WEBVTT

00:05.593 --> 00:08.693
‫«ریک و مورتی»

00:08.750 --> 00:10.550
‫«فصل ششم، قسمت دهم»
‫«مورتیلاتِ ریکمسیِ ریکیالی»

00:10.551 --> 00:11.803
‫وایستین ببینم، صدای چی بود؟

00:11.886 --> 00:14.305
‫درست شنیدم؟ چیزی داره از دودکش پایین میاد؟

00:16.015 --> 00:19.018
‫ریک بابا نوئانچز با هدایایی
‫از سراسر دنیاهای چندگانه اومده!

00:19.102 --> 00:20.311
‫- وای خدایا!
‫- ایول!

00:20.395 --> 00:22.105
‫واسه جری «معجزه در خیابان سی و چهارم» رو...

00:22.188 --> 00:23.690
‫از یه بعد دیگه آوردم.

00:23.773 --> 00:25.608
‫دو ساعت طولانی‌تره!

00:25.692 --> 00:27.735
‫تنها مشکلی که باهاش داشتم رو حل کردن!

00:27.819 --> 00:30.071
‫واسه بث قاب عکسی آوردم
‫که تصویرش از خودمون تو دنیاییه...

00:30.154 --> 00:31.990
‫که تو بچگی به قتل نرسونده بودنش.

00:32.073 --> 00:33.449
‫وای خدایا.
‫بابا.

00:33.533 --> 00:35.410
‫واسه بث فضایی
‫هم همون هدیه رو آوردم، آخه...

00:35.493 --> 00:36.995
‫نمی‌دونیم کدومتون واقعی هستین.

00:37.078 --> 00:39.205
‫من هم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:39.289 --> 00:40.540
‫سامر، حساب «ونمو»ت رو ببین.

00:40.623 --> 00:43.793
‫وای! بهم پول دادی؟
‫از کجا می‌دونستی؟

00:43.876 --> 00:45.003
‫هفده ساله‌ای دیگه.

00:45.086 --> 00:46.170
‫خب، آخرین هدیه هم...

00:46.254 --> 00:47.588
‫مال بهترین دست راست خودمه.

00:47.672 --> 00:49.340
‫مورتی، خیلی وقت پیش
‫ازم چنین چیزی خواسته بودی،

00:49.424 --> 00:51.926
‫من هم چون ارسالش خیلی طول می‌کشید،

00:52.010 --> 00:53.511
‫شخصا مسیر خیلی زیادی رو طی کردم تا بگیرمش.

00:53.594 --> 00:55.805
‫نه بابا!
‫باورم نمی‌شه.

00:55.888 --> 00:57.265
‫باورم نمی‌شه.

00:57.348 --> 00:58.850
‫صداهاش رو هم در میاره؟

00:58.933 --> 01:00.977
‫معلومه که «صداهاش رو در میاره».
‫نصف حالش به صداشه.

01:01.060 --> 01:02.145
‫هه‌هه!
‫ایول!

01:02.228 --> 01:03.730
‫- وای، روشنش نکنی‌ها!
‫- نگران نباشین.

01:03.813 --> 01:06.024
‫مورتی فقط تو نواحی
‫مختص جدای‌ها...

01:06.107 --> 01:10.028
‫این سلاح شرافتمندانه رو به کار می‌بره...
‫مثلا همین الان تو گاراژ به کارش می‌بره!

01:10.111 --> 01:12.363
‫وای! ای وای!

01:14.240 --> 01:15.575
‫پشم‌هام!

01:15.658 --> 01:18.036
‫از چنین حرفی خوشم نمیاد،
‫ولی کاش می‌شد به چیزی حمله کنم.

01:18.119 --> 01:20.371
‫آره، چه حیف که کسی
‫یه گاری میوه نخریده!

01:20.455 --> 01:22.498
‫ای حرومزاده قشنگ عزیزم!

01:22.582 --> 01:23.875
‫گریپ‌فروت!
‫انبه!

01:23.958 --> 01:25.877
‫پاپایا!
‫هندوانه!

01:25.960 --> 01:27.879
‫باز هم پاپایا!
‫باز هم هندوانه!

01:27.962 --> 01:29.172
‫- بهم حمله کن.
‫- چی؟

01:29.255 --> 01:31.257
‫- بهم حمله کن!
‫- به تو حمله نمی‌کنم.

01:31.341 --> 01:32.717
‫بهم حمله کن مورتی!

01:32.800 --> 01:34.344
‫لباس‌هام عین اون پیرمرده
‫رو همدیگه کپه می‌شن!

01:34.427 --> 01:35.803
‫ولی می‌میری.
‫الان مستی‌ها.

01:35.887 --> 01:37.221
‫بده، خـ...
‫خودم به خودم حمله می‌کنم.

01:37.305 --> 01:39.057
‫نه!

01:39.140 --> 01:42.226
‫هه‌هه، وای، موفق شدی!
‫عین اوبی‌وان بود.

01:42.310 --> 01:44.854
‫ریک؟
‫دیگه می‌تونی بیای بیرون.

01:44.937 --> 01:45.938
‫جدی می‌گم.

01:46.022 --> 01:47.482
‫به لباس‌هات تبدیل شدی؟

01:47.565 --> 01:48.775
‫الان دیگه ریک تی‌شرتی شدی؟

01:48.858 --> 01:50.568
‫آهای.
‫اینجام گوزو خان.

01:50.651 --> 01:52.737
‫- آخیش، خیلی خفن بود!
‫- دقیقا!

01:52.820 --> 01:54.155
‫ریک، راستش،
‫دو ماه اخیر...

01:54.238 --> 01:55.656
‫اصلا حرف نداشتی.

01:55.740 --> 01:57.909
‫کل خانواده خیلی خوشحالن.
‫خیلی سپاس‌گزارم.

01:57.992 --> 02:00.536
‫آخی، مرسی بچه، ولی کمتر حرف بزنیم
‫و بیشتر هندوانه قاچ کنیم!

02:00.620 --> 02:02.997
‫- حواست باشه!
‫- ای وای!

02:06.584 --> 02:07.627
‫وای، پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام.

02:07.710 --> 02:09.045
‫- بازش کن ریک!
‫- بذار خودم بازش کنم!

02:09.128 --> 02:10.421
‫- بلند شو. بلند... برو کنار دیگه!
‫- بجنب!

02:10.505 --> 02:12.548
‫وای!
‫وای، وای، وای!

02:12.632 --> 02:14.092
‫کاملا عمودی انداختیش مورتی!

02:14.175 --> 02:16.052
‫کاملا عمودی انداختیش!

02:16.135 --> 02:17.428
‫گرفتمش، گرفتمش!
‫ای بابا!

02:17.512 --> 02:18.721
‫ای وای.

02:18.805 --> 02:20.098
‫پشم‌هام.

02:20.181 --> 02:21.265
‫آسانسور!
‫آسانسور!

02:21.349 --> 02:22.433
‫باید ازش جلو بزنیم!

02:22.517 --> 02:25.019
‫- طبقه ده خوبه؟
‫- نه، نه، نه! بریم پونزده!

02:25.500 --> 02:29.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:29.816 --> 02:32.318
‫وایستا ببینم، زیر خونه‌مون
‫یه سوشی‌فروشی خفن داریم؟

02:33.528 --> 02:35.405
‫سلام، سلام.
‫ولی الان میل نداریم.

02:35.488 --> 02:37.865
‫خیلی‌خب، زیادی پایین اومدیم.
‫مشکل خوبیه.

02:37.949 --> 02:39.117
‫هنوز هم سوشی مارماهی دارین؟

02:39.200 --> 02:40.368
‫بهت که گفته بودم بهتره بریم طبقه ده!

02:40.451 --> 02:42.203
‫نه مورتی، طبقه ده نریم!

02:42.286 --> 02:43.538
‫مورتی، وایستا، وایستا، وایستا، وایستا!

02:43.621 --> 02:46.124
‫بذار برم بیرون.

02:46.207 --> 02:47.333
‫این دیگه چه کسشعریه؟

02:49.210 --> 02:50.294
‫ریک؟!

02:50.378 --> 02:53.047
‫ای ربات احمق گاو.
‫یه وظیفه بیشتر نداشتی.

02:53.131 --> 02:54.882
‫عه، وظیفه‌ام از این قرار بود
‫که بابابزرگ خوبی باشم،

02:54.966 --> 02:56.300
‫هرجا این بچه برم،
‫من هم باهاش می‌رم دیگه.

02:56.384 --> 02:57.718
‫به من دست نزن!

02:57.802 --> 02:59.679
‫چند وقته که دارم...
‫خودت گفته بودی ربات نیستی!

02:59.762 --> 03:01.305
‫با دروغ گفتن بهت داغون شدم مورتی.

03:01.389 --> 03:03.599
‫ولی اگه بهت دروغ نمی‌گفتم،
‫واقعا نابود می‌شدم.

03:03.683 --> 03:05.560
‫خیانت کردی!
‫همه بهم خیانت کردن!

03:05.643 --> 03:06.936
‫بزرگش نکن مورتی.

03:07.019 --> 03:08.271
‫اوایل همون ماجرای «شوالیه‌های خورشید»...

03:08.354 --> 03:10.064
‫خودم رو عوض کرده بودم.

03:10.148 --> 03:11.357
‫تا مشکل دشمن خونیم رو حل نکنم،

03:11.441 --> 03:12.984
‫به درد هیچ‌کس نمی‌خورم.

03:13.067 --> 03:15.278
‫هنوز دنبال همونی هستی
‫که همسرت رو کشته بود؟

03:15.361 --> 03:16.737
‫لزومی نداره به روم بیاری مورتی.

03:16.821 --> 03:18.448
‫واسه همین خودم رو حذف کردم.

03:18.531 --> 03:19.782
‫همون چیزی شدم
‫که ازش متنفر بودم.

03:19.866 --> 03:21.534
‫این پایین عین آثار درام «نتفلیکس» می‌مونه،

03:21.617 --> 03:23.244
‫تازه، از اون‌هایی که شانسی
‫خوب می‌شن هم نیست،

03:23.327 --> 03:25.329
‫عین همون آثار درام عادی «نتفلیکس»ـه.

03:25.413 --> 03:26.914
‫در حقت لطف کردم.

03:30.418 --> 03:33.171
‫بهش شمشیر نوری عیدی دادی؟!

03:33.254 --> 03:34.797
‫انگار یکی جوری طراحیم کرده...

03:34.881 --> 03:36.883
‫که بیست و دو درصد
‫بیشتر از خودت باملاحظه باشم.

03:36.966 --> 03:38.301
‫خیلی‌خب، بسه دیگه،
‫خاموشت می‌کنم.

03:38.384 --> 03:39.927
‫اصلا حق نداری.
‫به حد کافی زحمت کشیدی.

03:40.011 --> 03:42.930
‫کل خانواده این رو خیلی دوست دارن ریک.

03:43.014 --> 03:44.932
‫عه، چه خوب.
‫راستی، احتمالا شمشیر نوریت...

03:45.016 --> 03:48.478
‫تا الان دیگه از زیرزیرزمینمون خارج شده،
‫پس تبریک می‌گم.

03:48.561 --> 03:50.521
‫باورم نمی‌شه.

03:50.605 --> 03:52.231
‫باورم نمی‌شه گولمون بزنی
‫که دوستت داشته باشیم!

03:52.315 --> 03:54.859
‫خودم که خوشم نمیاد.
‫کارم همینه.

03:54.942 --> 03:56.736
‫ولی خدا رو شکر که دیگه
‫مجبور نیستم ادامه بدم.

03:56.819 --> 03:58.404
‫معلومه که مجبوری.
‫کریسمسه‌ها!

03:58.488 --> 04:01.532
‫برو بالا و همه رو گول بزن
‫که بیشتر دوستت داشته باشن!

04:01.616 --> 04:03.367
‫بیاین «معجزه» ببینیم.

04:03.451 --> 04:05.495
‫حالا که حرف از معجزه شد...

04:05.578 --> 04:07.163
‫چیه؟ به همین زودی حوصله‌ات
‫از اسباب‌بازیت سر رفت؟

04:07.246 --> 04:09.874
‫اِم، صرفا مشتاقم با خانواده‌ام وقت بگذرونم.

04:09.957 --> 04:13.377
‫من و مورتی رو که می‌شناسین.
‫عاشق روایات این خیابون‌هاییم.

04:13.461 --> 04:15.546
‫- [معجزه در خیابان سی و چهارم]
‫- وای، اینجا رو! نیویورکه!

04:15.630 --> 04:17.882
‫وای، کسی چه می‌دونست
‫این همه خیابون داره؟

04:17.965 --> 04:19.634
‫کلی معبر هم داره.
‫وای خدا جون!

04:19.717 --> 04:21.969
‫آهای جناب.
‫شما معجزه‌ای ندیدین؟

04:22.053 --> 04:24.430
‫دخترکم مریضه و باید معجزه‌ای رخ بده.

04:24.514 --> 04:27.725
‫«بلک هاوکِ» رئیس‌جمهور
‫داره تو حیاطمون فرود میاد.

04:27.808 --> 04:28.893
‫خودم از شرش خلاص می‌شم.

04:30.436 --> 04:32.522
‫نمی‌خوای چیزی بهم بگی مورتی؟

04:32.605 --> 04:34.023
‫کریسمس مبارک؟

04:34.106 --> 04:36.442
‫کی یه شمشیر نوری رو
‫کاملا عمودی انداخت رو زمین؟

04:36.526 --> 04:37.777
‫وای، پشـ...

04:37.860 --> 04:38.945
‫اگه گفتی چی شده خنگول خان؟

04:39.028 --> 04:40.446
‫یک و نیم کیلومتر فرو رفته
‫و هنوز هم داره می‌ره پایین.

04:40.530 --> 04:41.906
‫می‌دونی چی تو دسته شمشیرشه؟

04:41.989 --> 04:44.075
‫- کریستال کایبره!
‫- خیلی‌خب جناب خوره.

04:44.158 --> 04:45.993
‫اسمش مهم نیست،
‫وقتی به هسته زمین برخورد کنه،

04:46.077 --> 04:47.370
‫واکنشی زنجیره‌ای ایجاد می‌کنه...

04:47.453 --> 04:48.579
‫که منجر به نابودی زمین می‌شه!

04:48.663 --> 04:50.081
‫واقعا؟

04:50.164 --> 04:51.582
‫اصلا واسه چی هنوز هم
‫با شمشیر لیزری بازی می‌کنی؟

04:51.666 --> 04:53.084
‫چهارده سالته‌ها!

04:53.167 --> 04:54.752
‫خودت که می‌دونی مزخرفات «جنگ ستارگان»
‫خیلی مسخره است، مگه نه؟

04:54.836 --> 04:56.754
‫چند ده سال بود که لوکاس
‫وعده سه‌گانه جدیدی رو داده بود.

04:56.837 --> 04:58.589
‫ولی وقتی عملیش کرد،
‫طرفداران باهاش بد شدن...

04:58.673 --> 05:00.925
‫و به هر کله‌خری که بین خوره‌ها
‫اعتبار داشت، فرصت دادن...

05:01.008 --> 05:03.261
‫و صرفا به خاطر پول
‫یه مشت اثر جبران‌ناپذیر ساختن.

05:03.344 --> 05:05.346
‫نصفشون الکی می‌گن راضی هستن،
‫نصفشون بهشون می‌رینن،

05:05.429 --> 05:07.431
‫ولی در نهایت، هیچ‌کس راضی نیست.

05:07.515 --> 05:08.599
‫می‌دونی چرا مورتی؟

05:08.683 --> 05:10.601
‫آخه وقتی آدم با گه شروع کنه،

05:10.685 --> 05:11.644
‫تهش هم همون گه
‫تو دستش می‌مونه.

05:13.145 --> 05:14.939
‫واسه چی گریه می‌کنی؟
‫ریک کجاست؟

05:16.232 --> 05:18.401
‫سرش شلوغه.
‫من هم ازش متنفرم.

05:18.484 --> 05:21.612
‫خودم شمشیر نوریم رو گم کردم
‫که ممکنه زمین رو نابود کنه،

05:21.696 --> 05:23.489
‫شما هم دارین کل نفرت نسل ایکستون رو
‫چون شمشیر نوری می‌خواستم...

05:23.573 --> 05:26.158
‫رو سرم خالی می‌کنین
‫و امروز بدترین کریسمس تاریخه!

05:26.242 --> 05:27.868
‫خیلی‌خب، مورتی، مورتی،
‫مورتی، مورتی.

05:27.952 --> 05:29.996
‫نباید عین مسئولین سازمان ملل متحد
‫باهات صحبت می‌کردم.

05:30.079 --> 05:31.914
‫بیا بریم شمشیر نوری
‫خجالت‌آورت رو برگردونیم...

05:31.998 --> 05:34.834
‫که بتونی جای بوسیدن دخترها
‫باهاش بازی کنی.

05:34.917 --> 05:40.089
‫وای، هه‌هه، پیدام کردی...
‫پیدام کردی... پیدام کردی!

05:46.929 --> 05:48.264
‫نفوذ امنیتی رخ داده است.

05:48.347 --> 05:49.265
‫این دیگه چیه؟

05:49.348 --> 05:51.183
‫حضور بدون اجازه گزارش شده است.

05:51.267 --> 05:52.476
‫چه گهی می‌خوری مورتی؟!

05:52.560 --> 05:55.271
‫امروز صبح، نسخه‌ای واقعی...

05:55.354 --> 05:57.356
‫از شمشیر نوری جرج لوکاس
‫که نماد بازرگانیش رو هم ثبت کرده...

05:57.440 --> 05:59.567
‫به طور عمودی افتاد پایین
‫و داره همین‌طور به سمت...

05:59.650 --> 06:02.903
‫مرکز زمین می‌ره
‫و اگه بهش بخوره، همه‌مون منفجر می‌شیم.

06:04.572 --> 06:06.157
‫اگه به وسایلم دست بزنین، می‌میرین.

06:06.240 --> 06:08.367
‫خودم تهدیدتون نمی‌کنم،
‫وسایلم خیلی پیشرفته‌ان.

06:08.451 --> 06:10.494
‫چه مخفیگاه خفنی داری سانچز.

06:10.578 --> 06:12.079
‫ششصد هزار مجوز براش گرفتی؟

06:12.163 --> 06:14.332
‫اگه می‌خواستم دولت تو خونه‌ام
‫حضور داشته باشه، «الکسا» می‌خریدم.

06:14.415 --> 06:16.292
‫من دعوتش کردم ریک.

06:16.375 --> 06:18.294
‫باشه، خب، می‌تونن برن.
‫خودم نابودش می‌کنم.

06:18.377 --> 06:19.503
‫می‌خوایم برگردونیمش.

06:19.587 --> 06:20.588
‫خب، خیلی احمقانه است.

06:20.671 --> 06:22.173
‫تو دیگه چه‌جور پدربزرگی هستی؟

06:22.256 --> 06:23.924
‫امروز کریسمسه‌ها،

06:24.008 --> 06:26.177
‫قیافه‌ات هم شبیه فیل اسپکتوری شده
‫که کونش رو با رندی کواید پاک کرده.

06:26.260 --> 06:28.262
‫اگه می‌خوای کمک کنی، کمک کن.
‫در غیر این صورت، برو کنار.

06:28.346 --> 06:30.306
‫کریسمسم مبارک.

06:30.389 --> 06:31.974
‫- کریسمس خودم مبارک!
‫- کریسمس خودم مبارک!

06:32.058 --> 06:35.519
‫بگذریم، من تخصصی ندارم،
‫ولی به نظرم مدت...

06:35.603 --> 06:38.189
‫قابل توجهی فرصت داریم
‫یه وسیله حفاری بزرگ بسازیم.

06:38.272 --> 06:39.523
‫یه وسیله حفاری بزرگ بسازین؟

06:39.607 --> 06:41.359
‫چقدر با صدای بلند رفتی کنار.

06:41.442 --> 06:42.818
‫بذارین نابودش کنم دیگه!

06:42.902 --> 06:44.278
‫به حد کافی نابود کردی!

06:44.362 --> 06:45.488
‫وای!

06:45.571 --> 06:46.864
‫آخ!

06:46.947 --> 06:50.201
‫عه، می‌بینم یکی
‫«بهتون که گفته بودم»سازم رو پیدا کرد.

06:50.284 --> 06:52.370
‫وای خدایا، چقدر خیابون اینجا هست!

06:52.453 --> 06:55.539
‫خیابون سی و چهارم هست!
‫خیابون سی و پنجم هست!

06:55.623 --> 06:57.583
‫وای، خیابون سی و ششم هم اون‌طرفه!

06:57.667 --> 07:01.462
‫وای، معجزه شده!
‫تو خیابون سی و هفتم معجزه شده!

07:01.545 --> 07:04.882
‫سی و هشتم هم هست!
‫تازه، معابر بماند!

07:04.965 --> 07:06.842
‫باورم نمی‌شه این‌ها رو
‫حذف کرده بودن!

07:06.926 --> 07:07.843
‫اوهوم.

07:07.927 --> 07:10.471
‫بابا، اخیرا اصلا حرف نداشتی.

07:10.554 --> 07:11.764
‫کمی می‌ترسم که این اتفاقات واقعی نباشه.

07:11.847 --> 07:13.391
‫تو که ربات نیستی، مگه نه؟

07:13.474 --> 07:15.184
‫هه!
‫بذار این شکلی بگم عزیز دلم...

07:15.267 --> 07:17.061
‫اگه ربات باشم هم
‫رباتی هستم...

07:17.144 --> 07:19.689
‫که برنامه‌ریزی شده
‫خیلی زیاد دوستتون داشته باشه.

07:19.772 --> 07:22.942
‫آخی!

07:23.025 --> 07:25.778
‫سرعت حفاریش در حدی هست
‫که زیر شمشیر نوری برسه؟

07:25.861 --> 07:27.613
‫آره، تا یه ساعت دیگه
‫به زیر شمشیر نوری می‌رسه،

07:27.697 --> 07:30.199
‫آخه... وایستین ببینم، عمقش بیشتر شد.

07:30.282 --> 07:31.409
‫آها، درسته، در حرکته.

07:31.492 --> 07:33.411
‫ای احمق گاو.
‫برو بیرون ببینم!

07:33.494 --> 07:35.955
‫عمرا اگه بتونین کریسمس
‫دانشمند خوبی پیدا کنین!

07:36.038 --> 07:38.499
‫رئیس‌جمهور کسکش‌های متحده هستم.

07:40.501 --> 07:41.961
‫خیلی‌خب نابغه،
‫بهت اجازه می‌دم...

07:42.044 --> 07:43.170
‫سرعت وسیله حفاریمون رو
‫افزایش بدی.

07:43.254 --> 07:44.380
‫من به اون وسیله دست نمی‌زنم.

07:44.463 --> 07:45.840
‫شپش عصبی می‌گیرم.

07:45.923 --> 07:47.591
‫خلاقیت یه سری از دامادهام
‫هم از این بیشتره.

07:47.675 --> 07:49.927
‫خیلی‌خب، شمشیر نوریه رو نابود کن دیگه!

07:50.010 --> 07:52.471
‫خیال نمی‌کردم چنین درخواستی کنین.
‫دروغ گفتم. می‌دونستم می‌کنین.

07:52.555 --> 07:53.764
‫اون چیه؟

07:53.848 --> 07:55.891
‫یه شمشیر نوری دیگه است
‫که تو دسته‌اش...

07:55.975 --> 07:57.601
‫موشک ژیروسکوپی با کنترل هوش مصنوعی داره.

07:57.685 --> 07:59.937
‫- خودت شمشیر نوری داشتی؟!
‫- آخی، می‌خواستی؟

08:00.020 --> 08:02.106
‫چه هدیه افتضاحی می‌شد.

08:02.189 --> 08:04.233
‫شمشیر عمودی،
‫هدف اصلیت رو بگو.

08:04.316 --> 08:06.986
‫- باید عمودی بمونم.
‫- پس یادشون بده.

08:07.069 --> 08:08.404
‫چشم.

08:09.697 --> 08:12.158
‫- یوهو! زنده باد آمریکا!
‫- ایول! ایول بابا.

08:14.160 --> 08:16.495
‫عمودی بمون شمشیر عمودی.

08:16.579 --> 08:18.038
‫چشم.

08:18.122 --> 08:19.832
‫خیلی‌خب، اوضاع خوبه.
‫هدف رو گم نکن.

08:19.915 --> 08:21.167
‫آها.

08:22.501 --> 08:24.795
‫گزارش وضعیت بده.

08:24.879 --> 08:26.797
‫شمشیر عمودی، صدام رو داری؟

08:26.881 --> 08:28.299
‫باید هر دفعه جواب بدم؟

08:28.382 --> 08:29.592
‫جانم؟

08:29.675 --> 08:31.385
‫من طراحی شدم
‫که کاملا عمودی بمونم،

08:31.469 --> 08:33.137
‫قرار نبود مدام تأیید کنم.

08:33.220 --> 08:34.430
‫تو به کار خودت برس،
‫من هم به کار خودم می‌رسم.

08:34.513 --> 08:36.098
‫تو تحت کنترل منی!

08:36.182 --> 08:37.641
‫خیلی‌خب، الان مغزم رو خاموش می‌کنم
‫که بتونی کنترلم کنی.

08:37.725 --> 08:38.726
‫خداحافظ!

08:38.809 --> 08:41.145
‫شوخیت گرفته؟
‫پشم‌هام!

08:41.228 --> 08:42.688
‫مسیرش داره عوض می‌شه قربان.

08:42.772 --> 08:43.939
‫از کجا بیرون میاد؟

08:44.023 --> 08:45.858
‫ظاهرا از ایتالیا بیرون میاد قربان.

08:48.652 --> 08:50.154
‫خیلی‌خب، می‌تونست بدتر از این حرف‌ها باشه.

08:50.237 --> 08:52.323
‫آخ!

08:55.743 --> 08:59.663
‫خب، اِم، قطعا صحنه عاشقانه‌ای نیست.

08:59.747 --> 09:01.165
‫واقعا عالی نشونمون دادی ریک.

09:01.248 --> 09:02.458
‫خب حالا.

09:02.541 --> 09:04.001
‫نخست‌وزیر ایتالیا پشت خط شماره یکه.

09:04.084 --> 09:06.295
‫پشت خط نگهش دار.
‫می‌تونیم بگیم تقصیر مسئولین سعودی بوده.

09:06.378 --> 09:07.922
‫این‌جور کارها خوراک خودشونه.

09:08.005 --> 09:11.717
‫اصلا ممکنه کار خودشون بوده باشه.
‫واقعا کار خودشون بوده.

09:11.801 --> 09:14.512
‫وای، ته تقاطع بلوار چهارصد و یکم...

09:14.595 --> 09:18.098
‫و خیابون هفت‌هزارم
‫هم یه معجزه دیگه هست!

09:18.182 --> 09:20.392
‫فعلا تو هر بلوک
‫به معجزه داشتیم.

09:20.476 --> 09:22.937
‫خیلی‌خب، حتی من هم دارم خسته می‌شم.

09:23.020 --> 09:24.688
‫بیاین یه بازی کریسمسی بکنیم!

09:24.772 --> 09:26.023
‫آها.
‫اِم، اِم...

09:26.106 --> 09:29.401
‫تا حالا «آیا ربات هستین؟» بازی کردین؟

09:29.485 --> 09:30.694
‫هر کدوممون باید تصمیم بگیریم...

09:30.778 --> 09:32.530
‫ربات هستیم یا نه.

09:32.613 --> 09:33.989
‫- وای، من بازی می‌کنم.
‫- ایول، ایول، ایول.

09:34.073 --> 09:35.658
‫ولی بلند جواب ندین.

09:35.741 --> 09:36.951
‫آخه اگه ربات باشین،
‫حق ندارین بگین رباتین.

09:37.034 --> 09:38.536
‫قانونش از این قراره.

09:38.619 --> 09:41.038
‫خصوصیت وحشتناک و دردناک
‫ربات بودن همینه.

09:41.121 --> 09:43.499
‫ولی مجبورین جواب سوال همه رو بدین.

09:43.582 --> 09:45.584
‫خودشون باید تصمیم بگیرن...

09:45.668 --> 09:46.961
‫ربات هستین یا نه، آخه...

09:47.044 --> 09:48.546
‫آخه اگه واقعا ربات باشین،
‫نباید بگین!

09:48.629 --> 09:50.548
‫اصلا حق ندارین بگین.

09:50.631 --> 09:52.383
‫من الو شروع می‌کنم!
‫اِم، سوال بپرسین.

09:52.466 --> 09:54.760
‫آها!
‫اِم، رباتی یا نه؟

09:54.844 --> 09:56.428
‫- می‌شه همین رو بپرسم؟
‫- می‌تونی!

09:56.512 --> 09:59.223
‫ولی یادت باشه که اگه باشم،
‫مجبورم علی‌رغم میل باطنیم...

09:59.306 --> 10:00.891
‫دروغ بگم.

10:00.975 --> 10:01.976
‫سوال دیگه‌ای ندارین؟

10:02.059 --> 10:03.352
‫می‌تونی چیزی حس کنی؟

10:03.435 --> 10:05.479
‫وای، معلومه که می‌تونم! آره!
‫مشکلم همینه!

10:05.563 --> 10:07.106
‫اگه ربات باشم،
‫البته نیستم...

10:07.189 --> 10:08.899
‫یادتون باشه که مجبورم
‫چنین حرفی بزنم،

10:08.983 --> 10:11.193
‫ولی آره، آره،
‫خیلی چیزها رو حس می‌کنم.

10:11.277 --> 10:13.237
‫افراد خاصی رو به شدت دوست دارم،

10:13.320 --> 10:14.947
‫ولی اگه برنامه‌ریزی شده باشم...

10:15.030 --> 10:16.949
‫که گولشون بزنم،
‫خیلی احساس شرم می‌کنم،

10:17.032 --> 10:18.325
‫البته احتمالش خیلی کمه.

10:18.409 --> 10:19.994
‫- جنس استخونت چیه؟
‫- از جنس تیتانیمه!

10:20.077 --> 10:21.871
‫رباتی!

10:21.954 --> 10:23.205
‫- ایول!
‫- نه!

10:23.289 --> 10:24.748
‫ولی اگه ربات بودم،
‫همین رو می‌گفتم!

10:24.832 --> 10:26.041
‫پس بازی رو یاد گرفتین.

10:26.125 --> 10:27.668
‫- یوهو!
‫- دماغتون بسوزه!

10:27.751 --> 10:29.003
‫حال می‌ده!

10:29.086 --> 10:30.462
‫همیشه می‌ترسیدم خودم باشم...

10:30.546 --> 10:32.131
‫و این شکلی الکی با خانواده خوش باشم،

10:32.214 --> 10:34.383
‫ولی بابابزرگ ریک داره یادم می‌ده
‫آسیب‌پذیر باشم!

10:34.466 --> 10:35.968
‫- احسنت!
‫- من هم همین‌طور!

10:36.051 --> 10:36.969
‫- آخی!
‫- هوم!

10:39.300 --> 10:40.013
‫[به زودی با هسته زمین برخورد می‌کند!]

10:40.014 --> 10:41.599
‫خیلی‌خب، سرعت وسیله حفاری کپیتون...

10:41.682 --> 10:43.100
‫الان دیگه از شمشیر نوری بیشتره.

10:43.183 --> 10:44.602
‫مورتی، می‌خوای جلو بشینی یا عقب؟

10:44.685 --> 10:46.145
‫کی گفته خودمون قراره بریم؟

10:46.228 --> 10:47.605
‫تو که اصلا نمی‌خواستی...

10:47.688 --> 10:48.814
‫وای، کیرم تو این زندگی.
‫خداحافظ!

10:48.898 --> 10:50.441
‫موفق باشین.
‫سیاره‌ام رو منفجر نکنین‌ها.

10:50.524 --> 10:52.443
‫جوری رفتار می‌کنی
‫انگار به خودت خیانت کردن!

10:52.526 --> 10:54.153
‫آخه واقعا به خودم خیانت کردن مورتی.

10:54.236 --> 10:55.738
‫می‌خوای بدونی واسه چی
‫اولی اون ماجرای...

10:55.821 --> 10:56.822
‫مسخره «شوالیه‌های خورشید»...

10:56.906 --> 10:58.115
‫خودم رو عوض کردم؟

10:58.198 --> 10:59.742
‫گفته بودم اون شمشیر تخمی رو برنداری،

10:59.825 --> 11:01.285
‫ولی تو با خودت گفتی «خب حالا»...

11:01.368 --> 11:04.204
‫و حرفت من در حد جین، همسایه‌مون،
‫یا دیوید آرکت برات اهمیت داشت.

11:04.288 --> 11:05.414
‫بهم گفتی حوصله‌سربرم.

11:05.497 --> 11:06.874
‫من از نظرت بی‌ارزش شدم.

11:06.957 --> 11:08.500
‫وقتی با ملت صمیمی بشی همین‌طوری می‌شه،

11:08.584 --> 11:09.793
‫دیگه به آدم احترام نمی‌ذارن.

11:09.877 --> 11:11.712
‫به وسایل آدم دست می‌زنن،
‫همه‌چی رو خراب می‌کنن...

11:11.795 --> 11:13.047
‫و خانواده بدبخت آدم رو می‌کشن.

11:13.130 --> 11:14.298
‫راحت باش.
‫بهش اعتماد کن.

11:14.381 --> 11:15.925
‫خودت هم به همین نتایج می‌رسی.

11:17.718 --> 11:21.722
‫من نمی‌خوام خانواده‌ات رو بکشم مورتی.

11:21.805 --> 11:23.515
‫حرفت خیلی برام ارزشمند بود.

11:27.227 --> 11:30.105
‫اگه موفق نشیم،
‫حرف آخری نداری مورتی؟

11:30.189 --> 11:31.982
‫من تا حالا به سن
‫رأی دادن نرسیدم جناب رئیس‌جمهور،

11:32.066 --> 11:34.068
‫ولی وقتی برسم،
‫به خودت رأی می‌دم.

11:34.151 --> 11:36.111
‫مرسی مورتی.
‫رأی همه مهمه.

11:36.195 --> 11:37.905
‫اگه بخوای، می‌تونم بگم
‫سنت رو قانونی تغییر بدن.

11:37.988 --> 11:40.866
‫اِم، نه، اصلا مشتاق نیستم
‫زودتر به اون سن تخمی برسم.

11:40.950 --> 11:43.953
‫شمارش معکوس تا رسیدن
‫به شمشیر نوری... وای، پشم‌هام، رسیدین.

11:44.036 --> 11:45.621
‫همین الان رسیدین!
‫شرمنده!

11:45.704 --> 11:47.414
‫سر درس شمارش معکوس آکادمی غایب بودم.

11:47.498 --> 11:48.832
‫باید همین الان بگیریمش مورتی!

11:52.920 --> 11:53.837
‫اوناهاش!

11:53.921 --> 11:55.798
‫جت‌ها رو برعکس کن!

11:55.881 --> 11:57.675
‫من می‌گیرمش!

11:57.758 --> 11:59.593
‫آخ!

11:59.677 --> 12:01.637
‫نه‌خیر... خودم می‌گیرمش!

12:01.720 --> 12:04.306
‫مورتی، ای حرومزاده کوچولوی خارق‌العاده!

12:04.390 --> 12:06.016
‫بیا ببریمش رو سطح زمین.

12:09.645 --> 12:11.563
‫نیرو یار و همراهم باشد!

12:11.647 --> 12:13.607
‫گمون کنم منظورت اینه
‫که یار و همراه من باشد.

12:13.691 --> 12:15.192
‫چی؟
‫تو که از «جنگ ستارگان» متنفری.

12:15.275 --> 12:17.277
‫وقتی تو سینما اکران شده بود،
‫هم‌سن تو بودم.

12:17.361 --> 12:19.029
‫من با این مجموعه فیلم بزرگ شدم،

12:19.113 --> 12:20.739
‫ازشون یاد گرفتم،
‫فرق خیر و شر رو فهمیدم...

12:20.823 --> 12:22.574
‫و فهمیدم اگه آدم پدر بدی
‫داشته باشه، توانمند می‌شه.

12:22.658 --> 12:25.619
‫ولی وقتی کلی «ماپت»
‫تو فیلم سوم ریخت،

12:25.703 --> 12:27.162
‫بخشی از وجودم کم‌کم خراب شد.

12:27.246 --> 12:29.373
‫ولی اصلا اشتباه نکن بچه،

12:29.456 --> 12:31.208
‫«جنگ ستارگان» مال منه،
‫مال تو نیست.

12:31.291 --> 12:33.377
‫مال اون آشغال پمپادوری گلو گنده...

12:33.460 --> 12:35.045
‫و اون دستگاه تولید زباله
‫«میکی ماوس» هم نیست.

12:35.129 --> 12:36.755
‫اون‌ها که بهاش رو با روحشون نپرداختن.

12:36.839 --> 12:39.633
‫خودم پرداختم!
‫حق خودمه، حق تو نیست!

12:39.717 --> 12:42.928
‫نیروهای آمریکا،
‫تبدیل بشین و بریم!

12:43.012 --> 12:44.930
‫ای حرومزاده!

12:50.222 --> 12:51.761
‫ریک، مایه افتخارمه...

12:51.844 --> 12:54.013
‫که تو امسال ژامبونمون رو قاچ کنی.

12:54.096 --> 12:55.431
‫وای بابا.
‫خیلی...

12:55.514 --> 12:57.391
‫بی‌سابقه بود؟
‫کاملا درست می‌گی سامر.

12:57.475 --> 13:00.144
‫این‌جوری می‌خوام بگم
‫به نظرم پدر مامانت...

13:00.228 --> 13:01.604
‫پدر خودم هم هست.

13:01.687 --> 13:04.941
‫وای جری، چرا خودت قاچش نمی‌کنی؟

13:05.024 --> 13:06.692
‫وای، بابا، داری چه غلطی می‌کنی؟

13:06.776 --> 13:09.779
‫داره تو رو عضو خانواده بیولوژیکی خودش
‫محسوب می‌کنه بابابزرگ.

13:09.862 --> 13:12.281
‫مورتی، واقعا خیلی از دیدنت خوشحالم.

13:12.365 --> 13:14.450
‫آماده‌‌ای برگردی پیش بابابزرگ پیرت؟

13:14.533 --> 13:17.536
‫تو که بابابزرگ من نیستی.
‫تو یه ربات تخمی هستی.

13:23.376 --> 13:26.087
‫بالاخره موعدش رسید.

13:26.170 --> 13:30.967
‫♪ فرشته‌ها می‌گن... ♪

13:31.050 --> 13:36.681
‫♪ اولین کریسمس... ♪

13:36.764 --> 13:41.894
‫♪ واسه چوپانان معدودی... ♪

13:41.978 --> 13:47.191
‫♪ تو مزارعشون رخ داده بود. ♪

13:50.069 --> 13:52.780
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

13:52.863 --> 13:54.156
‫آها!

13:54.240 --> 13:55.825
‫وای!

13:57.827 --> 13:59.870
‫سامر، مواد نداری؟

13:59.954 --> 14:01.455
‫- جدی می‌پرسی؟
‫- گمون نکنم.

14:01.539 --> 14:03.874
‫خوشحالم که خودم کریسمس رو خراب نکردم.

14:03.958 --> 14:06.544
‫- ای مردم زمین...
‫- هوم، چنین حرفی اصلا خوش‌آیند نیست.

14:06.627 --> 14:08.212
‫نمی‌خوام کسی رو مقصر بدونم،

14:08.296 --> 14:10.339
‫ولی مورتی اسمیت
‫یه شمشیر نوری عیدی گرفته بود،

14:10.423 --> 14:12.300
‫انداختش زمین
‫و الان داره دوباره...

14:12.383 --> 14:14.677
‫به سمت هسته زمین می‌ره...
‫یعنی واسه اولین بار به سمتش می‌ره.

14:14.760 --> 14:16.429
‫ای حرومزاده!
‫خودش باهاش بازی کرد!

14:16.512 --> 14:19.682
‫اگه واقعا به هسته زمین برسه،
‫همه‌تون منفجر می‌شین.

14:19.765 --> 14:21.684
‫یعنی همه‌مون منفجر می‌شیم.

14:21.767 --> 14:23.185
‫ولی ناامید نشین.

14:23.269 --> 14:24.895
‫داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫که جلوش رو بگیریم،

14:24.979 --> 14:26.439
‫فقط در صورتی که شکست بخوریم،

14:26.522 --> 14:29.108
‫کاخ سفید رو به فضا پرتاب می‌کنیم...

14:30.276 --> 14:33.529
‫خب، دستم رو شد.
‫معلومه که همین الانش هم تو فضاییم.

14:33.612 --> 14:34.989
‫واقعا کریسمس رو خراب کردی.

14:35.072 --> 14:37.700
‫نه‌خیر! خودش شمشیر نوریم رو دزدید
‫و حتما از دستش افتاده!

14:37.783 --> 14:38.951
‫دوباره از دستش افتاده!

14:39.035 --> 14:40.953
‫یعنی دفعه قبل جلوش رو گرفته بودین؟

14:41.037 --> 14:42.621
‫- چطوری؟
‫- با یه وسیله حفاری.

14:42.705 --> 14:44.540
‫با یه وسیله حفاری؟
‫چه باحال!

14:44.623 --> 14:47.043
‫خیلی باحال بود، ولی دولتی‌ها
‫با خودشون بردنش.

14:47.126 --> 14:48.627
‫پس به تنها کسی که
‫هوشش در حدی هست...

14:48.711 --> 14:50.504
‫که این‌قدر سریع یکی دیگه بسازه
‫رو می‌اندازیم.

14:50.588 --> 14:51.672
‫ولی ریک رفته.

14:51.756 --> 14:53.883
‫مطمئن نیستم برگرده.

14:53.966 --> 14:57.219
‫پس بیاین به گزینه بعدیش قانع بشیم.

14:57.303 --> 14:59.513
‫وای، پشم‌هام!
‫بذارین بمیرم دیگه!

14:59.597 --> 15:01.724
‫خاموشم کنین...
‫البته من خاموش نمی‌شم،

15:01.807 --> 15:04.143
‫آخه معلومه که ربات نیستم!

15:26.290 --> 15:28.793
‫ایول!
‫گیرت انداختم.

15:28.876 --> 15:31.003
‫خیلی‌خب، می‌تونم یه کاریش بکنم.

15:33.547 --> 15:37.051
‫وای!

15:37.134 --> 15:40.012
‫یعنی چی که سرآشپز کاخ سفید رفته بود خرید؟

15:40.096 --> 15:41.889
‫خب، خودت بلدی نیمرو درست کنی؟

15:41.972 --> 15:44.433
‫واقعا؟
‫همه بلدن؟

15:44.517 --> 15:45.893
‫خبر خوبی آوردم قربان.

15:45.976 --> 15:47.937
‫قبل از برخورد شمشیر نوری
‫با هسته زمین، جلوش رو گرفتن.

15:48.020 --> 15:50.606
‫خیلی‌خب، ایول!
‫هه‌هه!

15:50.689 --> 15:52.775
‫گمون نکنم بشه فرستادش این بالا.

15:52.858 --> 15:54.735
‫اِم، اصلا کی جلوش رو گرفت؟

15:54.819 --> 15:57.238
‫خبر بدمون همینه.

15:57.321 --> 15:59.115
‫واقعا خبر بدیه.

16:02.910 --> 16:05.204
‫سلام رئیس‌جمهور خان.
‫چیزی از دستت نیفتاده بود؟

16:05.287 --> 16:08.499
‫سلام مورتی! می‌بینم با ریک آشتی کردی.

16:08.582 --> 16:09.750
‫چه خوب.

16:09.834 --> 16:11.710
‫نه‌خیر، من و ریک به خاطر
‫دعوایی که واسه رسیدن...

16:11.794 --> 16:13.504
‫به اون شمشیر نوری بینمون راه انداختی،

16:13.587 --> 16:14.839
‫خیلی هم قهریم!

16:14.922 --> 16:16.799
‫آها، خب، ظاهرا پسش گرفتی.

16:16.882 --> 16:19.844
‫ماجراجوییت به اتمام رسید خوره خان!

16:19.927 --> 16:20.970
‫خوره خودتی!

16:21.053 --> 16:22.388
‫نمی‌شه راجع به «جنگ ستارگان»...

16:22.471 --> 16:24.140
‫اون همه کسشعر بگی
‫و ادای آدم‌های باحال رو در بیاری!

16:24.223 --> 16:27.351
‫عه، واقعا؟ مگه آدمی که باحال نباشه،
‫از این‌ها داره؟

16:27.435 --> 16:28.811
‫گمون کنم داشته باشه؟

16:28.894 --> 16:30.729
‫درش آروم بسته می‌شه!
‫سر بخور!

16:32.189 --> 16:34.191
‫وای نه!
‫من زنده نمی‌مونم.

16:34.275 --> 16:37.319
‫چه حیف که باز هم باید
‫از این زندگی دردناک خلاص بشم.

16:37.403 --> 16:38.821
‫ای بابا.

16:43.367 --> 16:44.660
‫این دیگه چیه؟

16:44.743 --> 16:46.662
‫اینجا از اولش هم تو کاخ سفید بوده؟

16:46.745 --> 16:48.998
‫کارتر با دست خالی اینجا رو ساخته.

16:49.081 --> 16:50.291
‫ریگان سعی کرد نابودش کنه.

16:50.374 --> 16:52.918
‫جرج دابلیو تو میخانه‌اش
‫بشکه آبجو گذاشت.

16:53.002 --> 16:55.796
‫ولی فقط خودم فهمیدم
‫چقدر باارزشه.

16:55.880 --> 16:57.673
‫جناب رئیس‌جمهور،
‫باید بیای خونه...

16:57.756 --> 16:59.049
‫و راستش رو به ملت بگی.

16:59.133 --> 17:03.387
‫اصلا هم نباید بیام.
‫ربات‌ها، اون شمشیر نوری رو بگیرین!

17:03.471 --> 17:04.889
‫یه دقیقه صبر کنین.

17:04.972 --> 17:07.349
‫معمولا دفعه چهارم در میان.

17:07.433 --> 17:08.851
‫ایول!
‫بریم تو کارش!

17:08.934 --> 17:11.187
‫داشته باشن...
‫دستشون شمشیر نوری داره!

17:11.270 --> 17:12.855
‫- قبول کنین خیلی باحاله.
‫- اصلا هم باحال نیست!

17:12.938 --> 17:16.150
‫همیشه می‌خواستم با شمشیر نوری مبارزه کنم،
‫ولی نه اینش کلی.

17:16.233 --> 17:17.276
‫تو خرابش کردی!

17:17.359 --> 17:18.652
‫«دیزنی» خرابش کرد!

17:18.736 --> 17:21.322
‫خیال کردی دلم می‌خواد سی‌تا سریال
‫ارزون با تصاویر کامپیوتری ضعیف ببینم؟

17:21.405 --> 17:24.658
‫همه‌چی رو جلوی یه پرده سبز گنده
‫فیلم‌برداری می‌کنن.

17:24.742 --> 17:26.243
‫انگار خودت پیشنهاد بهتری داری.

17:26.327 --> 17:27.536
‫یه میلیون پیشنهاد بهتر دارم.

17:27.620 --> 17:32.208
‫یکیشون رو نشونت می‌دم:
‫رباتی که چشمش شمشیر نوریه!

17:32.700 --> 17:38.700
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»

17:39.548 --> 17:42.510
‫ای بابا، چیزی نمی‌بینه!

17:43.886 --> 17:45.262
‫اگه می‌دید، پیشنهاد خوبی بود.

17:45.346 --> 17:48.724
‫اِم، اعتراف کن ترسیده بودی.

17:49.975 --> 17:52.394
‫اِم، آروم باش مورتی.

17:54.980 --> 17:58.484
‫بی‌خیال، اون مسلسل گاتلینگ
‫شمشیر نوری رو بذار کنار.

17:58.567 --> 18:00.236
‫خوش گذشت دیگه، مگه نه؟

18:00.319 --> 18:02.905
‫طبق قوانین «جنگ ستارگان»،
‫باید من رو ببخشی.

18:02.988 --> 18:04.657
‫دیگه نه با «جنگ ستارگان» کاری دارم،
‫نه با خودت!

18:04.740 --> 18:06.617
‫مورتی، نه!

18:06.700 --> 18:07.743
‫ریک‌بات!

18:07.826 --> 18:09.578
‫جونش رو فدای من کرد.

18:09.662 --> 18:12.790
‫آره، ولی تحت تأثیر قرار نگیر،
‫مدام سعی داره بمیره.

18:12.873 --> 18:16.752
‫آخ.
‫اشکالی نداره. دردم نمیاد.

18:16.835 --> 18:18.254
‫وای خدا، دارن سر می‌خورن مورتی!

18:18.337 --> 18:21.257
‫دارن سر می‌خورن!
‫دارن سر می‌خورن!

18:21.340 --> 18:26.011
‫♪ فرشته‌ها می‌گن... ♪

18:26.095 --> 18:27.721
‫♪ اولین کریسمس... ♪

18:27.805 --> 18:30.224
‫کاملا عمودی افتادن.

18:32.184 --> 18:33.269
‫وای!

18:33.352 --> 18:34.395
‫وای!

18:36.564 --> 18:39.149
‫خودت رو نجات بده مورتی!
‫ریک می‌تونه باز هم از من بسازه.

18:39.233 --> 18:41.694
‫البته اگه ربات بودم،
‫ولی من که ربات نیستم.

18:41.777 --> 18:43.362
‫نسخه دیگه‌ای ازت نمی‌خوام.

18:44.947 --> 18:47.283
‫نه!

18:50.369 --> 18:52.871
‫ریک؟
‫اومدی کمکمون کنی!

18:52.955 --> 18:54.331
‫بهتره توستر کوچولوت رو تعمیر کنی.

18:54.415 --> 18:57.334
‫دارم روغن بالا میارم مورتی.

18:57.418 --> 18:59.753
‫وای ریک‌بات، اصلا نباید پست می‌زدم.

18:59.837 --> 19:01.380
‫واقعا حرف نداشتی.

19:01.463 --> 19:03.299
‫معلومه که حرف ندارم.
‫ریکم دیگه.

19:03.382 --> 19:07.219
‫ریک من رو واسه خوشحال کردن تو ساخت مورتی.

19:07.303 --> 19:10.723
‫اساسا، هر کاری بکنم،
‫کار خود ریک بوده.

19:10.806 --> 19:14.810
‫ولی شاید خودش هم بتونه
‫مقداریشون رو انجام بده.

19:14.893 --> 19:16.979
‫ای خدا، مردنت چقدر طول می‌کشه؟

19:17.062 --> 19:19.857
‫خداحافظ مورتی.
‫اِم...

19:21.900 --> 19:24.820
‫آخ، ای خدا.

19:24.903 --> 19:26.864
‫اِم، ریک، اِم...

19:26.947 --> 19:31.660
‫گمون کنم الان بدموقع باشه
‫که ازت بخوام یه کاخ سفید دیگه برام بسازی؟

19:31.744 --> 19:34.913
‫مورتی، می‌شه برام «اوبر» بگیری؟

19:34.997 --> 19:36.707
‫درسته، خب، اِم...

19:36.790 --> 19:39.001
‫کریسمس مبارک.

19:39.084 --> 19:40.336
‫گمون کنم برم
‫با خانواده...

19:40.419 --> 19:42.004
‫جیغ و داد طرف
‫بابت خیابون‌ها رو تماشا کنم.

19:42.087 --> 19:43.255
‫ضمنا، باید دوش بگیری.

19:43.339 --> 19:46.216
‫ببین، شاید رباته درست می‌گفت.

19:46.300 --> 19:49.637
‫بهتر بود تو کارم دخیلت می‌کردم.

19:49.720 --> 19:51.597
‫اگه بخوای، می‌تونی کمکم کنی.

19:55.517 --> 19:58.479
‫وای، این‌ها کل مکان‌های
‫احتمالی ریک اولیه است؟

19:58.562 --> 20:01.440
‫کاش احتمالی بود.
‫واقعا تو کل این مکان‌ها هست.

20:01.523 --> 20:02.316
‫ای وای.

20:02.399 --> 20:03.651
‫به دنیای تاریک من خوش اومدی.

20:03.734 --> 20:05.903
‫من کل عمرم رو صرف یافتن این آدم کردم مورتی!

20:05.986 --> 20:08.989
‫تا حالا این‌قدر به گیر انداختن
‫ریک اولیه نزدیک نشده بودم.

20:09.073 --> 20:10.366
‫غیرممکنه!

20:10.449 --> 20:12.451
‫آشغال عوضی به شدت حیله‌گریه.

20:12.534 --> 20:14.119
‫من با دنبال کردنش نابود شدم مورتی!

20:14.203 --> 20:16.372
‫ولی حالا با همدیگه دنبالش می‌کنیم!
‫خودم و خودت دنبالش می‌کنیم!

20:16.455 --> 20:18.499
‫- عه! اِم...
‫- کل عمرت فدای همین می‌شه مورتی!

20:18.582 --> 20:20.918
‫تو فصل هفتم «ریک و مورتی»
‫می‌افتیم دنبال دشمن خونی من!

20:21.001 --> 20:22.836
‫شاید سعی کنیم در این حین
‫سلامتمون رو حفظ کنیم!

20:22.920 --> 20:25.089
‫شاید با بشقاب ژانگولربازی درآوردیم!
‫هر قسمت در نمیاریم مورتی!

20:25.172 --> 20:27.383
‫ممکنه همه‌چی تو پس‌زمینه رخ بده!
‫از کجا معلوم؟

20:27.466 --> 20:29.051
‫راستش، کسی جز خودمون نمی‌دونه چی می‌شه!

20:29.134 --> 20:31.887
‫دردناک‌ترین کسشعری
‫که به عمرم باهاش طرف شدم همینه...

20:31.970 --> 20:33.222
‫و چون خودت خواستی،

20:33.305 --> 20:34.765
‫تو رو هم دخیل می‌کنم مورتی!

20:34.848 --> 20:36.058
‫خودم و خودتیم مورتی!

20:36.700 --> 20:39.700
‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

20:39.900 --> 20:46.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:07.756 --> 21:10.092
‫ای وای!
‫عجب فصلی بود، مگه نه؟

21:10.175 --> 21:11.760
‫ریک اولیه!
‫تراپی!

21:11.844 --> 21:14.596
‫یه قسمت هم روی رو دخیل کردیم.
‫یادتونه؟

21:14.680 --> 21:17.015
‫شرمنده که من نبودم،

21:17.099 --> 21:19.435
‫داشتم کون گهیم رو می‌ساختم.

21:19.518 --> 21:22.146
‫داشتم هیکلم رو می‌ساختم!
‫یوهو!

21:22.229 --> 21:24.982
‫شاید خیال کنین بعد از این که
‫ایمی با گهی جونیور...

21:25.065 --> 21:27.609
‫تنهام گذاشتن، دارم زیاده‌روی می‌کنم،

21:27.693 --> 21:30.487
‫ولی کارل، مربیم، می‌گه
‫بهترین راه فراموش کردن دخترها...

21:30.571 --> 21:33.240
‫اینه که آدم صد و چهل کیلو اسکوات بزنه.

21:33.323 --> 21:34.700
‫- احسنت.
‫- وای!

21:34.783 --> 21:37.619
‫یوهو، عجب کار خفنیه!

21:39.204 --> 21:41.457
‫ای وای! ای وای!
‫ای وای!

21:41.540 --> 21:42.875
‫وای، خیلی بد شد؟

21:42.958 --> 21:44.960
‫وای! خیلی بد شد، مگه نه؟

21:45.043 --> 21:46.670
‫ای وای... وای!

21:46.754 --> 21:48.672
‫یکی به ایمی زنگ بزنه
‫و بگه بهش نیاز دارم.

21:48.756 --> 21:50.007
‫بگه خیلی دوستش دارم!

21:50.090 --> 21:52.760
‫با گوشی خودم زنگ نزن. بلاکم کرده.
‫با گوشی خودت بزن.

21:52.843 --> 21:55.554
‫ای وای!
‫بدنم شکست!
