

58
00:02:33,852 --> 00:02:36,589
‫ولی بین فصلی، فصل فرالف‌ـه.

59
00:02:36,623 --> 00:02:37,956
‫آهای، سامر!

60
00:02:37,990 --> 00:02:39,992
‫بیا اینجا و با کاپیتان تیم آشنا شو.

61
00:02:42,228 --> 00:02:44,830
‫آه، سلام، بچه‌ها. چه
‫عجیب که شما هم اینجایید.

62
00:02:44,863 --> 00:02:46,899
‫عاشق چرخوندن سکه‌ات شدم.

63
00:02:46,932 --> 00:02:48,468
‫تا به حال به کار کردن با یه
‫ دیسک بزرگتر فکر کردی؟

64
00:02:48,501 --> 00:02:50,069
‫- موهات فرق کرده؟
‫- اوه...

65
00:02:50,103 --> 00:02:53,373
‫چه‌بدونم. شاید بخاطر حالت دهنده جدیدمه؟

66
00:02:53,406 --> 00:02:54,574
‫عاشقشم.

67
00:02:54,607 --> 00:02:57,410
‫چطوره شماره‌ات رو بزنی تو گوشیم؟

68
00:02:57,443 --> 00:02:58,810
‫چه پر جذبه.

69
00:02:58,844 --> 00:03:00,647
‫مثل اینکه که مهاجم مرکزی
‫جدیدمون رو پیدا کردیم.

70
00:03:00,679 --> 00:03:02,549
‫چه حال بهم زن! اون صرفاً
‫داره از فناوری استفاده می‌کنه تا

71
00:03:02,582 --> 00:03:04,840
‫خودش رو برای موقعیت‌های
‫ اجتماعی پسندیده کنه!

72
00:03:04,947 --> 00:03:07,886
‫داداش شاید تو هم باید اینکار رو
‫بکنی. داری ضد حال میزنی ها.

73
00:03:07,920 --> 00:03:09,255
‫میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟

74
00:03:09,289 --> 00:03:10,689
‫آخ! هی!

75
00:03:10,722 --> 00:03:11,990
‫داری خودتو ضایع می‌کنی.

76
00:03:12,025 --> 00:03:14,227
‫یا بذار برو یا خودم مجبورت می‌کنم بری.

77
00:03:14,260 --> 00:03:16,062
‫فقط بذار واسه یه لحظه
‫ قرضش بگیرم بعدش میرم.

78
00:03:16,095 --> 00:03:17,597
‫اصلاً برای چی می‌خوایش، انگل خان؟

79
00:03:17,630 --> 00:03:18,997
‫می‌خوام سیکس پک داشته باشم

80
00:03:19,032 --> 00:03:20,799
‫و... پیراهنم رو جلوی
‫تریشیا در بیارم!

81
00:03:20,832 --> 00:03:23,036
‫عو! کثافت! اون رفیق صمیمی منه!

82
00:03:23,069 --> 00:03:24,637
‫اون حتی تو کلاست هم نیستش!

83
00:03:24,671 --> 00:03:25,804
‫یه اثر زنجیره‌ایه!

84
00:03:25,837 --> 00:03:27,473
‫اون منو می‌بینه و به همه میگه!

85
00:03:27,507 --> 00:03:28,508
‫باشه، دیگه وقت رفتنه.

86
00:03:29,975 --> 00:03:32,512
‫-آره، سامر! یارو دک کن!
‫ -اون داره دوپینگ می‌کنه!

87
00:03:32,545 --> 00:03:34,380
‫اون دستگاهه باعث میشه
‫اینجوری باحال باشه!

88
00:03:34,414 --> 00:03:36,149
‫یالا سامر! یالا سامر!

89
00:03:36,182 --> 00:03:38,151
‫بزن پدرشو دربیار!

90
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
‫آه!

91
00:03:40,587 --> 00:03:41,820
‫دیگه اونقدرها هم قوی نیستی، نه؟

92
00:03:41,853 --> 00:03:44,290
‫موفق باشی با... ها، هوش.

93
00:03:44,324 --> 00:03:45,525
‫نوبت منه.

94
00:03:45,558 --> 00:03:48,061
‫- آخ!
‫- واو.

95
00:03:48,094 --> 00:03:48,894
‫واو.

96
00:03:48,927 --> 00:03:50,663
‫- حالا این شد یه چیزی.
‫-‌ مورتی؟

97
00:03:50,697 --> 00:03:52,031
‫صبر کن تا بقیه دخترها
‫ راجع بهش بشنوند.

98
00:03:52,065 --> 00:03:54,434
‫بیایید ببینیم این سیکس‌پک‌ها ضد آبن یا نه.

99
00:04:06,713 --> 00:04:07,779
‫آه! آه!

100
00:04:07,813 --> 00:04:09,015
‫واو. چه پرتاب زیرکانه‌ای.

101
00:04:09,048 --> 00:04:10,583
‫آره واقعاً سنجیده بودش.

102
00:04:10,617 --> 00:04:11,783
‫حالا این شد یه چیزی.

103
00:04:11,817 --> 00:04:13,386
‫اصلاً فسلفه فرالف همینه،‌ داداش.

104
00:04:13,419 --> 00:04:16,689
‫میمون بچه فسقلی،
‫می‌کشمت.

105
00:04:31,437 --> 00:04:33,772
‫- نه.
‫- عو!

106
00:04:33,805 --> 00:04:34,906
‫خیله‌خب. نه.

107
00:04:34,940 --> 00:04:36,442
‫به هیچ‌وجه فلسفه فرالف این نیستش.

108
00:04:36,476 --> 00:04:39,679
‫ذهنت رو باز کن!

109
00:04:39,712 --> 00:04:41,581
‫وای خدای من. این دیگه چه کوفتیه؟

110
00:04:41,614 --> 00:04:42,948
‫آم، نه قربون دستت.

111
00:04:42,981 --> 00:04:45,485
‫رفیق، محاله.
‫ سامر یه کواتو داره!

112
00:04:45,518 --> 00:04:46,519
‫یه چی؟

113
00:04:46,552 --> 00:04:47,986
‫ام، یه کواتو؟

114
00:04:48,021 --> 00:04:50,223
‫وای خدا. اون حتی نمی‌دونه کواتو چیه!

115
00:04:50,256 --> 00:04:52,525
‫معلومه که می‌دونم چیه.
‫خیلی هم آدم باحالیم!

116
00:04:52,558 --> 00:04:53,726
‫جیمی، حالت دهنده موت!

117
00:04:53,760 --> 00:04:54,926
‫عو! آخ!

118
00:04:54,960 --> 00:04:57,196
‫تو رو خدا ببین چقدر مستاصل‌ـه!

119
00:04:57,230 --> 00:04:58,064
‫هووو!

120
00:04:58,097 --> 00:05:00,166
‫آره، یالا، بچه‌ها! هوووش کنید.

121
00:05:06,105 --> 00:05:07,307
‫و حالا برگردیم به ...

122
00:05:07,340 --> 00:05:08,775
‫«کیکه یا واگعیه؟»

123
00:05:08,807 --> 00:05:10,809
‫لطفاً! بیخیال، باید بدونیش!

124
00:05:10,842 --> 00:05:11,843
‫نفس نمی‌کشم؟

125
00:05:11,877 --> 00:05:13,680
‫حرف نمیزنم؟ هوم

126
00:05:13,713 --> 00:05:14,747
‫- چاقو رو بده یهم.
‫- آه، نه!

127
00:05:14,781 --> 00:05:16,082
‫وای خدای من! خواهش می‌کنم!

128
00:05:16,115 --> 00:05:17,483
‫من کیک نیستم!
‫من کیک نیستم!

129
00:05:17,517 --> 00:05:19,352
‫پدربزرگ! من یه هیولای واقعی‌م!

130
00:05:19,385 --> 00:05:21,721
‫و جلوی تلویزیون وایستادی. چته؟

131
00:05:21,754 --> 00:05:24,724
‫ذهنـــــــت رو بـــــــاز کن!

132
00:05:24,757 --> 00:05:26,592
‫پشمام! یه کواتو؟

133
00:05:26,626 --> 00:05:28,594
‫واو. چطور... چطور آخه...

134
00:05:28,628 --> 00:05:29,895
‫مورتی با تغییردهنده‌م ور رفتش

135
00:05:29,928 --> 00:05:31,531
‫و با هم افتادیم تو یه استخر
‫و همه هم هووومون کردم!

136
00:05:31,564 --> 00:05:33,666
‫فکرکردم قراره که کل هفته
‫رو  تو فاز تغییردهنده باشیم.

137
00:05:33,700 --> 00:05:35,535
‫- واو.
‫- واو کردن نداره این، عقده‌ای!

138
00:05:35,568 --> 00:05:38,304
‫چرا اینقدر نگران بچه
‫مدرسه‌ای‌ها هستی؟ این فقط یه کواتو دیگه.

139
00:05:38,338 --> 00:05:39,706
‫از «توتال ریکال؟»

140
00:05:39,739 --> 00:05:41,774
‫اون‌ها عملاً گل سرسبد
‫ذهن‌خوان‌های جهش‌یافته هستند.

141
00:05:41,808 --> 00:05:43,743
‫آره، همه میدونن جز من!

142
00:05:43,776 --> 00:05:45,812
‫حتی بخاطرش مسخره‌م کردن!

143
00:05:45,844 --> 00:05:48,314
‫عجب. آب یحتمل توالی
‫یابی ژن رو سوزنده.

144
00:05:48,348 --> 00:05:49,515
‫ستون فقراتتون بهم تابیده شده؟

145
00:05:49,549 --> 00:05:50,616
‫خدای من، چه افتضاحی.

146
00:05:50,650 --> 00:05:52,485
‫باید درستش کنی، بابابزرگ!

147
00:05:52,518 --> 00:05:53,720
‫باشه، پولشو بده.

148
00:05:53,753 --> 00:05:55,288
‫- چی؟
‫- پولشو بده، آبجی.

149
00:05:55,321 --> 00:05:56,522
‫فکر کردم گفتی که دستت
‫ به دهن خودت میرسه.

150
00:05:56,556 --> 00:05:57,956
‫لیست کارها پره.

151
00:05:57,989 --> 00:05:59,592
‫اگه سریع کار کنی،
‫تا صبح درستش می‌کنم.

152
00:05:59,625 --> 00:06:01,294
‫ذهنت رو باز کن!

153
00:06:01,327 --> 00:06:02,695
‫ببین، مورتی فوری دوهزاریش افتاد.

154
00:06:02,729 --> 00:06:04,916
‫تو بدتر از اونی!

155
00:06:06,499 --> 00:06:08,634
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

156
00:06:08,668 --> 00:06:10,603
‫خدایا، خفه شو.

157
00:06:11,885 --> 00:06:14,540
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

158
00:06:16,047 --> 00:06:17,893
‫[یه مواتو دیده شد- به صورت زنده]

159
00:06:19,573 --> 00:06:21,306
‫[جوی پارتی کن که انگار خاصی]

160
00:06:22,281 --> 00:06:23,616
‫چی؟
‫[چون که تو...]

161
00:06:23,649 --> 00:06:25,485
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!
‫[گشاینده ذهن‌هایی]

162
00:06:25,518 --> 00:06:26,786
‫عه، خدا لعنتت
‫کنه، مورتی،

163
00:06:26,819 --> 00:06:28,937
‫تو حتی ریدی تبلیغات هدفمندم.

164
00:06:29,011 --> 00:06:30,538
‫[به پخش ادامه بده]

165
00:06:31,557 --> 00:06:35,027
‫من با کواتوهای دیگه جشن گرفتم و
‫بهترین لحظات زندگی‌ام رو سپری کردم.

166
00:06:35,061 --> 00:06:37,336
‫عشق است کواتوها!

167
00:06:37,361 --> 00:06:38,217
‫[دوباره پخش کن]

168
00:06:38,264 --> 00:06:39,641
‫حالا هرچی بابا.

169
00:06:40,461 --> 00:06:42,748
‫[جوری که داره پیش‌میره:]
‫[جوری که شروع شد:]

170
00:06:44,854 --> 00:06:45,613
‫می‌دونی چیه؟

171
00:06:45,638 --> 00:06:47,440
‫کون لق این صدا.

172
00:06:50,067 --> 00:06:51,987
‫[گشایش‌دهنده ذهن]

173
00:06:54,614 --> 00:06:56,349
‫چه کواتوی باحالی.

174
00:06:56,382 --> 00:06:57,850
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

175
00:06:57,884 --> 00:06:59,585
‫یاسین توى گوش کر می‌خونی.

176
00:06:59,619 --> 00:07:01,721
‫خوش بگذره.

177
00:07:05,191 --> 00:07:09,362
‫وای، گلاب من، ترکیب مو
‫و کواتو تو فرای این دنیاست.

178
00:07:09,395 --> 00:07:13,666
‫عه، آه، واو، من، آه... من
‫عاشق تومور زنده تو شدم.

179
00:07:13,699 --> 00:07:15,768
‫خیلی خنده‌داری.

180
00:07:18,671 --> 00:07:19,806
‫چی بدم خدمتتون؟

181
00:07:19,839 --> 00:07:21,707
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

182
00:07:21,741 --> 00:07:23,476
‫همین آماده میشه.

183
00:07:29,615 --> 00:07:33,352
‫هی، شرمنده، ولی کواتوت
‫بدجور چشمم رو گرفته.

184
00:07:33,386 --> 00:07:34,220
‫خیلی گندده‌ست!

185
00:07:34,253 --> 00:07:36,689
‫عه، آم... ممنون؟

186
00:07:36,722 --> 00:07:39,091
‫من کوایت هستم و این گودایوا‌ـه.

187
00:07:39,125 --> 00:07:42,728
‫من سامرم، و آه، این پسر ریزه هم مورتی‌ـه.

188
00:07:42,762 --> 00:07:44,497
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

189
00:07:44,530 --> 00:07:46,265
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

190
00:07:46,299 --> 00:07:48,701
‫واو، گمونم تیکه کلام همه‌شونه، ها؟

191
00:07:50,002 --> 00:07:51,704
‫شما بچه‌ها دارین چیزی رو جشن می‌گیرید؟

192
00:07:51,737 --> 00:07:53,139
‫آره تبدیل به کواتوس شدن رو.

193
00:07:53,172 --> 00:07:54,540
‫اینجا یه چیز تو مایه‌های
‫وی‌آی‌پی‌شون هستیم.

194
00:07:54,574 --> 00:07:57,577
‫دوست جدیدت کیه، کوایت؟ بانمکه.

195
00:07:57,610 --> 00:07:58,878
‫این سامر و مورتی‌ـه.

196
00:07:58,911 --> 00:08:01,847
‫چطوره بیایید سر میز ما!

197
00:08:02,315 --> 00:08:03,683
‫وهووو!

198
00:08:03,850 --> 00:08:07,053
‫یعنی اگه بتونی یه کواتوس
‫ پر سر و صدا رو تحمل کنی،

199
00:08:07,086 --> 00:08:08,454
‫می‌تونی باهامون بپلکی.

200
00:08:08,488 --> 00:08:10,356
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

201
00:08:10,389 --> 00:08:13,159
‫مثل اینکه قراره خوش بگذرونیم.

202
00:08:18,164 --> 00:08:20,733
‫واو. شما همیشه از اینکارها می‌کنید؟

203
00:08:20,766 --> 00:08:22,101
‫باهم خیلی صمیمی هستیم دیگه!

204
00:08:22,134 --> 00:08:24,871
‫این حس رو بهمون میده که
‫جزئی از آینده‌ایم، می‌فهمی؟

205
00:08:24,904 --> 00:08:27,406
‫آره، جهش یافته بودن جالب انگیزه.

206
00:08:27,440 --> 00:08:29,342
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

207
00:08:29,375 --> 00:08:30,176
‫چی؟

208
00:08:30,209 --> 00:08:33,746
‫ذهنــــــت! رو! بـــــاز کن!

209
00:08:33,779 --> 00:08:35,081
‫صددرصد.

210
00:08:35,114 --> 00:08:37,750
‫من عاشق کواتو بودنم!

211
00:08:37,783 --> 00:08:39,285
‫وهووو!

212
00:08:39,318 --> 00:08:40,786
‫- اون یارو کیه؟
‫- کنث‌ـه.

213
00:08:40,820 --> 00:08:43,155
‫یه‌جورایی مادرخرج‌مونه. می‌خواید
‫باهاش آشنا بشی؟

214
00:08:43,189 --> 00:08:45,057
‫- معلومه که.
‫- کن!

215
00:08:45,091 --> 00:08:46,559
‫این سامر و مورتی‌ـه.

216
00:08:46,592 --> 00:08:48,928
‫تازه واردن،
‫ولی اصل جنس‌اند!

217
00:08:48,961 --> 00:08:50,830
‫دوستای جدید! شامپاین؟

218
00:08:50,863 --> 00:08:52,899
‫لطف می‌کنی.

219
00:08:52,932 --> 00:08:54,767
‫ما یه نژاد کمیابیم!

220
00:08:54,800 --> 00:08:56,536
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

221
00:08:56,569 --> 00:08:57,570
‫چی؟

222
00:08:57,603 --> 00:08:59,906
‫ذهنــــــت! رو! بـــــاز کن!

223
00:08:59,939 --> 00:09:03,476
‫وای خدای من، کواتوی
‫تو خیلی بامزه‌ست.

224
00:09:03,509 --> 00:09:04,577
‫به افتخار کواتوس!

225
00:09:04,610 --> 00:09:06,178
‫به افتخار آینده!

226
00:09:27,239 --> 00:09:28,774
‫می‌خوای از اینجا بزنی بیرون؟

227
00:09:28,968 --> 00:09:30,686
‫معلومه که می‌خوام.

228
00:09:31,604 --> 00:09:34,807
‫این بهترین شبیه
‫که تو این چند وقته داشتم.

229
00:09:34,840 --> 00:09:36,542
‫به عنوان یه کواتو به زندگی خوش اومدی.

230
00:09:36,576 --> 00:09:37,610
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

231
00:09:37,643 --> 00:09:39,245
‫مثلاً تمام این مدت فکر می‌کرد که بردارم

232
00:09:39,278 --> 00:09:40,746
‫مثل یه لنگر مانع‌م میشه،

233
00:09:40,780 --> 00:09:43,983
‫ولی اون کلید زندگی‌ای بوده
‫ که تاحالا تصورشم نمی‌کردم.

234
00:09:44,017 --> 00:09:45,084
‫مثل اینکه اون...

235
00:09:45,117 --> 00:09:46,652
‫ذهنت رو باز کرده.

236
00:09:46,686 --> 00:09:47,920
‫تو هم همینطور.

237
00:09:48,244 --> 00:09:49,022
‫مشکل چیه؟

238
00:09:49,056 --> 00:09:51,290
‫من...
‫متاسفم.

239
00:09:51,324 --> 00:09:53,526
‫صبر کن، «متاسفم»،
‫یعنی،  دوست‌دختر داری؟

240
00:09:53,559 --> 00:09:56,996
‫یا «متاسفم» بابت یه چیزه خیلی بدتر.

241
00:09:57,030 --> 00:10:00,768
‫گوه‌توش! ولم کن! بذار برم!

242
00:10:02,702 --> 00:10:03,703
‫محکم نگهش دار!

243
00:10:03,736 --> 00:10:04,770
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

244
00:10:04,804 --> 00:10:05,905
‫اونم محکم نگه‌دار!

245
00:10:05,938 --> 00:10:07,940
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

246
00:10:07,974 --> 00:10:10,776
‫ذهنت... رو... باز کن.

247
00:10:14,647 --> 00:10:15,681
‫چـ...

248
00:10:15,715 --> 00:10:17,583
‫کجا...

249
00:10:17,617 --> 00:10:18,618
‫مورتی؟

250
00:10:18,651 --> 00:10:20,953
‫تف‌توش، تف‌توش، تف‌توش.

251
00:10:20,987 --> 00:10:22,154
‫عبارت فعال‌سازی چی بودش؟

252
00:10:22,188 --> 00:10:23,990
‫«دم اسبی‌ها به خط بشید؟»

253
00:10:24,024 --> 00:10:25,930
‫«برو برو دم اسبی دله دزد؟»

254
00:10:26,359 --> 00:10:27,960
‫«در حق بابابزرگم کم لطفی می‌کنم؟»

255
00:10:35,261 --> 00:10:37,203
‫فر بیشتر واسه جسدهاست،

256
00:10:37,236 --> 00:10:39,106
‫ولی من پیتزاهامم این تو می‌پزم.

257
00:10:39,138 --> 00:10:42,042
‫آخ! آه! آه! آه! نه!

258
00:10:42,075 --> 00:10:44,452
‫بدرود، جنده‌خانم.

259
00:10:45,866 --> 00:10:47,938
‫شرمنده، دیگه وقتی واسه بیشتر
‫ از این نجات دادنت ندارم.

260
00:10:47,963 --> 00:10:49,464
‫باید برادرم رو پیدا کنم!

261
00:10:55,987 --> 00:10:57,922
‫- وای خدای من، لعنتی!
‫- آه، چه مرگته، بث؟

262
00:10:57,956 --> 00:10:59,257
‫پول این‌ها رو میدی ها!

263
00:10:59,290 --> 00:11:00,591
‫- اسمم رو مثل آدم بگو زنیکه!
‫- گفتم که!

264
00:11:00,625 --> 00:11:03,294
‫پس به نظرت چرا انبرک به دستم؟

265
00:11:03,329 --> 00:11:04,562
‫عجب.

266
00:11:04,595 --> 00:11:06,064
‫فکر کنم دیشب زیاد مشروب خوردم.

267
00:11:06,097 --> 00:11:08,700
‫کلی قسمت از «کیکه یا واگعیه» نگاه کردم.
‫کیک‌های دارای قوه ادراک.

268
00:11:08,733 --> 00:11:10,336
‫همه‌ش مجبورت می‌کنن حدس بزنی.

269
00:11:10,369 --> 00:11:11,703
‫بچه‌های من کجان؟

270
00:11:11,736 --> 00:11:13,137
‫ادغام شدن.

271
00:11:13,171 --> 00:11:16,541
‫این به سوالم پاسخ نمیده و تازه
‫چندین چیز دیگه هم واسم سوال میشه.

272
00:11:16,574 --> 00:11:19,043
‫راحت باش عزیزم. سامر صرفاً
‫مشغول انجام کارهای خونه‌ست.

273
00:11:19,077 --> 00:11:20,178
‫که میرم ببینم در چه حاله.

274
00:11:20,211 --> 00:11:21,212
‫اونم تنهایی.

275
00:11:21,245 --> 00:11:23,038
‫بدون انبرک‌های تو.

276
00:11:23,575 --> 00:11:24,845
‫سامر؟

277
00:11:26,250 --> 00:11:27,852
‫سامر؟

278
00:11:29,087 --> 00:11:30,088
‫سامر؟

279
00:11:30,121 --> 00:11:31,222
‫آه! خدا لعنتش کنه!

280
00:11:31,255 --> 00:11:33,358
‫سامر! چرا گذاشتی
‫این‌ها گشنه‌شون بشه!

281
00:11:44,135 --> 00:11:45,970
‫صبرکن، چرا این سیاه و سفیده؟

282
00:11:46,003 --> 00:11:47,304
‫ واسه دراماتیک‌تر کردنش.

283
00:11:47,338 --> 00:11:49,206
‫من تو رو واسه دراماتیک‌تر
‫ شدن درست نکردم.

284
00:11:49,240 --> 00:11:51,082
‫کاری کردی که شبیه همسر مرده‌ات باشم.

285
00:11:51,175 --> 00:11:53,028
‫تصویر کوفتی رو رنگیش کن.

286
00:11:53,077 --> 00:11:54,712
‫اینجا یه چیز تو مایه‌های وی‌آی‌پی‌شون هستیم.

287
00:11:54,746 --> 00:11:56,562
‫یعنی اگه بتونی یه کواتوس
‫پر سر و صدا رو تحمل کنی،

288
00:11:56,586 --> 00:11:58,316
‫می‌تونی بهمون ملحق بشی دیگه نه؟

289
00:11:58,349 --> 00:12:01,683
‫شرط می‌بندم اینو به همه
‫دخترهای جهش یافته میگی.

290
00:12:01,708 --> 00:12:04,782
‫واقعاً میگه.
‫پشمام! من فقط یه نوچه جذابم!

291
00:12:05,122 --> 00:12:07,091
‫- من فقط یه مرد خوشتیپم!
‫- مورتی کجاست؟

292
00:12:07,124 --> 00:12:08,459
‫اون... اون جاش خوبه!

293
00:12:08,492 --> 00:12:10,396
‫اون خوشحال! جاش خوبه!

294
00:12:10,421 --> 00:12:12,362
‫اون تو یه خونه امنه!

295
00:12:12,430 --> 00:12:14,236
‫ما اونو به بالاترین قیمت
‫پیشنهادی می‌فروشیمش!

296
00:12:14,298 --> 00:12:15,434
‫منو ببر پیشش!

297
00:12:15,467 --> 00:12:16,734
‫منو می‌کشنم! باشه، باشه.

298
00:12:16,768 --> 00:12:18,603
‫متاسفم. می‌برمت.

299
00:12:22,573 --> 00:12:26,311
‫پس، تو نخ من نبودش؟

300
00:12:26,345 --> 00:12:28,347
‫ذهنت رو...

301
00:12:28,380 --> 00:12:29,747
‫ذهنت رو...

302
00:12:29,781 --> 00:12:32,116
‫اوناهاشش. رفیق شفیق یار غار.

303
00:12:32,150 --> 00:12:34,118
‫گل پسرمون چطوره؟

304
00:12:34,152 --> 00:12:35,553
‫بالاخره پایدار‌ـه.

305
00:12:35,586 --> 00:12:37,188
‫باید ظرف چند ساعت برای پیوند آماده بشه.

306
00:12:37,221 --> 00:12:38,256
‫خوبه.

307
00:12:38,289 --> 00:12:40,224
‫ذهنت رو... باز کن.

308
00:12:40,258 --> 00:12:41,527
‫چرا باید این کار رو بکنم؟

309
00:12:41,559 --> 00:12:44,595
‫کواتوس‌ها همیشه روحیه انقلابی داشتن،

310
00:12:44,629 --> 00:12:46,631
‫ و هیچ چیز انقلابی‌تر

311
00:12:46,664 --> 00:12:48,699
‫از این نیست که من ثروتمند بشم.

312
00:12:48,733 --> 00:12:53,271
‫فکر می‌کنی همه کسایی تو اون بخش
‫وی‌آی‌پی هستن مادرزادی کواتو هستن؟

313
00:12:53,305 --> 00:12:54,972
‫تو یه نژاد کمیاب
‫هستی، مورتی،

314
00:12:55,006 --> 00:12:58,244
‫و ما تو رو به کسی می‌سپاریم
‫که ارزشش رو بدونه.

315
00:12:59,065 --> 00:13:00,099
‫آه!

316
00:13:00,173 --> 00:13:01,406
‫اون کجاست؟!

317
00:13:01,431 --> 00:13:03,500
‫خودش پولمو داد، مرد!
‫از تاکسی آنلاین منو پیدا کردش!

318
00:13:03,815 --> 00:13:06,485
‫من درآمدم کمتر از حداقل
‫ دستمزد و پنج‌تا بچه دارم!

319
00:13:06,518 --> 00:13:09,321
‫شرمنده مرد. گمونم خیلی هیجان داشتم

320
00:13:09,354 --> 00:13:11,523
‫تا یکی رو واسه مقر
‫ رفتن چیزی کتک بزنم.

321
00:13:11,557 --> 00:13:14,225
‫- آه!
‫ - کجا بردیش؟!

322
00:13:14,258 --> 00:13:14,974
‫- مقر بیا دیگه!
‫- آخ!

323
00:13:14,999 --> 00:13:16,961
‫- اون کجاست؟!
‫- اون صرفاً یه نوشیدنی سفارش دادش!

324
00:13:16,994 --> 00:13:19,498
‫من وقت زیادی واسه مخلوط کردنش گذاشتم!

325
00:13:19,531 --> 00:13:20,698
‫ولی حتی انعام هم ندادش!

326
00:13:20,731 --> 00:13:22,266
‫لعنتی، ببخشید بازم آدم اشتباهی رو گرفتم.

327
00:13:22,300 --> 00:13:24,202
‫- فکر می‌کردم بازجوی خوبی باشم.
‫- هر چی تو بگی، مرد.

328
00:13:24,235 --> 00:13:25,370
‫فقط دیگه منو نزن!

329
00:13:25,404 --> 00:13:26,162
‫با کی رفتش؟!

330
00:13:26,187 --> 00:13:27,096
‫آخ!

331
00:13:28,706 --> 00:13:30,741
‫- اون کجاست؟!
‫- هرگز بهت نمیگم!

332
00:13:30,775 --> 00:13:32,910
‫عه، باشه، واقعاً می‌دونی کجاست؟

333
00:13:32,944 --> 00:13:35,279
‫صبرکن، صبرکن، واسه
‫همین لگد مالم نمی‌کردی؟

334
00:13:35,314 --> 00:13:36,582
‫الان چرا!

335
00:13:36,614 --> 00:13:38,350
‫چیکار کردی باهاش؟!

336
00:13:39,984 --> 00:13:40,785
‫اون کجاست؟!

337
00:13:40,818 --> 00:13:42,588
‫کیرم‌توش، مرد! همونجاست!

338
00:13:42,620 --> 00:13:44,523
‫- بابابزرگ؟
‫- عه سامر.

339
00:13:44,556 --> 00:13:46,592
‫باشه، دستت درد نکنه.

340
00:13:46,624 --> 00:13:48,693
‫این کیه؟ خوشتیپی که قاچاقت کرده؟

341
00:13:48,726 --> 00:13:49,794
‫من کوایت هستم.

342
00:13:49,827 --> 00:13:51,330
‫یه‌جورایی رو دور بودم. می‌تونم...

343
00:13:51,363 --> 00:13:52,663
‫خدایا! نه نه نه!

344
00:13:52,697 --> 00:13:54,165
‫ چطور اول به اینجا رسیدی؟

345
00:13:54,198 --> 00:13:56,335
‫گمونم حتی وقتی تومود
‫بدی‌ام، بازم حسابی می‌ترکونم.

346
00:13:56,368 --> 00:13:57,768
‫خب، مورتی چی بهت میگه؟

347
00:13:57,802 --> 00:13:59,637
‫- اون کجاست؟
‫- چی؟ از کجا بدونم؟

348
00:13:59,670 --> 00:14:01,306
‫مگه یه لینک روحی ایجاد نکردید؟

349
00:14:01,340 --> 00:14:03,808
‫نه، لینک روحی ایجاد
‫نکردیم. این دیگه چه کوفتیه؟

350
00:14:03,841 --> 00:14:05,511
‫اصلاً فایده ذهن‌خوانی همینه!

351
00:14:05,544 --> 00:14:07,712
‫گل سر سبد جهش
‫یافته‌های ذهن‌خوان، سامر.

352
00:14:07,745 --> 00:14:09,046
‫ازش سوءاستفاده کردی
‫تا بچه باحال‌ها بپلکی،

353
00:14:09,080 --> 00:14:10,915
‫ولی به خودت زحمت ندادی
‫ تا قدرت‌هاش رو هم فعال کنی؟

354
00:14:10,948 --> 00:14:13,251
‫اصلاً کواتوها به همین معروفن دیگه.

355
00:14:13,284 --> 00:14:14,620
‫شرمنده! شرمنده! شرمنده!

356
00:14:14,685 --> 00:14:16,355
‫خیله‌خب، پس حالا چطور صداش رو بشنوم؟

357
00:14:16,388 --> 00:14:18,490
‫ذهنت رو باز کن، سامر؟

358
00:14:18,524 --> 00:14:19,666
‫خدایا.

359
00:14:23,428 --> 00:14:24,996
‫آهای؟

360
00:14:25,029 --> 00:14:26,264
‫مورتی؟

361
00:14:26,297 --> 00:14:27,466
‫مورتی!

362
00:14:27,499 --> 00:14:28,699
‫سامر؟

363
00:14:28,733 --> 00:14:30,668
‫سامر! خودتی؟

364
00:14:30,701 --> 00:14:32,003
‫مورتی، صدات رو می‌شنوم!

365
00:14:32,036 --> 00:14:33,438
‫خدایا نوکرتم، ای هرزه!

366
00:14:33,472 --> 00:14:34,772
‫ساعت هاست دارم جیغ می‌کشم!

367
00:14:34,805 --> 00:14:36,741
‫خیله‌خب، حالا هم دلم
‫نمی‌خواد صدات رو بشنوم.

368
00:14:36,774 --> 00:14:39,076
‫شرمنده! و بابت پارتی فرالف هم متاسفم.

369
00:14:39,110 --> 00:14:41,913
‫فکر کنم دارن منو
‫می‌فروشن سامر! عجله کن!

370
00:14:41,946 --> 00:14:43,080
‫دارن می‌فروشنش، بابابزرگ!

371
00:14:43,114 --> 00:14:45,651
‫- خب، معلومه.
‫- خب، معلومه.

372
00:14:45,683 --> 00:14:47,553
‫مجبور نیستید اینکار رو بکنید!

373
00:14:47,586 --> 00:14:48,986
‫حس بین‌مون بی‌شیله و پیله بودش!

374
00:14:50,755 --> 00:14:52,723
‫واسه باز شدن آماده شو.

375
00:14:52,757 --> 00:14:53,791
‫شلیک نکن!

376
00:14:53,824 --> 00:14:55,126
‫من بهشون چیزی نگفتم!

377
00:14:55,159 --> 00:14:56,562
‫به غیر اینکه کجا و چطور پیداتون کنند.

378
00:14:56,595 --> 00:14:58,397
‫اون دیگه به دردمون نمی‌خوره.

379
00:14:58,430 --> 00:15:00,465
‫بکشینش.

380
00:15:00,499 --> 00:15:02,733
‫آآآآه!

381
00:15:02,767 --> 00:15:04,135
‫تف‌توش، جنگ ذهنی!

382
00:15:04,168 --> 00:15:06,771
‫- چی؟
‫- صبر کن، بابابزرگت از پسش بر میاد.

383
00:15:06,804 --> 00:15:09,575
‫کیرتوش! فرار کن!

384
00:15:09,608 --> 00:15:11,275
‫واو، بابابزرگ ذهن‌خوان.

385
00:15:11,310 --> 00:15:13,945
‫نه نگاه کن، یه چیپ جعلی
‫با یه صدا ساز مخفی.

386
00:15:13,978 --> 00:15:15,480
‫قبل از اینکه این‌ها از
‫ته و توش بو ببرن دررو!

387
00:15:15,514 --> 00:15:16,747
‫اون فیکه، ای کودن‌ها!

388
00:15:16,781 --> 00:15:18,249
‫مثل همه ذهن‌خوان‌ها!
‫(رمال هم میشه)

389
00:15:18,282 --> 00:15:19,850
‫همه‌شون رو بکشید!

390
00:15:19,884 --> 00:15:21,486
‫- سامر!
‫ - دارم میام مورتی!

391
00:15:21,529 --> 00:15:22,481
‫کجایی؟

392
00:15:22,506 --> 00:15:23,942
‫نمیدونم! دارن جابه‌جام می‌کنند!

393
00:15:24,156 --> 00:15:25,324
‫راه افتادن!

394
00:15:25,357 --> 00:15:28,059
‫این بعدی یه کلاه هم داره.

395
00:15:28,092 --> 00:15:29,194
‫ریدم!

396
00:15:34,246 --> 00:15:36,348
‫فلسفه فرالف اینه، جنده‌خانم!

397
00:15:36,502 --> 00:15:39,238
‫عه، فریزبی بعلاوه گلف.
‫تازه داره دو هزاریم افتاد فرالف چیه.

398
00:15:39,271 --> 00:15:41,173
‫سامر، عجله کن!

399
00:15:43,574 --> 00:15:46,378
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

400
00:15:46,412 --> 00:15:47,854
‫به نظرت این یکی رو از کجا گیر آوردن؟

401
00:15:47,879 --> 00:15:49,221
‫سینه کی اونقدر گنده‌ست؟

402
00:15:49,246 --> 00:15:50,492
‫واسه این کار وقت نداریم.

403
00:15:50,548 --> 00:15:52,217
‫هی، چرا تو باید همه درها رو بشکنی؟

404
00:15:52,251 --> 00:15:53,684
‫منم می‌خوام یکی رو بشکونم. آخ کیرم توش.

405
00:15:53,718 --> 00:15:55,553
‫قفله! مچ پام!

406
00:15:55,586 --> 00:15:57,489
‫چیه، نکنه اولین ماموریت نجات از خونه امن‌ته؟

407
00:15:57,523 --> 00:15:59,358
‫آه! کیرم پس کله‌ات، سامر!

408
00:15:59,391 --> 00:16:01,393
‫من هر فصل هفت‌بار مروتی رو نجات میدم!

409
00:16:01,427 --> 00:16:02,760
‫سامر! قایق‌ـه، سامر!

410
00:16:02,794 --> 00:16:04,762
‫مورتی! می‌بینمش! قایق رو می‌بینم!

411
00:16:04,796 --> 00:16:07,366
‫اینجا، سامر، اینو ببین.

412
00:16:09,567 --> 00:16:11,602
‫«اینو ببین؟» آره، پرش از پنجره.

413
00:16:11,636 --> 00:16:13,604
‫حالا ببینم چطور می‌خوای بگی «نکنه
‫اولین ماموریت نجات از خونه امن‌ته؟»

414
00:16:15,207 --> 00:16:17,176
‫- این اولین ماموریت نجات از خونه امن‌ته.
‫- تازه می‌خوام بی‌افتم رو روال!

415
00:16:17,209 --> 00:16:20,188
‫شنیدید که چی گفت، پسرها! قبل
‫از اینکه روال کار بیاد دستش بکشیدش!

416
00:16:21,980 --> 00:16:22,835
‫آخ!

417
00:16:25,551 --> 00:16:26,651
‫آخ! ننه!

418
00:16:26,684 --> 00:16:28,108
‫اگه وقتی که ازت خواستم
‫ما رو جدا کنی به حرفم

419
00:16:28,132 --> 00:16:29,555
‫گوش می‌کردی هیچ‌کدوم
‫از این اتفاق نمی‌افتاد.

420
00:16:29,587 --> 00:16:31,622
‫مورتی همیشه مفت به هرچی می‌خواد می‌رسه!

421
00:16:31,656 --> 00:16:33,057
‫مورتی یه سگه!

422
00:16:33,091 --> 00:16:35,696
‫مردم گربه نگه می‌دارن چون
‫می‌خوان محبتش رو بدست بیارن.

423
00:16:35,721 --> 00:16:37,060
‫من باهات مثل یه هم‌کیش رفتار کردم

424
00:16:37,085 --> 00:16:38,534
‫چون که بهت احترام می‌ذارم.

425
00:16:38,633 --> 00:16:40,055
‫چون که منو یاد مامان‌بزرگت می‌ندازی.

426
00:16:40,080 --> 00:16:41,233
‫- چی؟
‫- چیه؟

427
00:16:41,266 --> 00:16:43,235
‫نه گفتم: «چی؟»

428
00:16:43,268 --> 00:16:44,269
‫عه، دارن خفه‌ات می‌کنند.

429
00:16:44,303 --> 00:16:46,003
‫حرکت مخفی برو برو دم اسبی!

430
00:16:46,037 --> 00:16:48,207
‫وای خدای من! چی؟

431
00:16:48,240 --> 00:16:49,740
‫مو، بس کن!

432
00:16:49,774 --> 00:16:51,376
‫ازت می‌خوام که اینو حذفش کنی.

433
00:16:51,410 --> 00:16:52,746
‫نمک به حروم.

434
00:16:53,077 --> 00:16:54,113
‫مورتی چطوره؟

435
00:16:54,146 --> 00:16:55,581
‫مورتی! حالت خوبه؟

436
00:16:55,613 --> 00:16:56,881
‫شرمنده، اشتباهی یکی رو با موهام کشتم.

437
00:16:56,914 --> 00:16:58,117
‫و نه، خوب نیستم!

438
00:16:58,150 --> 00:16:59,351
‫من هنوز رو قایق‌م!

439
00:16:59,384 --> 00:17:00,818
‫عجله کنید!ً

440
00:17:00,852 --> 00:17:03,388
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!
‫بهش آرام‌بخش بزن.

441
00:17:03,422 --> 00:17:06,057
‫یه ساعت دیگه سر و کله خریدارش پیدا میشه‌.

442
00:17:08,494 --> 00:17:10,928
‫- آخ!
‫- ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

443
00:17:10,962 --> 00:17:14,199
‫آروم باش.
‫زودی تموم میشه.

444
00:17:14,233 --> 00:17:15,334
‫آخ، تف‌توش!

445
00:17:15,367 --> 00:17:17,302
‫مرد نیستم اگه دوباره بذارم گازم بگیری!

446
00:17:17,336 --> 00:17:19,670
‫واو! عه،‌مرد.

447
00:17:19,704 --> 00:17:22,274
‫مرد نیستم اگه دوباره بهم آمپول...

448
00:17:27,513 --> 00:17:29,414
‫قربان! دارن بهمون می‌رسن، چیکار باید بکنیم؟

449
00:17:29,448 --> 00:17:31,133
‫بکششون دیگه، احمق!

450
00:17:33,317 --> 00:17:36,453
‫عجب روز کیری‌ای شد امروز.

451
00:17:36,821 --> 00:17:40,259
‫کنث، تو گل سر سبد
‫ذهن‌خوان‌های عوضی هستی.

452
00:17:40,292 --> 00:17:41,593
‫چه ورودی.

453
00:17:41,627 --> 00:17:43,595
‫حالا نوبته منه.

454
00:17:45,897 --> 00:17:47,798
‫افشاگری‌ات این بودش؟
‫سُر می‌خوری بیرون؟

455
00:17:47,832 --> 00:17:51,403
‫فکر کردی افشاگری‌م هنوز تموم شده؟

456
00:17:52,471 --> 00:17:54,106
‫درسته، خودمم!

457
00:17:54,139 --> 00:17:55,574
‫یه کواتو کوچیکتر.

458
00:17:55,607 --> 00:17:58,009
‫مغز متفکر پشت همه‌چیز.

459
00:17:58,042 --> 00:18:00,978
‫من همنوع‌های خودم رو
‫فروختم و بازم می‌فروشم!

460
00:18:01,012 --> 00:18:02,648
‫واو، کی می‌تونست همچین
‫چیزی رو پیش‌بینی کنه؟

461
00:18:02,680 --> 00:18:04,271
‫یعنی خب، حداقل
‫ می‌تونه حرف بزنه.

462
00:18:04,296 --> 00:18:05,816
‫- همین جای تعجب داره.
‫- آره.

463
00:18:05,850 --> 00:18:09,421
‫همه همیشه تصور می‌کردن
‫که کنث مغز متفکر این‌هاست.

464
00:18:09,454 --> 00:18:11,256
‫یا شاید هم کواتوش بودش.

465
00:18:11,290 --> 00:18:13,358
‫ولی من تو کنترلش بودم!

466
00:18:13,392 --> 00:18:14,426
‫آه!

467
00:18:14,459 --> 00:18:16,794
‫- مورتی!
‫- ددم وای، مورتی، چه پرشی!

468
00:18:19,631 --> 00:18:21,065
‫بس کن!

469
00:18:25,337 --> 00:18:26,572
‫ذهنت رو باز کن.

470
00:18:26,605 --> 00:18:28,140
‫می‌خوای بمیری؟

471
00:18:32,377 --> 00:18:35,746
‫آه! کون لقت عوضی فسقلی!

472
00:18:35,780 --> 00:18:37,482
‫واو، یه چاقو داره!

473
00:18:37,516 --> 00:18:40,352
‫ چاقوی معمولی‌ هم نیستش.

474
00:18:40,385 --> 00:18:41,486
‫یه چاقو کواتویی!

475
00:18:41,520 --> 00:18:42,588
‫اوه! اوه!

476
00:18:42,621 --> 00:18:44,656
‫هی بس کن! اون مال منه!

477
00:18:44,690 --> 00:18:46,924
‫تف‌توش، کیرم توش!

478
00:18:46,958 --> 00:18:49,860
‫لعنتی! موشک هم داره!

479
00:18:49,894 --> 00:18:52,009
‫فکر کردی این‌ها شوخیه؟

480
00:18:56,635 --> 00:18:58,103
‫قراره بمیرید.

481
00:18:58,136 --> 00:19:00,982
‫پس می‌زارم از رازم خبردار بشید...

482
00:19:02,039 --> 00:19:04,376
‫اون سه‌تا یاروی آخری الکی بودن.

483
00:19:04,409 --> 00:19:06,545
‫رئیس واقعی منم.

484
00:19:06,578 --> 00:19:08,846
‫لعنتی، این سومی‌ـه یا چهارمی؟

485
00:19:08,879 --> 00:19:10,014
‫شمارش از دستم رفته.

486
00:19:10,047 --> 00:19:12,651
‫ولی صبرکنید، اگه فکرکردید
‫ این خیره کننده‌ست...

487
00:19:12,684 --> 00:19:15,920
‫خیله‌خب. الان می‌فهمم جریان چیه.

488
00:19:15,953 --> 00:19:18,624
‫هی... نه! نه! آه!

489
00:19:18,657 --> 00:19:20,758
‫نه! آخ!

490
00:19:20,791 --> 00:19:22,661
‫چی؟ نه! نه!

491
00:19:22,694 --> 00:19:24,396
‫نه!

492
00:19:28,899 --> 00:19:30,102
‫مرد، چه حیف شدش.

493
00:19:30,135 --> 00:19:31,902
‫اون چیزه عنکبوتی باحال بودش.

494
00:19:31,936 --> 00:19:33,105
‫آره. می‌خواستمش.

495
00:19:33,138 --> 00:19:35,474
‫- مورتی میگه دلش اونو می‌خواسته.
‫- عه، باشه.

496
00:19:35,507 --> 00:19:37,242
‫بیا.

497
00:19:39,810 --> 00:19:42,414
‫عه، شرمنده.

498
00:19:42,447 --> 00:19:43,649
‫باید بیشتر تکونش بدی.

499
00:19:43,682 --> 00:19:45,384
‫معلومه که دارم تکونش بدم، سامر!

500
00:19:45,417 --> 00:19:46,585
‫خب، تابلوئه که کافی نیستش.

501
00:19:46,618 --> 00:19:48,019
‫مورتی میگه «تابلوئه که کافی نیستش.»

502
00:19:48,052 --> 00:19:49,787
‫باید تنظیمش کنم تا روون‌تر بشه.

503
00:19:49,820 --> 00:19:52,324
‫باید میزان حرکتش رو ارتقا بدم.

504
00:19:56,128 --> 00:19:58,497
‫خدایا، چی هستی غریق‌نجات؟

505
00:19:58,530 --> 00:19:59,665
‫فقط تکونش بده!

506
00:19:59,698 --> 00:20:01,600
‫من زنده‌م! من زنده‌م!

507
00:20:01,633 --> 00:20:02,768
‫نه! صبرکن!

508
00:20:02,800 --> 00:20:05,270
‫هنوز کلی چیز دیگه واسه فاش کردن دارم!

509
00:20:05,304 --> 00:20:07,673
‫آه! نـــه...

510
00:20:07,706 --> 00:20:09,247
‫بفرما.

511
00:20:12,778 --> 00:20:14,613
‫ایول، این عالیه.

512
00:20:14,646 --> 00:20:16,080
‫واو، مورتی، چه تیپی زدی.

513
00:20:16,114 --> 00:20:18,483
‫داداش، راستی راستی شدی خود رئیس ها.

514
00:20:18,517 --> 00:20:20,552
‫وایستا، اون چیز می‌تونه بپره؟

515
00:20:20,585 --> 00:20:22,554
‫وای خدای من. داداش.

516
00:20:22,676 --> 00:20:24,148
‫فرالف! فرالف! فرالف!

517
00:20:24,173 --> 00:20:27,616
‫فرالف! فرالف! فرالف! فرالف!

518
00:20:35,167 --> 00:20:37,569
‫و برنده تیم هری هرپسون‌ـه!

519
00:20:37,602 --> 00:20:38,704
‫ایول، مورتی!

520
00:20:38,737 --> 00:20:40,472
‫چه گلی!

521
00:20:40,505 --> 00:20:44,810
‫- مورتی! ایول.
‫- ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

522
00:20:49,481 --> 00:20:50,682
‫هی، اون گل رو دیدی؟

523
00:20:50,716 --> 00:20:52,117
‫مورتی ترکوند.

524
00:20:52,150 --> 00:20:54,353
‫آره، حتی از موشک‌هاش هم استفاده نمی‌کنه.

525
00:20:54,386 --> 00:20:55,620
‫حرفش شد...

526
00:20:55,654 --> 00:20:58,457
‫من یه دوست‌دختر جدید
‫واسه سه‌شنبه لازم دارم.

527
00:20:58,490 --> 00:20:59,791
‫هه. نه قربونت.

528
00:20:59,825 --> 00:21:02,093
‫- هی می‌خوای از اینجا بریم؟
‫- صدردصد.

529
00:21:02,127 --> 00:21:04,763
‫سامر منو از قاچاق شدن و
‫زنده سوزونده شدنم نجاتم دادش.

530
00:21:04,796 --> 00:21:06,582
‫حرفشم نزن بابا.

531
00:21:07,499 --> 00:21:08,933
‫ددم وای، سامر اسمیت.

532
00:21:09,239 --> 00:21:11,617
‫پیچیدگی تو پایانی نداره.

533
00:21:13,003 --> 00:21:15,507
‫آه، اینم از موشک‌ها.

534
00:21:15,540 --> 00:21:16,742
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

535
00:21:16,775 --> 00:21:18,703
‫ذهنــــــت رو بـــــاز کن!

536
00:21:18,728 --> 00:21:20,117
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد.]

537
00:21:20,141 --> 00:21:27,141
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

538
00:21:28,165 --> 00:21:37,465
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

539
00:21:50,514 --> 00:21:53,311
‫آره، خب، اسم کواتوی جدیدم ‫مورتی بودش،

540
00:21:53,345 --> 00:21:56,348
‫ولی می‌خوام اسمش رو بذارم سیکستی‌ناین.

541
00:21:57,948 --> 00:22:00,951
‫کنث بسته رو به وقتش
نمی‌تونه برسونه، مگه نه؟

542
00:22:00,985 --> 00:22:04,054
‫اوه، پیداش میشه.
‫میدونی چقدر پول دادم؟

543
00:22:04,088 --> 00:22:06,892
‫69 میلیون فلوربوس.

544
00:22:08,660 --> 00:22:10,529
‫البته من پول 70تا رو هم داشتم ولی...

545
00:22:10,562 --> 00:22:11,830
فاز 69 یه‌چیز دیگه‌ست.

546
00:22:13,832 --> 00:22:16,435
‫من 69تا کارت اعتباری دارم.

547
00:22:18,035 --> 00:22:19,271
‫همسرم می‌خواست
‫سکس داشته باشیم

548
00:22:19,304 --> 00:22:22,674
‫ولی من گفتم نه، مگه
‫اینکه باهم پوزیشن 69 بریم.

549
00:22:25,343 --> 00:22:26,545
‫زیاد داری اطلاعات میدی، ‌مایک.

550
00:22:26,578 --> 00:22:27,862
تو ‫زن داری؟
