WEBVTT

00:00.101 --> 00:02.847
‫[قسمتی که قراره مشاهده کنید،
‫دارای صحبت‌های افراطی...]

00:02.872 --> 00:05.007
‫[و نمایش عمل خودکشی است که شاید
‫برای برخی بینندگان آزاردهنده باشد]

00:05.018 --> 00:07.104
‫کدوم‌تون آماده‌ست
‫اسپاگتی معروف ریک رو بخوره؟

00:08.438 --> 00:10.607
‫- من عاشق اسپاگتی‌پنجشنبه‌هام!
‫- وای خدایا، ریک،

00:10.607 --> 00:13.527
‫- انگار هردفعه خوشمزه‌ترم میشه!
‫- خب معلومه، دوستش داری؟

00:13.527 --> 00:15.195
‫اینه.. یه اسپاگتی نابی! (با لحن ایتالیایی)

00:15.195 --> 00:17.447
‫بابابزرگ ریک، من الان مثل
‫اموجی جمجمه ذوق‌مرگ شدم!

00:17.447 --> 00:19.908
‫سس؟ بازم سس؟
‫تا دلت بخواد سس داریم.

00:19.908 --> 00:21.868
‫بابا، میگم تو مصاحبۀ کاری نداشتی؟

00:21.868 --> 00:25.372
‫تِر زدم. ولی چیزی نبود که
‫این سس بولونز از یادم نبرتش

00:25.372 --> 00:27.291
‫بابا، این رشته‌هاش خیلی نرم و لذیذه

00:27.291 --> 00:30.794
‫کمی تند، کمی شیرین
‫یه‌کمی تند، یه‌کمی شیرین

00:30.794 --> 00:32.045
‫خیلی جالبه که داریم باهم حرف می‌زنیم

00:32.045 --> 00:34.798
‫می‌دونین، قشنگ حرف می‌زنیم
‫چون‌که خانواده‌ایم و این‌جور چیزا...

00:34.798 --> 00:36.406
‫و کلی داره بهمون خوش می‌گذره

00:36.842 --> 00:38.510
‫- بازم داریم؟
‫- بشقاب دوم؟ سوم؟

00:38.510 --> 00:41.138
‫هرچقدر جا داشته باشید، اسپاگتی داریم!

00:42.222 --> 00:44.933
‫ریک، خیلی دوست دارم بدونم
‫این دستورپخت محرمانه‌ش چیه؟

00:45.267 --> 00:47.603
‫وای نه. خدایا چرا؟
‫چرا؟ نه!

00:47.603 --> 00:50.939
‫آخه چرا تو همیشه این‌جوری می‌کنی؟
‫معلومه که یه آدمه

00:50.939 --> 00:52.858
‫ریک، چرا نمی‌شد اسپاگتی ساده باشه؟

00:53.101 --> 01:03.101
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:20.283 --> 01:26.430
‫« زیرنویس از ســروش و رضـا کارگران »

01:27.100 --> 01:29.061
‫ببین می‌خوام به ساده‌ترین شکل ممکن
‫اینو بهت بگم

01:29.061 --> 01:30.979
‫که می‌تونی حرفمو باور نکنی،
‫توی این سیاره

01:30.979 --> 01:32.981
‫آدمایی که خودکشی می‌کنن،
‫تبدیل به اسپاگتی می‌شن

01:32.981 --> 01:35.275
‫- جان!؟
‫- آره می‌دونم، تو با دیدن یاد می‌گیری،

01:35.275 --> 01:36.657
‫پس دنبالم بیا

01:37.672 --> 01:38.629
‫[ بیمارستان ]

01:38.654 --> 01:41.740
‫عه سلام، دکتر «هات‌پینس» (دول‌خفن)
‫نباید بیمار بیارید...

01:41.740 --> 01:45.410
‫سلام مایکل، طوری نیست،
‫این پسر فضایی سرطان فضایی گرفته

01:45.410 --> 01:48.747
‫و آرزوی قبل از مرگش اینه که آدمای مُرده
‫رو ببینه تا حس بزرگی بهش دست بده

01:48.747 --> 01:49.748
‫خب همینو بگو

01:51.291 --> 01:52.709
‫اینجا رو ببین. قتل!

01:52.709 --> 01:53.710
‫اَه چندش!

01:54.628 --> 01:55.545
‫تصادف

01:56.588 --> 01:59.216
‫- و خودکشی
‫- ریک من نمی‌خوام...

01:59.966 --> 02:01.843
‫وایسا ببینم، این بوی چیه؟

02:01.843 --> 02:04.304
‫خودت خوب می‌دونی بوی چیه، خوشگله
‫بیا بزن بر بدن

02:04.304 --> 02:05.514
‫اَه نکن!

02:05.514 --> 02:07.641
‫خودت هفته‌هاست داری اینو می‌خوری،
‫هر هفته شبِ اسپاگتی

02:07.641 --> 02:09.226
‫بیا مورتی. هواپیما داره میاد!

02:09.226 --> 02:10.310
‫- خیلی چندشه
‫- بخور دیگه!

02:11.395 --> 02:13.563
‫- پشمانم!
‫- دیدی گفتم

02:13.563 --> 02:14.648
‫آخه چرا؟ چطوری؟

02:14.648 --> 02:17.401
‫کورتیزول بدن‌شون باعث افزایش نشاسته
‫توی جریان خون‌شون میشه

02:17.401 --> 02:19.903
‫و روده‌هاشون رو تبدیل به
‫یک رشته اسپاگتی بلند می‌کنه،

02:19.903 --> 02:22.572
‫و بافت‌های دورش هم تبدیل به
‫یه غذۀ خونی تند و شیرین میشه

02:22.572 --> 02:23.949
‫که ما بهش می‌گیم «سس بولونز»

02:24.533 --> 02:27.911
‫اما میزان زیادی کورتیزول می‌طلبه.
‫در حد خودکشی

02:27.911 --> 02:29.246
‫سردش حتی بهترم هست

02:29.246 --> 02:31.039
‫دیگه زیاده‌روی نکن،
‫و هیپستربازی در نیار

02:31.039 --> 02:32.040
‫عذر می‌خوام

02:32.374 --> 02:36.002
‫- شما دو نفر دارید یه جسد رو می‌خورید؟
‫- طوری نیست! اسپاگتی‌ه

02:36.002 --> 02:38.338
‫- مورتی اونا که نمی‌دونن اسپاگتی چیه
‫- الان زنگ می‌زنم پلیس!

02:38.338 --> 02:40.257
‫- قبل از این‌کار، فقط...
‫- نه ریک، نکن!

02:40.674 --> 02:43.385
‫- چی؟ من کجام؟
‫- توی سردخونه، و داری جسد می‌خوری

02:43.385 --> 02:44.928
‫- چی‌کار کردیم ما؟
‫- انقدر با اون ور نرو!

02:44.928 --> 02:46.138
‫با چی؟ ما کی هستیم؟

02:46.138 --> 02:48.098
‫- ما داشتیم می‌رفتیم
‫- خب همینو بگید

02:48.473 --> 02:51.618
‫این ماشین کیه؟
‫این آفتاب‌گیر کیه؟ اصلاً آفتاب چیه؟

02:52.352 --> 02:55.255
‫وای ببخشید، هردفعه آبروریزی می‌شه

02:56.231 --> 02:57.357
‫ولی حالا متوجه حرفم شدی؟

02:57.357 --> 03:00.026
‫بهترین اسپاگتی کهکشانـه
‫و ۱۰۰% بدون عذاب وجدان

03:00.026 --> 03:01.319
‫من می‌خوام اسماشونو بدونم!

03:01.319 --> 03:03.280
‫کی؟ مایکل؟ پزشک قانونی شماره ۱؟

03:03.280 --> 03:05.323
‫اون آدمایی که شب‌های اسپاگتی
‫می‌خوردیم‌شون!

03:05.323 --> 03:06.658
‫اصلاً اسماشونو بلدی؟

03:06.658 --> 03:08.618
‫من اسم اون اسپاگتی‌ها رو بهت نمی‌گم!

03:08.994 --> 03:11.121
‫بالأخره خط قرمز منو پیدا کردی، مورتی
‫این کار شیطانیـه!

03:11.121 --> 03:14.332
‫باید اسم‌هاشونو بدونم، وگرنه
‫به مامان میگم و شب اسپاگتی کنسل میشه

03:14.332 --> 03:16.710
‫چقدر عنی تو! اون ماسماسک کو؟
‫همون که مال مردان سیاه‌پوش بود؟

03:16.710 --> 03:17.502
‫اسم!

03:17.502 --> 03:19.921
‫خب وقتی اسم اسپاگتی‌هات رو فهمیدی
‫دیگه راضی میشی؟

03:19.921 --> 03:21.298
‫- تموم میشه؟
‫- تنها خواسته‌م همینه!

03:21.298 --> 03:23.175
‫اون‌وقت عذاب وجدان بیشتری نمیاد سراغت

03:23.175 --> 03:24.718
‫و نمیگی که بریم
‫تو مراسم ختم‌شون هم شرکت کنیم؟

03:24.718 --> 03:26.317
‫فقط اسماشونو بدونم، بسه

03:26.386 --> 03:27.304
‫بهت قول میدم

03:29.014 --> 03:31.975
‫- حالم ازت بهم می‌خوره
‫- فقط می‌خوام ادای احترام کنم

03:31.975 --> 03:33.560
‫تنها دلیلی که الان زنده‌ای

03:33.560 --> 03:36.318
‫اینه که بعد از مرگت
‫چیز خوشمزه‌ای نمیشی!

03:40.901 --> 03:42.694
‫ممنونم برای این یک دقیقه سکوت‌تون

03:43.236 --> 03:45.405
‫حالا بریم سراغ شما عزیزان،

03:45.405 --> 03:48.657
‫اگر کسی دوست داره
‫چند کلمه‌ای درباره لارنس بگه...

03:54.790 --> 03:57.417
‫یا می‌تونیم دوباره یک دقیقه سکوت کنیم

03:57.417 --> 03:59.127
‫عجب، جای تعجب نیست که خودشو کُشته

03:59.669 --> 04:00.587
‫خب، پاشو دیگه...

04:01.630 --> 04:02.672
‫- ای دهنت...
‫- سلام

04:04.049 --> 04:06.343
‫فقط می‌خواستم به یه موضوعی اعتراف کنم

04:06.843 --> 04:08.261
‫بعد از مرگ لارنس،

04:08.261 --> 04:09.672
‫ما.. عه...

04:10.055 --> 04:10.972
‫اونو خوردیم

04:11.681 --> 04:14.684
‫وایسید، ما.. گرگینه مرگینه نیستیم،

04:14.684 --> 04:18.605
‫ما اهل یه سیاره‌ای هستیم که
‫وقتی شماها خودکشی می‌کنید،

04:18.605 --> 04:21.333
‫تبدیل به چیزی می‌شید که
‫تو سیاره ما غذا محسوب میشه

04:21.650 --> 04:22.651
‫اسپاگتی

04:22.651 --> 04:24.069
‫این غذا ما رو به هم نزدیک کرد

04:24.694 --> 04:26.773
‫لارنس ما رو به هم نزدیک کرد

04:27.030 --> 04:29.618
‫حس خوبی نداشتم که
‫کسی این موضوع رو ندونه

04:29.908 --> 04:31.117
‫اما اون خیلی خوشمزه بود

04:31.493 --> 04:33.809
‫امیدوارم این حرفا تسکینی بوده باشه...

04:35.997 --> 04:39.369
‫درست شد، رفیق
‫همگی از آرامش خاطرتون لذت ببرید

04:41.127 --> 04:43.839
‫یعنی ما داشتیم آدم می‌خوردیم

04:43.839 --> 04:45.382
‫بله متأسفانه

04:45.382 --> 04:47.759
‫ولی اونا خیلی... اسپاگتی‌طور بودن

04:48.468 --> 04:49.553
‫بله درسته

04:49.886 --> 04:52.055
‫خیلی... سخت میشه...

04:52.055 --> 04:53.807
‫سخت میشه از یاد ببریدش، درسته،

04:53.807 --> 04:56.226
‫برای همین به‌نظر من
‫بهتر بود چیزی به شما نگیم

04:56.226 --> 04:59.104
‫پس... مورتی شب‌های اسپاگتی رو خراب کرد

04:59.104 --> 05:01.022
‫- درسته
‫- سامر، اونا آدم بودن!

05:01.022 --> 05:04.234
‫بله آدم بودن، سامر
‫که واقعاً تهوع‌آوره

05:04.234 --> 05:06.111
‫و نباید درباره‌ش دروغ می‌گفتید

05:06.111 --> 05:07.112
‫درسته

05:07.487 --> 05:11.032
‫اما! باید این نکته رو هم به مورتی گوشزد کنم
‫که خبرچینی کار خوبی نیست!

05:11.032 --> 05:12.659
‫- بابا!
‫- خیلی خوشمزه بودن

05:12.659 --> 05:14.744
‫- خب بازم بخوریدشون!
‫- الان دیگه نمی‌شه!

05:14.744 --> 05:16.121
‫به‌خاطر جناب‌عالی!
‫ببخشید

05:16.349 --> 05:18.874
‫مورتی. ما به‌عنوان والدین
‫برخورد درستی نکردیم

05:18.874 --> 05:21.918
‫تو به نوعی «کار درست» رو انجام دادی

05:21.918 --> 05:25.213
‫و ما درواقع باید خوشحال باشیم
‫که از این قضیه مطلع شدیم

05:25.213 --> 05:26.840
‫اول اختاپوس، الانم این

05:26.840 --> 05:30.302
‫به این فکر نکردید که کلاً بی‌خیال شیم
‫و به دیگر نیمه‌ی فاشیستِ کشور بپیوندیم؟

05:30.302 --> 05:32.512
‫- نه خیر!
‫- آخه اونا کارای بیشتری می‌تونن بکنن

05:32.512 --> 05:36.217
‫خب پس گمونم من دیگه برم تو اتاقم
‫حالا که همه ازم متنفرن!

05:37.693 --> 05:41.291
‫- شرمنده. شب بخیر، مورتی
‫- شبت بخیر، مورتی

05:42.522 --> 05:46.985
‫سلام مرد من. افسرده‌ای؟
‫مامانی عاشق افسردگیه

05:47.212 --> 05:47.952
‫ای وای!

05:48.153 --> 05:53.658
‫شیرم رو ریختم. حالا جفت‌مون ناراحتیم
‫من یه دختر شیطون کشاورز و مشاور خانواده‌ام

05:55.702 --> 06:00.498
‫سلام بر مورتی اسمیت
‫شما به سیارۀ ۴۱-کپلر-بی دعوت شده‌اید

06:00.498 --> 06:02.626
‫که شما اون رو تحت عنوانِ
‫سیاره اسپاگتی می‌شناسید

06:02.959 --> 06:05.709
‫مشکلی پیش نیامده
‫فقط می‌خواهیم صحبت کنیم

06:06.254 --> 06:07.881
‫این یارو می‌تونه وزن منو تحمل کنه؟

06:08.214 --> 06:09.132
‫باید بتواند

06:10.133 --> 06:11.218
‫خب باشه...

06:11.843 --> 06:12.886
‫بیام بالا؟

06:14.179 --> 06:16.139
‫ای خدا.
‫تا حالا اسم رَمپ به گوش‌تون نخورده؟

06:16.139 --> 06:17.395
‫این رمپ هستش

06:17.436 --> 06:18.262
‫صحیح

06:21.061 --> 06:23.688
‫سلام مورتی، من رئیس‌جمهور این سیاره هستم

06:23.688 --> 06:25.607
‫من کلیپ شما تو مراسم ختم رو دیدم

06:25.607 --> 06:27.275
‫- شرمنده
‫- نفرمایید

06:27.275 --> 06:29.486
‫افشاگری بسیار جالبی بود

06:30.070 --> 06:32.322
‫لطف می‌کنید به ما نشون بدید؟

06:32.989 --> 06:36.652
‫این «اسپاگتیِ» یه شخصیه
‫که جون خودش رو گرفت

06:37.077 --> 06:38.244
‫درضمن رضایت داد که خورده بشه

06:38.995 --> 06:39.913
‫باشه...

06:44.876 --> 06:48.338
‫وای آره، دروغ نگم
‫طبق معمول معرکه‌ست

06:48.338 --> 06:51.683
‫و آیا شما خودتون رو
‫یه زمینیِ معمولی (میانگین) می‌دونید؟

06:52.050 --> 06:56.262
‫خب تو سیارۀ زمین،
‫معمولی‌بودن بد محسوب میشه

06:56.262 --> 07:00.225
‫ما همه‌مون خیلی خاص و متفاوتیم،
‫اما بدون شک همه عاشق اسپاگتی‌ایم

07:00.225 --> 07:02.686
‫هر هشت میلیارد نفرتون؟

07:03.353 --> 07:06.940
‫مورتی، نظرت چیه که
‫یه‌جور سفیر بشی برای ما؟

07:06.940 --> 07:08.858
‫واسطه‌ای بین دو دنیا

07:09.556 --> 07:12.946
‫صبر کنید ببینم.
‫من تو اون مراسم شرکت کردم چون...

07:12.946 --> 07:16.366
‫چون‌که عذاب وجدان داشتی
‫چون‌که اجازه نگرفته بودی

07:16.741 --> 07:17.659
‫نشون بدید

07:18.576 --> 07:20.662
‫اسم من تانیا ردکلیف‌ـه

07:21.079 --> 07:23.665
‫من سال‌هاست که دارم با درد
‫دست‌وپنجه نرم می‌کنم

07:23.665 --> 07:27.293
‫تمام عزیزان زندگیم رو از دست دادم
‫و هیچی برام نمونده

07:27.961 --> 07:32.007
‫پس وقتی دکترها بهم گفتن
‫بالأخره حقِ مُردن رو بهم میدن

07:32.007 --> 07:35.053
‫اگه موافقت کنم شامِ یه پسر فضایی بشم،

07:35.468 --> 07:39.264
‫فقط گفتم که «امیدوارم خوشمزه باشم»

07:40.849 --> 07:41.766
‫لعنتی

07:42.142 --> 07:44.811
‫و به‌نظرتون این رضایت
‫خوشمزه‌ترش می‌کنه؟

07:45.478 --> 07:47.605
‫والا باعث میشه
‫خیلی راحت‌تر از گلومون بره پایین

07:47.605 --> 07:48.773
‫جون خوشم اومد

07:49.649 --> 07:53.737
‫شاید وقتشه حق مُردن و خوشمزه‌شدن
‫رو به یک سری افراد بدیم

07:53.737 --> 07:55.739
‫لطفاً راحت باش و تانیا رو تموم کن

07:55.739 --> 07:58.658
‫- همینو می‌خواستی
‫- نه. نه ازتون ممنونم

07:58.658 --> 08:01.661
‫مرسی. تانیا، تو واقعاً خوشمزه بودی

08:04.956 --> 08:07.792
‫میگم میشه ببرم بعداً بخورم؟

08:08.168 --> 08:10.754
‫کی آماده‌ست اسپاگتی اخلاقی بخوره؟

08:10.754 --> 08:12.589
‫من! عاشق این چیزای اخلاقی‌ام

08:12.589 --> 08:14.549
‫راستشو بخواین،
‫من با وضعیت سابق هم اوکی بودم

08:14.549 --> 08:17.510
‫وای این چقدر خوشمزه‌س!
‫پنیر پارمزان رو بده!

08:17.510 --> 08:20.055
‫بابا کجاست؟
‫چرا واسه شب‌های اسپاگتی نمیاد؟

08:20.055 --> 08:22.307
‫گمونم کونش سوخت که
‫مورتی با اخلاق‌مداری تونست

08:22.307 --> 08:25.685
‫این اسپاگتی‌های خوشمزه رو برامون جور کنه
‫بدون هیچ دروغ و پوچ‌گرایی‌ای

08:25.685 --> 08:28.897
‫و بابت غیبت ریک هم
‫دوباره هورا می‌کشیم...

08:28.897 --> 08:29.856
‫بــوم!

08:29.856 --> 08:32.233
‫ببخشید که مزاحم
‫شب اسپاگتی بی‌نقصِ مورتی شدم،

08:32.233 --> 08:34.919
‫- ولی گفتم شاید بخواید اینو ببینید
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

08:35.278 --> 08:39.991
‫«اسپاگتی خودکشی مورتی‌او
‫صد درصد اخلاقی، پاستای تک‌منبع»

08:40.325 --> 08:41.451
‫وای خدای من

08:41.451 --> 08:43.411
‫بذار حدس بزنم، تو برگشتی به اون سیاره

08:43.411 --> 08:45.497
‫نظرات گرانبهات رو در اختیار رهبرشون گذاشتی،

08:45.497 --> 08:47.916
‫و حالا اونا دارن مُرده‌هاشونو
‫توی تمام شعب والمارت فضایی می‌فروشن

08:47.916 --> 08:50.126
‫آره، ولی نگفتم این‌کارو بکنن

08:50.835 --> 08:52.128
‫این هم آدمه یا نه؟

08:52.670 --> 08:55.340
‫فقط می‌خوام بدونم
‫چقدر باید تظاهر به ناراحتی کنم

08:55.340 --> 08:57.175
‫بنظر میاد که ایشون «راجر» هستش

08:57.759 --> 09:00.720
‫سلام. من راجر وین ماردر هستم
‫من قاتل زنجیره‌ای و آدم‌خوار بودم

09:00.720 --> 09:02.931
‫و حالا می‌تونم خودکشی کنم
‫و غذای شما بشم،

09:02.931 --> 09:05.475
‫که گمونم جنبۀ مثبتی
‫از بین تمام اعمال وحشیانه‌ام بود

09:05.934 --> 09:07.378
‫خلاصه من رو نوش جان کنید

09:09.062 --> 09:10.814
‫پس آدما رو بخوریم؟

09:11.189 --> 09:13.650
‫خب، اگه بخوایم نیمه پر لیوان رو نگاه کنیم

09:13.650 --> 09:16.778
‫حس می‌کنم این می‌تونه پایان‌بندی خیلی خوبی

09:16.778 --> 09:18.721
‫برای داستانی درباره‌ی گفتن حقیقت باشه

09:18.855 --> 09:19.715
‫صحیح!

09:19.864 --> 09:21.267
‫دوست داری اون پایان‌بندی رو ببینی؟

09:24.702 --> 09:25.745
‫اینا دیگه چی‌ان...

09:25.745 --> 09:28.331
‫تعداد بی‌شماری کنسرو اسپاگتی
‫که به تمام سیارات همسایه فروخته می‌شه

09:28.665 --> 09:30.965
‫می‌خوای بریم ببینیم
‫اون پایین چقدر بر مبنای اخلاقه؟

09:32.585 --> 09:33.962
‫سیارۀ اسپاگتی اینه؟

09:34.379 --> 09:36.005
‫- چه اتفاقی افتاد؟
‫- جناب‌عالی اتفاق افتادی.

09:36.005 --> 09:37.883
‫روی تمام اون بیلبوردها اتفاق افتادی.

09:37.908 --> 09:39.425
‫[اونا دارن شاد زندگی می‌کنن چون تو مُردی!]
‫[روانکاوها می‌توانند بصورت رایگان دوباره مدرک بگیرند!]

09:39.450 --> 09:40.760
‫وای خدا، وای نه...

09:40.760 --> 09:43.775
‫اونو می‌بینی؟ اسم اون پل رو گذاشتن
‫«خوش‌منظرترین سقوط»

09:43.888 --> 09:45.515
‫قبلاً نردۀ محافظتی داشت،

09:45.515 --> 09:48.348
‫اونا رو ذوب کردن و باهاشون
‫آب‌کش‌های اسپاگتی بزرگ ساختن.

09:48.518 --> 09:51.521
‫- میخوای رادیو رو روشن کنی؟
‫- گرفتم، همه‌ش «اِنیا» می‌خونه

09:51.521 --> 09:54.983
‫نوچ، همه‌ش گفتگو‌های صبحگاهی.
‫فقط ور ور. بدون موسیقی

09:55.441 --> 09:56.568
‫اُه، و تلویزیون؟

09:56.568 --> 09:59.696
‫دیوار به دیوار برنامه‌های بدون فیلم‌نامه،
‫ولی نه از اون خوب‌هاش

09:59.696 --> 10:01.781
‫مثل این می‌مونه که
‫شبکه‌ی مستند کل سیاره‌شون رو خریده

10:01.781 --> 10:03.700
‫یا پیغمبر، افسرده‌کننده‌ست

10:03.700 --> 10:05.535
‫صد درصد هدفشون همینه

10:05.535 --> 10:08.788
‫این عَن رو نگاه کن!
‫خورشیدشون رو خاکستری یه دست رنگ کردن

10:09.164 --> 10:10.748
‫کارِ راحتی نیست،
‫یه جورایی تحت‌تأثیر قرار گرفتم

10:11.374 --> 10:13.084
‫و همه‌ش به لطف ایشون ممکن شده...

10:13.626 --> 10:16.337
‫اُه، خدا.
‫من یه آدم کُشم

10:16.921 --> 10:20.008
‫نه، مورتی.
‫کاری که تو کردی خیلی غیرمستقیم‌تر بود

10:22.842 --> 10:25.345
‫متوجه نگرانی‌هاتون هستم،
‫ولی اطرافتون رو نگاه کنین

10:25.345 --> 10:27.847
‫با درآمدی که از بازار اسپاگتی بین کهکشانی داریم،

10:27.847 --> 10:31.393
‫بدهی‌هامون رو کاهش دادیم،
‫داریم یه عالمه پول در میاریم

10:33.645 --> 10:34.771
‫انرژی پاک داریم...

10:34.771 --> 10:37.524
‫اونجا که مکث کردی
‫جاییِ که باید می‌گفتی «سلامتِ روان»

10:37.524 --> 10:40.443
‫خیلی‌خب، مجبور بودیم
‫ترازو رو دستکاری کنیم، یه کوچولو

10:40.819 --> 10:45.073
‫ولی اگه متوقفش کنیم، زنجیره‌ی تأمین
‫فرو می‌پاشه و اقتصاد جهانی رو می‌کُشه

10:45.490 --> 10:47.283
‫اون موقع چند نفر مجازات میشن؟

10:47.283 --> 10:50.745
‫باشه، مشکل سختی‌ـه،
‫مطمئناً یه کوفته گوشتِ پُر ادویه‌ست

10:51.246 --> 10:52.831
‫ولی میتونیم درستش کنیم.
‫درسته، ریک؟

10:52.831 --> 10:55.375
‫- منظورت منه. میخوای من درستش کنم
‫- یه لحظه؟

10:56.251 --> 10:57.669
‫بله، میخوام درستش کنی

10:57.669 --> 11:00.046
‫هیچکدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد
‫اگه راستش رو درمورد اون اسپاگتی می‌گفتی

11:00.046 --> 11:03.091
‫مورتی، من دروغ گفتم تا ازت محافظت کنم،
‫تو حقیقت رو گفتی تا آزارم بدی

11:03.091 --> 11:04.592
‫نمیتونم تو کهکشان باهات سفر کنم

11:04.592 --> 11:07.345
‫اگه هر دفعه که نزدیک یه سیستمِ
‫بگا رفته میشیم بپری توی سیم‌کشی‌ش

11:07.345 --> 11:08.346
‫و باعث بشی برق بگیرتت.

11:08.805 --> 11:09.806
‫قول میدم بس کنم

11:10.223 --> 11:11.641
‫- تو چی؟
‫- اگه کمکم کنی،

11:11.641 --> 11:14.144
‫قول میدم دیگه هیچوقت و هرگز چیزی که

11:14.144 --> 11:15.895
‫مربوط به ریکه رو زیر ذره‌بین
‫نمی‌برم تا بفهمم بدیش چیه.

11:15.895 --> 11:17.313
‫و هیچوقت نمیتونی بهم نه بگی

11:17.897 --> 11:19.190
‫چی شدی، کیث رانیری؟
‫(یک رهبر فرقه‌ی آمریکایی، مُتهم به قاچاق انسانی)

11:19.190 --> 11:20.275
‫- برای دو هفته
‫- باشه

11:20.275 --> 11:22.026
‫نوه‌م پاچه‌خواریم رو کرد واسه همین هستم

11:22.026 --> 11:26.197
‫خب، پس فقط باید فکر کنیم که به جز مردم

11:26.197 --> 11:28.116
‫چی رو میشه تو قوطی‌ها گذاشت، درسته؟

11:28.116 --> 11:31.411
‫ولی مردم خودِ اسپاگتی هستن،
‫کُل ماجرا همینه

11:31.411 --> 11:33.079
‫ولی اگه نبودن چی؟

11:33.705 --> 11:35.665
‫- گوش میکنم
‫- منم همینطور

11:35.665 --> 11:39.085
‫یعنی، اگه یه چیزی شبیه
‫به یه آدم درست کنیم چی،

11:39.544 --> 11:42.046
‫مثلاً...
‫ریک تو همیشه کلون درست میکنی، درسته؟

11:42.046 --> 11:43.506
‫چی داری پیشنهاد میدی اینجا؟

11:43.506 --> 11:45.967
‫یه طول عمرِ تسریع شده و یه برنامه‌ی آموزشی؟

11:45.967 --> 11:47.469
‫تماسشون با دنیا رو محدود کنیم

11:47.469 --> 11:49.971
‫و راضیشون کنیم که اسپاگتی شدن سرنوشت‌شونه؟

11:50.838 --> 11:52.609
‫«سه روز بعد»

11:55.435 --> 11:57.437
‫من واسه اونا خوشمزه نمیشم!

11:57.437 --> 11:59.939
‫دوستت دارم، کلون - 5617B!

12:05.403 --> 12:07.781
‫خلاصه‌ی فیلمِ «هیچوقت ولم نکن» بود، ها؟

12:07.781 --> 12:08.907
‫اسپویل کردیش، ریک!

12:08.907 --> 12:11.367
‫گمونم تمام داستان‌های
‫کلونی اینطوری از آب در میان

12:11.367 --> 12:15.163
‫پب. برگشتیم سر مردمِ عادی،
‫خودکُشی‌های معمولی؟

12:15.163 --> 12:17.373
‫نه، صبر کن، وایسا.
‫میتونیم درستش کنیم

12:17.791 --> 12:19.334
‫شاید بهتر باشه کاری کنیم کمتر...

12:19.793 --> 12:20.752
‫آدم باشن

12:20.752 --> 12:23.505
‫برای اینکه اسپاگتی بشن
‫لازمه چه مقدار آدم باشن؟

12:23.505 --> 12:25.799
‫نواحی خاکستری. تخصصِ من

12:26.424 --> 12:27.342
‫مورد آزمایش یک

12:28.259 --> 12:29.969
‫بخش جلویی مغز نداره،
‫مراکز همدردی در کار نیست

12:29.969 --> 12:32.013
‫غیر از اینا فیزیولوژی یکسانی با یه آدم داره

12:34.224 --> 12:37.060
‫متأسفانه، واسه این بابا
‫فرقی بین زندگی و مرگ وجود نداره

12:37.602 --> 12:38.853
‫پس، اسپاگتی در کار نیست

12:39.312 --> 12:40.396
‫بعد این یکی هم هست

12:40.396 --> 12:43.191
‫از وقتی متولد میشه
‫یه دردِ افتضاحِ غیرقابل تصور داره

12:43.191 --> 12:44.859
‫اُه، خدا، نه، ریک!

12:44.859 --> 12:48.321
‫واسه همین حتی زحمت ندادم که
‫درستش کنم چون میدونستم مشکل داری باهاش

12:48.321 --> 12:50.406
‫حتی با اینکه اونطوری
‫با تموم کردنِ زندگیش بهش لطف میکردی

12:50.406 --> 12:51.199
‫لعنت بهت

12:51.199 --> 12:53.535
‫شاید بهتر باشه در نهایت یه نگاه
‫به «فدا کردن یک نفر برای نجات یک جمع» بندازی، مورتی

12:53.952 --> 12:55.119
‫به هرحال، آخری اینجاست

12:55.495 --> 12:57.705
‫ساقه‌ی مغز رو نگه داشتم،
‫عملکردهای حرکتی داخلی

12:57.705 --> 12:59.999
‫ولی اساساً فقط یک تنه‌ی بدون سر و بدون استخوان‌ـه

13:01.209 --> 13:03.127
‫داخلش اسپاگتی هست؟

13:03.127 --> 13:05.547
‫از نظر تئوری، بله.
‫مشکل اینه که...

13:06.047 --> 13:06.965
‫میدونی

13:07.674 --> 13:10.343
‫میتونی، مثلاً

13:12.136 --> 13:14.389
‫چیه این، چی شدی،
‫پانتومیمه؟

13:14.389 --> 13:16.057
‫باشه، مُشت کردی؟

13:16.057 --> 13:17.809
‫اون مثلاً یه تلفن‌ـه؟

13:18.142 --> 13:19.769
‫کیرم توش، مثل آدم به زبون بیارش

13:20.812 --> 13:22.438
‫شاید بهشون...

13:22.438 --> 13:25.650
‫دست‌های پنجه مانند بدی تا بتونن، میدونی،

13:26.025 --> 13:28.528
‫- خودشون رو بکشن؟
‫- کافی بود همین رو بگی

13:28.903 --> 13:32.240
‫خب، عجب راه‌حلی واسه خودتون دست و پا کردین

13:56.681 --> 13:58.558
‫- اسپاگتی!
‫- از نظر فنی

13:58.558 --> 13:59.601
‫واسه من به اندازه کافی خوبه

13:59.601 --> 14:02.145
‫باید تا آخرهفته صد هزار قوطی پُر کنیم

14:02.145 --> 14:05.565
‫پس آتیشِ زیر این پسرهای خپله رو زیاد کنیم!

14:07.066 --> 14:09.527
‫حقوقِ تنه‌ها! حقوقِ تنه‌ها!

14:10.528 --> 14:11.779
‫اسپاگتی جدید ریده!

14:12.196 --> 14:13.948
‫ما اسپاگتی واقعی میخوایم!

14:15.658 --> 14:18.161
‫- تو میخواستی...
‫- صبر کن، میخوای خودت رو منفجر کنی؟

14:18.161 --> 14:20.288
‫آره، ولی اگه میخوای انجامش بدی...

14:20.288 --> 14:22.457
‫خب، واضحه که تو یه موقعیت
‫از نظر اخلاقی بالاتری داری، پس...

14:23.124 --> 14:24.334
‫لطفاً. بفرما

14:24.334 --> 14:27.128
‫فقط میخوای من خودم
‫رو بکشم تا بتونی اسپاگتی بخوری، درسته؟

14:27.503 --> 14:29.464
‫- فضاییِ کیریِ کثافت...
‫- کیرم دهنت!

14:29.464 --> 14:30.506
‫دهن خودت!

14:36.387 --> 14:39.223
‫چه مقدار طول می‌کشه تا جامعه فرو بریزه؟

14:39.557 --> 14:40.475
‫بذار بفهمیم

14:41.851 --> 14:43.436
‫ترافیکِ کیری واسه چیه؟

14:43.436 --> 14:45.688
‫یه سیاره‌ی کامل منتظرن بسته‌شون رو بگیرن

14:45.688 --> 14:49.442
‫- میگن اسپاگتی‌شون تموم شده
‫- پس بیا بریم اونجا و یه مقدار درست کنیم

14:52.904 --> 14:58.785
‫خودت رو بُکُش، خودت رو بُکُش،
‫خودت رو بُکُش، خودت رو بُکُش،

15:00.828 --> 15:04.332
‫متوجه‌م. نصف گشت‌های
‫مسلح رو به تظاهرات اختصاص بدین،

15:04.332 --> 15:06.084
‫نصف دیگه هم باشه برای دفاع از سیاره

15:06.084 --> 15:08.878
‫برای باز گردانیِ نظم هر کاری لازمه انجام بدین

15:08.878 --> 15:11.130
‫هنوز نشنیدم زیاد به سلامتِ روان اهمیت داده بشه

15:11.130 --> 15:14.092
‫ایده‌پردازی تموم شده،
‫فضاییِ جنازه خورِ کوچولوی غول شکل

15:14.092 --> 15:15.176
‫به اندازه کافی کمک کردی

15:15.885 --> 15:19.222
‫لعنت. اونقدر اسپاگتی به سیاراتِ زیادی بدهکاریم

15:19.222 --> 15:20.807
‫که همه‌مون مجبور میشیم خودمون رو بکشیم

15:20.807 --> 15:21.975
‫آروم باش، یواش

15:21.975 --> 15:25.770
‫ریک میتونه هر چیزی که یه نمونه ازش داشته باشه
‫تولید کنه، نمیشه هنوز اونو امتحان کنیم؟

15:26.396 --> 15:30.149
‫یعنی، کس دیگه‌ای هست
‫که شاید دلش بخواد خودش رو بکشه؟

15:30.650 --> 15:32.902
‫یکی هست، ولی موفق باشی

15:34.320 --> 15:35.321
‫دو ماه دیگه زنده‌ست

15:36.114 --> 15:37.907
‫گیر کرده توی تختش، دردِ افتضاح...

15:39.117 --> 15:40.243
‫چرا تا الان خودش رو نکشته؟

15:40.660 --> 15:42.370
‫- هی!
‫- لعنت بهت، بچه‌ی اسپاگتی!

15:42.370 --> 15:43.746
‫- چی شده؟
‫- من درد دارم...

15:44.998 --> 15:46.249
‫و کاش میتونستم بمیرم

15:46.708 --> 15:49.210
‫ولی سیستمِ بیمارِ منفعت گیری‌تون رو تغذیه نمیکنم

15:49.794 --> 15:51.796
‫درست کاری یعنی زندگی با درد

15:52.213 --> 15:55.133
‫اگه بهت می‌گفتم این کار
‫بازار اسپاگتی رو برای همیشه متوقف میکنه چی؟

15:56.884 --> 15:58.678
‫- منظورت چیه؟
‫- توی مسیر توضیح میدم

16:06.227 --> 16:10.231
‫یه اتاقکِ مرگِ راحت...
‫همینطوری آماده به کار داشتی؟

16:10.231 --> 16:11.274
‫فقط یه ساختمونه

16:14.819 --> 16:17.530
‫هی! هی! همگی بس کنین! بسه!

16:18.156 --> 16:20.491
‫یه راه‌حل دارم تا به همه‌تون اسپاگتی برسه

16:20.491 --> 16:22.201
‫واسه آخرین‌بار میخوایم انجامش بدیم

16:22.744 --> 16:25.913
‫این بابایی که اینجاست،
‫میخواد اون کار رو بکنه و من تولیدش میکنم

16:26.289 --> 16:28.624
‫این مثل پروازِ موفق هواپیمای برادران وایتِ ماست،

16:28.624 --> 16:31.585
‫یا یه مثالی از سیاره‌ی شما که به موقعیت بخوره.

16:32.170 --> 16:33.921
‫حالا، فِرد؟
‫فقط به زندگیت فکر کن

16:34.338 --> 16:36.632
‫این دستگاه افکارت رو میذاره
‫روی صفحه تا همه بتونن ببینن

16:37.258 --> 16:38.801
‫وقتی آماده بودی، دکمه رو فشار بده

16:44.223 --> 16:46.517
‫- فکر میکنی جواب میده؟
‫- بهم اعتماد کن

17:09.040 --> 17:13.753
‫♪ شاید، واقعاً دلم نخواد بدونم، ♪

17:14.295 --> 17:16.589
‫♪ باغت چطور رشد میکنه، ♪

17:17.131 --> 17:19.967
‫♪ چون من فقط میخوام پرواز کنم ♪

17:20.384 --> 17:24.931
‫♪ تازگی، شده دردش رو احساس کنی، ♪

17:25.556 --> 17:27.642
‫♪ در باران صبحگاهی، ♪

17:28.351 --> 17:31.646
‫♪ وقتی تا استخوان خیست میکنه؟ ♪

17:32.396 --> 17:37.693
‫♪ شاید فقط بخوام پرواز کنم، ♪
‫♪ میخوام زندگی کنم نمیخوام بمیرم، ♪

17:38.111 --> 17:43.282
‫♪ شاید فقط بخوام نفس بکشم، ♪
‫♪ شاید باور نداشته باشم، ♪

17:43.699 --> 17:48.996
‫♪ شاید تو هم مثل منی، ♪
‫♪ چیزهایی می‌بینیم که بقیه هیچوقت نمی‌بینن، ♪

17:49.330 --> 17:53.709
‫♪ من و تو تا همیشه زنده می‌مونیم ♪

17:55.512 --> 17:56.521
‫[کارنامه - معماری: صفر]

17:56.546 --> 17:58.673
‫♪ گفتم شاید، ♪

17:59.590 --> 18:01.384
‫♪ واقعاً نمیخوام بدونم، ♪

18:02.260 --> 18:07.890
‫♪ باغت چطور رشد میکنه، ♪
‫♪ چون فقط میخوام پرواز کنم ♪

18:08.391 --> 18:15.398
‫♪ تازگی، شده دردش رو احساس کنی، ♪
‫♪ زیر بارون صبحگاهی، ♪

18:16.357 --> 18:20.236
‫♪ وقتی تا استخوان خیست میکنه؟ ♪

18:20.236 --> 18:23.032
‫♪ شاید هیچوقت نتونم... ♪

18:23.139 --> 18:25.446
‫♪ تمام چیزهایی که میخوام باشم ♪
‫[ارل و ادنا؛ پدر و مادر مهربان]

18:25.992 --> 18:31.539
‫♪ الان وقت گریه کردن نیست، ♪
‫♪ حالا وقتشه علتش رو بفهمیم، ♪

18:31.539 --> 18:36.961
‫♪ فکر کنم تو هم مثل منی، ♪
‫♪ ما چیزهایی رو می‌بینیم که بقیه هیچوقت نمی‌بینن ♪

18:37.378 --> 18:42.049
‫♪ من و تو تا ابد زندگی می‌کنیم ♪

18:44.927 --> 18:49.557
‫♪ شاید، واقعاً نخوام بدونم، ♪

18:50.391 --> 18:55.938
‫♪ باغت چطور رشد میکنه، ♪
‫♪ چون من فقط میخوام پرواز کنم ♪

18:56.355 --> 19:01.652
‫♪ تازگی، شده دردش رو احساس کنی، ♪

19:01.652 --> 19:03.905
‫♪ در باران صبحگاهی، ♪

19:04.488 --> 19:07.533
‫♪ وقتی تا استخوان خیست میکنه؟ ♪

19:08.242 --> 19:13.581
‫♪ شاید فقط میخوام پرواز کنم، ♪
‫♪ میخوام زندگی کنم، نمیخوام بمیرم، ♪

19:13.998 --> 19:16.600
‫♪ شاید فقط میخوام نفس بکشم، ♪
‫♪ شاید فقط باور ندارم، ♪ ‫[طلاق]

19:19.587 --> 19:24.926
‫♪ شاید تو هم مثل منی، ♪
‫♪ ما چیزهایی رو می‌بینیم که بقیه هیچوقت نمی‌بینن، ♪

19:25.343 --> 19:28.399
‫♪ من و تو تا ابد زنده می‌مونیم... ♪
‫[اَمبر بانکس؛ همسر مهربان]

19:32.016 --> 19:34.936
‫♪ تا ابد زنده ♪

19:58.542 --> 19:59.460
‫نوش جون

20:09.804 --> 20:11.097
‫خب، لعنت

20:13.266 --> 20:15.351
‫فکر کنم بتونم از طرف مردم خودم حرف بزنم

20:16.102 --> 20:17.678
‫دیگه اسپاگتی میل نداریم

20:18.271 --> 20:19.730
‫تونستی، مگه نه؟

20:19.730 --> 20:22.768
‫نتونستی سلیقه‌ی همه رو تغییر بدی،
‫ولی تونستی...

20:23.401 --> 20:24.318
‫ناخوشایندش کنی.

20:24.902 --> 20:27.530
‫- به خاطر مرگش نبود، بود؟
‫- به خاطر پیچیدگیِ زندگی بود

20:27.863 --> 20:29.073
‫خدایا، نکته‌ش چی بود؟

20:29.073 --> 20:31.742
‫اگه داری می‌پرسی آیا
‫این یه داستان درمورد درست و غلط بوده یا نه،

20:31.742 --> 20:33.995
‫جواب اینه که، واسم مهم نیست

20:34.537 --> 20:36.497
‫- پس چی کار کنیم؟
‫- سلول‌ها مصرف میکنن، مورتی

20:36.497 --> 20:39.000
‫خودِ زندگی اشتباهه،
‫و اون یعنی مرگ درسته

20:39.417 --> 20:40.584
‫ولی نمیتونی باهاش کنار بیای

20:40.918 --> 20:43.212
‫برای همین زنده می‌مونی،
‫حتی وقتی معنیش خوردن باشه

20:43.921 --> 20:45.756
‫و فِرد اینجا واقعاً خوب انجامش داد

20:52.388 --> 20:54.682
‫این چه کوفتیه؟
‫اسپاگتی کدوم گوریه؟

20:54.682 --> 20:56.225
‫چرا نمیری در خودت بذاری، سامر؟

20:56.225 --> 20:57.810
‫- چی؟
‫- استیکِ «سالیسبری» چه اشکالی داره؟

20:57.810 --> 20:58.811
‫حداقل امتحانش کن

20:59.186 --> 21:00.604
‫لعنت، این...

21:01.063 --> 21:03.816
‫بهترین استیکِ سالیسبریِ که تو عمرم خوردم

21:04.400 --> 21:06.027
‫واقعاً استیکِ سالیسبری‌ـه؟

21:06.777 --> 21:08.237
‫میخوای بدونی یا نه؟

21:08.237 --> 21:09.697
‫نه، مرسی!

21:09.697 --> 21:12.116
‫فقط محض اطلاعتون، خیلی بده

21:12.116 --> 21:15.119
‫- هرچی تو بگی
‫- جدی، شوخی نمیکنم

21:15.119 --> 21:17.830
‫بهتون نمیگم ولی لازمه که بدونین حقیقت هولناکه

21:17.830 --> 21:20.583
‫پس اگه تصادفی فهمیدین
‫نمی‌تونین منو مقصر بدونین

21:20.583 --> 21:21.667
‫معامله قبوله

21:22.543 --> 21:24.211
‫راست بگم،
‫اگه می‌دونستین ممکن بود خودتون رو بکشین،

21:24.211 --> 21:26.213
‫- اون آخرین چیزیه که تا آخر عمر میگم
‫- خوبه!

21:26.628 --> 21:34.628
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21:34.653 --> 21:36.653
‫ادامه دارد...

22:06.003 --> 22:08.714
‫♪ می‌خوام تا ابد زنده بمونم ♪

22:14.136 --> 22:17.306
‫کیسه‌های جارو برقی از اونجا میان؟

22:17.306 --> 22:18.349
‫خدای من

22:20.296 --> 22:44.974
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
