WEBVTT

00:08.725 --> 00:10.226
‫واسه چی تو صف غذا وایستادیم؟

00:10.310 --> 00:11.478
‫آخه نادره.

00:11.561 --> 00:12.896
‫رستوران نادریه که...

00:12.979 --> 00:14.898
‫که هر چند وقت یه بار
‫تو منظومه شمسیمون... ریک.

00:14.981 --> 00:16.483
‫این‌جوری بی‌اشتها می‌شی‌ها.

00:16.566 --> 00:18.068
‫چقدر غیرعادی گفتی
‫که اگه غذا بخورم،

00:18.151 --> 00:19.861
‫گرسنگیم رفع می‌شه،
‫ولی مهم نیست.

00:19.944 --> 00:21.404
‫سه‌تا سرخ‌شده و چهارتا زنده بده.

00:21.488 --> 00:23.448
‫احتمالا حتی گرسنه هم نیستی.
‫صرفا چون خودت...

00:23.531 --> 00:24.991
‫مرکز توجه صف نیستی، خوشت نمیاد.

00:25.075 --> 00:26.576
‫باز هم احترام قائل شدن رفیقت
‫واسه خودش رو...

00:26.659 --> 00:28.745
‫- خیلی زشت بیان کردی.
‫- وای!

00:28.828 --> 00:30.622
‫چقدر لطف داری!

00:30.705 --> 00:34.417
‫هه‌هه! صرفا چون خودت لطف داشتی،
‫چنین حرفی زدم!

00:34.501 --> 00:35.418
‫آقایون؟ بچه‌ها؟

00:35.502 --> 00:36.628
‫این از دستتون افتاد.

00:36.711 --> 00:38.254
‫جایزه خودتون باشه.

00:38.338 --> 00:39.422
‫چقدر مؤدبین!

00:39.506 --> 00:41.132
‫چقدر خوب می‌شه
‫که زودتر به غذایی...

00:41.216 --> 00:43.927
‫که بابتش تو صف وایستاده بودین رو بخورین.

00:44.010 --> 00:45.053
‫نه بابا، نمی‌خواد.

00:45.136 --> 00:46.930
‫من اومدم صف وایستم،
‫بعدش غذا بخورم.

00:47.013 --> 00:48.598
‫نمی‌خوام جور دیگه‌ای پیش بره.

00:48.681 --> 00:49.766
‫هوم...

00:49.849 --> 00:51.643
‫ای دوست گرامی،
‫همین الان تصمیم گرفتم...

00:51.726 --> 00:54.562
‫شمشیرم رو بهت تقدیم کنم
‫که بتونی جانشینم بشی...

00:54.646 --> 00:56.397
‫و جدیدترین شوالیه خورشید باشی.

00:56.481 --> 00:57.524
‫چی؟ نه.

00:57.607 --> 00:59.234
‫من حتی ساندویچتون رو هم نمی‌خوام.

00:59.317 --> 01:00.360
‫شمشیرتون رو نمی‌خوام.

01:00.443 --> 01:01.569
‫وای، از من بشنو پسرم.

01:01.653 --> 01:03.363
‫- شمشیره رو می‌خوای.
‫- متوجه نمی‌شم.

01:03.446 --> 01:05.406
‫شما واقعا شوالیه‌این؟

01:05.490 --> 01:07.700
‫شوالیه خورشید واقعی هستین؟

01:07.784 --> 01:09.994
‫این توضیحات اصلا اهمیتی ندارن.

01:10.078 --> 01:12.747
‫ما محافظین قسم‌خورده هلیوس،

01:12.831 --> 01:14.666
‫مرکز همین منظومه، هستیم.

01:14.749 --> 01:16.292
‫خیلی‌خب، پس شوالیه خورشید واقعی هستین.

01:16.376 --> 01:18.628
‫وای خدا.
‫مورتی، شمشیره رو نگیر.

01:18.711 --> 01:20.630
‫وای، چه عجب که یه بار
‫مخالفت کردی ریک.

01:20.713 --> 01:22.048
‫این‌ها رو می‌شناسی؟

01:22.132 --> 01:23.967
‫طرز لباس پوشیدنشون
‫و حوصله‌سربر بودنشون که مشخصه.

01:24.050 --> 01:25.969
‫اگه اون شمشیر رو بگیری،
‫درگیر ماجرای...

01:26.052 --> 01:27.387
‫پیچیده‌ای می‌شی که...

01:27.470 --> 01:29.097
‫وای، پشم‌هام!

01:29.180 --> 01:30.640
‫بیا دیگه، بگیرش.

01:30.723 --> 01:33.143
‫- اِم...
‫- خب، اگه این بچه شمشیره رو نمی‌گیره...

01:33.226 --> 01:34.394
‫به شما که تعارف نکرده.

01:34.477 --> 01:36.104
‫ببخشید. می‌شه یه سری سوال بپرسم؟

01:36.187 --> 01:37.730
‫کار شوالیه‌های خورشید چیه؟

01:37.814 --> 01:39.315
‫یکی از کارهاش برداشتن شمشیره.

01:39.399 --> 01:41.067
‫می‌دونی چیه؟
‫شاید اشتباه تصمیم گرفتی.

01:41.151 --> 01:42.318
‫شمشیره رو نمی‌خواد.

01:42.402 --> 01:43.486
‫من چنین حرفی نزدم.

01:43.570 --> 01:44.779
‫خب، تو که نمی‌گیریش.

01:44.863 --> 01:46.197
‫خودتون حاضرین یهویی...

01:46.281 --> 01:48.158
‫معلومه که حاضرم!
‫خودم گرفته بودم!

01:48.241 --> 01:49.576
‫بهترین تصمیم عمرم بود!

01:49.659 --> 01:50.827
‫ولی تو داری بهش می‌رینی!

01:50.910 --> 01:52.620
‫ببخشید؟
‫شمشیر رایگان می‌دین؟

01:52.704 --> 01:54.122
‫- نه‌خیر!
‫- شمشیره رو می‌گیرم.

01:54.205 --> 01:56.499
‫ممنون سپیده‌دم کوچولو.
‫اسمت چیه؟

01:56.583 --> 01:57.500
‫مورتی هستم.

01:57.584 --> 02:00.003
‫الان دیگه اسمت سر مورتانیله.

02:00.086 --> 02:01.963
‫اسمت رو کمی شوالیه‌وارتر کردم.

02:02.046 --> 02:03.173
‫روزت به خیر.

02:03.256 --> 02:04.507
‫وایستا ببینم، واقعا الان...

02:04.591 --> 02:06.342
‫امان از دستت مورتی!
‫شمشیره رو گرفتی؟

02:06.426 --> 02:07.510
‫چه حوصله‌سربر!

02:07.594 --> 02:09.095
‫آها، انگار خودت الان حوصله‌سربر نیستی؟

02:09.179 --> 02:10.930
‫مردک غرغروی دائم‌الخمر!

02:14.434 --> 02:15.977
‫آخ.

02:16.060 --> 02:17.437
‫هنوز هم می‌خوای تو صف وایستین؟

02:17.520 --> 02:19.230
‫این غذا رو برنمی‌دارین؟

02:19.314 --> 02:21.733
‫رستورانه بابت صف وایستادن
‫بهمون پول می‌ده.

02:21.816 --> 02:22.775
‫این‌جوری کارش بیشتر می‌گیره.

02:22.859 --> 02:23.860
‫می‌دونستم.

02:24.300 --> 02:31.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:51.550 --> 02:52.700
‫«ریک و مورتی»

02:52.750 --> 02:55.600
‫«فصل ششم، قسمت نهم»
‫«ریکی با ندای مرگ پادشاه مورتور»

02:57.518 --> 02:59.103
‫همگی توجه کنین!

02:59.187 --> 03:02.273
‫ایشون سر مورتانیل،
‫جانشین سر هلیوس، هستن!

03:02.357 --> 03:04.776
‫♪ سر مورتانیل، چه خوش آب و رنگه، ♪

03:04.859 --> 03:07.570
‫♪ قدرتمند و توانمند
‫به خورشید خدمت می‌کنه. ♪

03:07.654 --> 03:09.989
‫♪ سر مورتانیل، بیا و ببین... ♪

03:10.073 --> 03:12.700
‫♪ خورشید برات چی به ارمغان میاره. ♪

03:12.784 --> 03:14.244
‫وای، برام آهنگ اختصاصی خوندین!

03:14.327 --> 03:16.871
‫حالا فهمیدی سر هلیوس
‫واسه چی باید اسمت رو عوض می‌کرد...

03:16.955 --> 03:18.581
‫و اسم سه‌هجایی برات انتخاب می‌کرد.

03:18.665 --> 03:21.209
‫به خورشید خوش اومدی
‫سپیده‌دم کوچولو!

03:21.292 --> 03:24.087
‫پس خورشید واقعیه،
‫یعنی خورشیدِ زمینه؟

03:24.170 --> 03:25.922
‫ایول، پس اسممون به گوشش خورده!

03:26.005 --> 03:28.049
‫پس چرا الان جزغاله نشدم؟

03:28.132 --> 03:30.927
‫فعلا داریم با قدرتمون
‫ازت محافظت می‌کنیم،

03:31.010 --> 03:32.762
‫ولی به زودی قدرتمون از آن خودت هم می‌شه.

03:32.845 --> 03:34.931
‫جسم ما فناناپذیره!

03:35.014 --> 03:38.142
‫زندگیمون بی‌پایانه،
‫ولی عین خون‌آشام‌ها...

03:38.226 --> 03:40.186
‫مسخره نیست که بعد از مدتی
‫از زندگی متنفر بشیم...

03:40.270 --> 03:41.271
‫و نتونیم بمیریم.

03:41.354 --> 03:42.730
‫هر موقع که خواستیم،
‫می‌تونیم بمیریم.

03:42.814 --> 03:43.940
‫صرفا مجبور نیستیم بمیریم.

03:44.023 --> 03:45.817
‫ولی حق ندارین از اینجا برین، مگه نه؟

03:45.900 --> 03:48.319
‫مثلا دیگه اصلا نمی‌تونم
‫خانواده‌ام رو ببینم؟

03:48.403 --> 03:49.612
‫ما همیشه می‌ریم و میایم!

03:49.696 --> 03:51.030
‫خودم رو یه سیارک باهات آشنا شدم.

03:51.114 --> 03:53.574
‫آها، آره. بین خودمون بمونه،
‫در اون صورت هم قبول می‌کردم،

03:53.658 --> 03:55.326
‫ولی حالا که می‌شه
‫کارهای مختلف کرد، بهتر شد.

03:55.410 --> 03:58.454
‫بیش از کل عمرت آزادی خواهی داشت.

03:58.538 --> 03:59.622
‫پادشاهمون اومد.

03:59.706 --> 04:02.125
‫خورشید مرکز منظومه شمسیه.

04:02.208 --> 04:03.960
‫قرارگاه عصای سلطنتی شمسیه...

04:04.043 --> 04:05.712
‫که کل دنیاها حول محورش می‌چرخن.

04:05.795 --> 04:09.799
‫محافظینش مورد احترام همه هستن
‫و عین خدایان زندگی می‌کنن.

04:09.882 --> 04:11.301
‫سوال دیگه‌ای نداری؟

04:11.384 --> 04:13.553
‫اِم، چرا، کجا رو امضا کنم؟

04:13.636 --> 04:15.471
‫احسنت.

04:15.555 --> 04:16.723
‫خب، تموم شد.

04:16.806 --> 04:18.641
‫بریم سمت جان‌پناه که تمومش کنیم.

04:18.725 --> 04:20.268
‫آره، بریم تو کارش.

04:21.894 --> 04:25.023
‫حالا دیگه کیرتون رو ببرین
‫و بندازین تو خورشید.

04:26.357 --> 04:28.318
‫خیلی‌خب.

04:28.401 --> 04:30.403
‫می‌بینم که مورتانیل
‫می‌خواد اول ببره.

04:30.486 --> 04:31.487
‫اِم، این‌طور نیست.

04:31.571 --> 04:33.197
‫شمشیره رو همین‌جوری ول کنم؟

04:33.281 --> 04:34.490
‫ظرف شمشیر دارین؟

04:34.574 --> 04:36.242
‫منظورت چیه؟
‫نمی‌خوای کیـ...

04:36.326 --> 04:37.702
‫ببینین بچه‌ها، می‌شه نـ...

04:37.785 --> 04:39.412
‫چنین کاری
‫فداکاری فوق‌العاده و دردناکیه...

04:39.495 --> 04:41.039
‫که همه‌مون در ازای مهم‌ترین کار...

04:41.122 --> 04:42.832
‫تو کل دنیا تقبل می‌کنیم.

04:42.915 --> 04:45.168
‫از اولین سپیده‌دم
‫همین کار رو می‌کردیم.

04:45.251 --> 04:47.045
‫آره.
‫نگاره‌اش رو شیشه‌رنگی هست.

04:47.128 --> 04:49.672
‫واقعا صحت داره.
‫من هم قضاوتی نمی‌کنم.

04:49.756 --> 04:51.132
‫ولی چنین کاری نمی‌کنم.

04:51.215 --> 04:52.508
‫ملت واقعا اینجا زندگی می‌کنن؟

04:52.592 --> 04:54.135
‫چه خفن.
‫خیال می‌کردم استعاری باشه.

04:54.218 --> 04:55.678
‫باید بریم.

04:55.762 --> 04:58.014
‫وای پسر.
‫اصلا شوخی ندارن، مگه نه؟

04:58.097 --> 04:59.390
‫واسه چی نمی‌سوزی؟

04:59.474 --> 05:00.516
‫علم رو به کار گرفتم،

05:00.600 --> 05:01.768
‫اگه اشتباه نکرده باشم،

05:01.851 --> 05:03.353
‫اینجا اولویت نداره.

05:03.436 --> 05:04.687
‫خیلی‌خب، بیا سوسک کوچولو.

05:04.771 --> 05:06.105
‫این دفعه به روت نمیارم.

05:06.189 --> 05:07.982
‫گمون کنم خودت خیلی احساس حماقت کرده باشی.

05:08.066 --> 05:09.609
‫آره. ممنون.

05:09.692 --> 05:12.195
‫سر هلیوس جونش رو
‫فدای اون شمشیر کرد.

05:12.278 --> 05:13.488
‫مورتانیل شمشیرش رو برداشت.

05:13.571 --> 05:16.532
‫باید شکستم بده
‫تا بتونه بره.

05:16.616 --> 05:18.534
‫هوم.
‫خیلی‌خب، اِم، یه لحظه وایستین.

05:18.618 --> 05:20.328
‫گمون کنم از اون‌جایی
‫که رو خورشید زندگی می‌کنن،

05:20.411 --> 05:22.288
‫شبه‌فناناپذیر باشن،
‫پس احتمالا اگه طبق قوانین...

05:22.372 --> 05:23.706
‫خودشون پیش بریم،
‫زودتر از اینجا خارج بشیم.

05:23.790 --> 05:25.166
‫شکستش بده دیگه.

05:25.249 --> 05:26.751
‫- چی؟
‫- بیا.

05:26.834 --> 05:28.711
‫این شمشیر هوش مصنوعی داره
‫و حملات حریف رو یاد می‌گیره.

05:28.795 --> 05:30.254
‫یعنی اول باید بهم حمله کنه؟

05:30.338 --> 05:32.006
‫نه، نه، نه، شمشیره قبلا «تیغه» رو دیده.

05:32.090 --> 05:34.634
‫خیلی هم خوشش اومده.
‫چیزیت نمی‌شه.

05:36.719 --> 05:40.139
‫- ای وای!
‫- وای! عجب!

05:44.227 --> 05:46.104
‫خیلی‌خب، دیگه کاری نداریم.

05:46.187 --> 05:48.064
‫نه‌خیر. کار دارین.

05:48.147 --> 05:49.357
‫خودم کار ندارم.

05:49.440 --> 05:51.025
‫تو الان دیگه پادشاه خورشیدی.

05:51.109 --> 05:52.693
‫همیشه از عصای سلطنتی محافظت کن.

05:52.777 --> 05:54.362
‫نه، نه، نه، نه، نمی‌خوام محافظت کنم!

05:58.825 --> 06:00.076
‫خب، آخه چطور می‌شه؟

06:00.159 --> 06:01.869
‫پادشاه شده،
‫ولی اصلا شوالیه نبوده.

06:01.953 --> 06:03.079
‫- خیلی مسخره است.
‫- اِم...

06:03.162 --> 06:04.747
‫قطعا در خورشید سابقه نداشته.

06:04.831 --> 06:05.873
‫پادشاه کیردار داریم؟

06:05.957 --> 06:07.500
‫خب، می‌خواین چیکار کنم؟!

06:07.583 --> 06:09.460
‫درود بر پادشاه مورتانیل!

06:09.544 --> 06:10.670
‫اِم، از اون‌جایی که پادشاهتونم،

06:10.753 --> 06:13.423
‫بدین وسیله اعلام می‌کنم
‫که خودم باید برم تعطیلات.

06:13.506 --> 06:16.134
‫روز خورشید به دیدنتون میام...

06:16.217 --> 06:17.301
‫یکشنبه‌ها به دیدنتون میام.

06:17.385 --> 06:18.761
‫اگه یادم رفت،
‫یه هفته دیگه هم صبر کنین.

06:18.845 --> 06:21.597
‫به همین ترتیب ادامه بدین،
‫از دربار محافظت کنین، به سلامت.

06:25.184 --> 06:26.602
‫ایول. می‌بینی؟

06:26.686 --> 06:29.063
‫این مال مبارزه‌اش با دیکون فراسته.

06:29.147 --> 06:31.190
‫چه بدونم. اِم، به نظر من که باحال بود.

06:31.274 --> 06:32.483
‫خیلی‌خب. حالا...

06:32.567 --> 06:33.776
‫حالا؟ آها.

06:33.860 --> 06:35.445
‫من رو برده بودی یه رستوران جعلی،

06:35.528 --> 06:36.779
‫چون طبق خواسته‌ات عمل نکردم،
‫سرم داد زدی،

06:36.863 --> 06:38.114
‫بعدش خودت خلاف خواسته من عمل کردی...

06:38.197 --> 06:39.699
‫و چیزی نمونده بود
‫بابتش دولت رو از دست بدی،

06:39.782 --> 06:41.701
‫ولی من جونت رو نجات دادم،
‫الان هم منتظری...

06:41.784 --> 06:43.035
‫کاری کنم احساس بدی بهت دست بده.

06:43.119 --> 06:44.704
‫آره، زدی تو خال.

06:44.787 --> 06:47.665
‫مورتی، شرمنده‌ام که انتظارت
‫از من این‌قدر پایین اومده.

06:47.748 --> 06:48.875
‫خیلی‌خب، درک می‌کنم.

06:48.958 --> 06:50.501
‫منظور خاصی ندارم.
‫جدی می‌گم.

06:50.585 --> 06:52.336
‫ببین، من دائم‌الخمرم،
‫روان‌آزارم،

06:52.420 --> 06:53.629
‫قاتلم، ولی...

06:53.713 --> 06:55.423
‫- وقتی حوصله‌سربر خطابم کردی...
‫- نباید چنین حرفی می‌زدم.

06:55.506 --> 06:57.049
‫حقیقت تلخی بود
‫که باید می‌گفتی.

06:57.133 --> 06:59.051
‫بعدش که شمشیره رو برداشتی،
‫با خودم گفتم «پشم‌هام،»

06:59.135 --> 07:00.470
‫«یعنی از نظرش چنین آدمی‌ام؟»

07:00.553 --> 07:02.180
‫«الان دیگه خلاف نصیحتم عمل می‌کنه.»

07:02.263 --> 07:03.764
‫«باید شرایط رو اصلاح کنم.»

07:03.848 --> 07:05.683
‫در نتیجه، تا یه قسمت...

07:05.766 --> 07:07.185
‫با یه ماجراجویی دیگه...

07:07.268 --> 07:09.228
‫بیست و دو درصد
‫بیشتر باهات موافقت می‌کنم.

07:09.312 --> 07:11.606
‫- ببینم چطور پیش می‌ره.
‫- بیست و دو درصد یعنی خیلی؟

07:11.689 --> 07:12.815
‫خب، من که بهت نمی‌گم...

07:12.899 --> 07:13.900
‫معمولا چند درصد اوقات...

07:13.983 --> 07:15.234
‫باهات بدرفتاری می‌کنم،

07:15.318 --> 07:16.569
‫آخه در اون صورت ناراحت می‌شی،

07:16.652 --> 07:17.820
‫ولی بیست و دو درصد
‫مقدار قابل توجهیه.

07:17.904 --> 07:18.988
‫خودت متوجه تفاوتش می‌شی.

07:19.071 --> 07:22.450
‫خیلی‌خب.
‫ممنونم.

07:22.533 --> 07:24.410
‫باید هم ممنون باشی،
‫آخه با رفتارت با این‌ها گند زدی.

07:24.494 --> 07:25.495
‫ای وای!

07:25.578 --> 07:26.662
‫- قربان.
‫- نباید برین.

07:26.746 --> 07:28.080
‫برین پی کارتون!

07:28.956 --> 07:31.083
‫پادشاه گرانقدر،
‫ما وظیفه داریم تا زمانی...

07:31.167 --> 07:33.085
‫که خورشید غروب کنه،
‫دنبالتون بیایم.

07:33.169 --> 07:36.881
‫خورشید که دیروز غروب کرد،
‫پس کارتون تموم شده. خداحافظ.

07:36.964 --> 07:40.009
‫قربان، خورشید رو خورشید
‫اصلا غروب نمی‌کنه.

07:40.092 --> 07:41.177
‫می‌شه از شرشون خلاص بشی؟

07:41.260 --> 07:43.179
‫- می‌خوای...
‫- خب...

07:43.262 --> 07:45.014
‫می‌دونین ایشون می‌تونه
‫شما رو بکشه دیگه، مگه نه؟

07:45.097 --> 07:47.183
‫گمون کنم کار دشواری باشه قربان،

07:47.266 --> 07:48.684
‫ولی اگه رضایتتون جلب می‌شه،
‫مشکلی نیست.

07:48.768 --> 07:51.771
‫نمی‌شه بگم اگه برین رد کارتون،
‫رضایتم جلب می‌شه؟

07:51.854 --> 07:52.980
‫نه. نمی‌شه.

07:53.064 --> 07:54.982
‫یعنی ترجیح می‌دین بمیرین
‫و من رو به حال خودم نذارین؟

07:55.066 --> 07:56.275
‫بله.

07:56.359 --> 07:58.444
‫♪ پر قرقاولی رو برای
‫پادشاه گرانقدرم کندم، ♪

07:58.528 --> 08:01.447
‫♪ پرندگان آوازه‌خون
‫ترانه قشنگی سر دادن. ♪

08:02.949 --> 08:05.743
‫این‌ها ساکن خورشید خودمونن؟
‫تا حالا اسمشون رو نشنیده بودم.

08:05.826 --> 08:07.995
‫به نظر من کار خاصی نمی‌کنن
‫که بخوان تو سیارات دیگه مشهور بشن.

08:08.079 --> 08:09.413
‫عذر می‌خوام جادوگر.

08:09.497 --> 08:12.041
‫شوالیه‌های خورشید
‫از عصای سلطنتی محافظت می‌کنن...

08:12.124 --> 08:14.377
‫که حتی همین دنیا
‫هم حول محورش می‌چرخه.

08:14.460 --> 08:17.255
‫داری استعاری صحبت می‌کنی دیگه، مگه نه؟

08:17.338 --> 08:18.589
‫وای، کاملا جدی می‌گم.

08:18.673 --> 08:20.716
‫عصای سلطنتی مرکز منظومه شمسیه.

08:20.800 --> 08:22.051
‫کل سیارات حول محورش می‌چرخن.

08:22.134 --> 08:23.553
‫رو خورشید نگهش می‌داریم...

08:23.636 --> 08:25.888
‫که مشتری و زحل
‫با هم برخورد نکنن.

08:27.390 --> 08:29.850
‫- وای خدایا.
‫- حتی علوم کلاس ششم رو هم بلد نیستن.

08:29.934 --> 08:31.185
‫آفرین!

08:31.269 --> 08:32.770
‫آره، این هم از این.

08:32.853 --> 08:34.021
‫سنت خیلی مزخرفه،

08:34.105 --> 08:35.189
‫اساسی‌ترین اعتقاداتتون...

08:35.273 --> 08:36.440
‫هم کسشعری بیش نیست.

08:36.524 --> 08:38.067
‫باید همین‌جوری حرفتون رو قبول کنیم؟

08:38.150 --> 08:41.070
‫هر کسی می‌تونه رو تخته
‫دایره بکشه و اعداد و ارقامی بنویسه.

08:41.153 --> 08:43.864
‫آره قربان، به نظرم فرضیه جالبیه،

08:43.948 --> 08:45.950
‫ولی باید خیلی بیشتر تلاش کنین
‫که بی‌خیال بشیم...

08:46.033 --> 08:48.119
‫خیلی‌خب، گفتین به نظر خودتون چه شکلیه؟

08:48.202 --> 08:50.454
‫- خب، عصای سلطنتی...
‫- آها، همین رو می‌گی؟

08:50.538 --> 08:52.039
‫- ای وای!
‫- می‌خواینش؟

08:52.123 --> 08:53.249
‫بیا.
‫ببرینش خونه‌تون.

08:53.332 --> 08:55.001
‫نمادینه.
‫فرهنگتونه.

08:55.084 --> 08:56.627
‫دلیل نمی‌شه واقعا همین‌طور باشه.

08:56.711 --> 08:58.796
‫یعنی کیرمون رو به خاطر...

08:58.879 --> 09:00.590
‫هیچ و پوچ قطع کردیم؟

09:00.673 --> 09:01.674
‫این بخش ماجرا ناگواره.

09:01.757 --> 09:05.261
‫ولی خیلی خوبه
‫که آزاد شدین.

09:05.344 --> 09:07.221
‫- وای، چه دردناک.
‫- کیرم تو شوالیه جماعت.

09:07.305 --> 09:08.681
‫سوالی دارم.

09:08.764 --> 09:11.892
‫الان با گوشی کامپیوتریتون
‫«یأس» رو جستجو کردم.

09:11.976 --> 09:14.103
‫این هروئین رو از کجا می‌شه تهیه کرد؟

09:14.186 --> 09:15.479
‫من که بهت نمی‌گم.

09:15.563 --> 09:17.440
‫مهم نیست. از اکثر ترانه‌هاتون مشخصه...

09:17.523 --> 09:19.025
‫که می‌شه از هر جایی تهیه‌اش کرد.

09:20.568 --> 09:23.821
‫اِم، بچه‌ها، ایشون
‫با به کار بردن تفکر انتقادی...

09:23.905 --> 09:27.283
‫و فیزیک پایه، اولین دین عمرش رو نابود کرد.

09:27.366 --> 09:28.743
‫- ایول.
‫- احسنت مورتی.

09:28.826 --> 09:30.953
‫- یعنی دیگه خورشیدی‌ها دنبالت نمی‌پلکن؟
‫- نه. تموم شد.

09:31.037 --> 09:33.456
‫ضمنا، من و ریک یاد گرفتیم
‫بیشتر از همدیگه حمایت کنیم.

09:33.539 --> 09:35.416
‫یعنی تموم شد دیگه.
‫دیگه کاری نداریم.

09:35.499 --> 09:37.209
‫انگار کمی زود تموم شد،
‫ولی تموم شد.

09:38.711 --> 09:39.962
‫جریان چیه؟

09:40.046 --> 09:42.048
‫وسایلی که بهشون دست نزدم
‫هم دارن خراب می‌شن.

09:44.050 --> 09:47.053
‫شاید خورشید داره پایکوبی می‌کنه؟

09:47.136 --> 09:50.931
‫هه‌هه، هه‌هه! فرزندان ماه دارن جمله می‌کنن.

09:51.015 --> 09:53.351
‫مهم نیست. اتحادیه‌ای متشکل از ساکنین...

09:53.434 --> 09:55.895
‫سیارات مختلف بابت پرخاشگریشون
‫ادبشون می‌کنه.

09:55.978 --> 09:57.647
‫خیلی پیچیده است،
‫ولی تا قوتی شوالیه‌های...

09:57.730 --> 09:59.690
‫خورشید متحد باشن،
‫ثبات سیاسی...

09:59.774 --> 10:02.318
‫همیشه تو منظومه شمسی برقراره.

10:02.401 --> 10:03.569
‫راستی، شوالیه‌های خورشید...

10:03.653 --> 10:05.905
‫کجا هستن؟
‫ریدنم تموم شد.

10:05.988 --> 10:06.906
‫هوم؟

10:06.989 --> 10:09.700
‫شوالیه‌های خورشید...

10:09.784 --> 10:11.160
‫وقتی داشتم می‌ریدم...

10:11.243 --> 10:13.079
‫منحل شد؟

10:13.162 --> 10:15.665
‫جو خیلی سنگین شد.

10:16.400 --> 10:19.292
‫[منطقه بی‌طرف]

10:19.293 --> 10:22.088
‫این دلقک‌ها تو چند سیاره
‫از منظومه شمسیمون ساکن هستن؟

10:22.171 --> 10:24.298
‫لابد اگه می‌شه رو خورشید زندگی کرد،
‫رو هر سیاره‌ای می‌شه دیگه.

10:24.382 --> 10:26.759
‫اصلا شاید همه‌مون از نسل شخص یکسانی باشیم.

10:26.842 --> 10:28.886
‫مگه تو کل دنیاها رو ندیدی؟

10:28.969 --> 10:30.513
‫دقیقا. پس واسه چی باید برم پلوتو؟

10:30.596 --> 10:31.681
‫این‌جور کارها در حد جریه.

10:33.224 --> 10:34.558
‫اگه فرزندان ماه می‌تونن
‫به خورشید حمله کنن،

10:34.642 --> 10:35.893
‫ویکنت‌های زهره...

10:35.976 --> 10:38.437
‫واسه چی باید تحت سلطه زحل بمونن؟

10:38.521 --> 10:39.855
‫الان دلیلش رو بهت می‌گم؛

10:39.939 --> 10:42.650
‫چون حلقه‌ها و قمرهامون
‫از همه‌تون بیشتره.

10:42.733 --> 10:44.193
‫- وای، کیر بخور بابا.
‫- واقعا؟

10:44.276 --> 10:47.405
‫اگه دتانت زهره و زحل دیگه برقرار نباشه،

10:47.488 --> 10:50.533
‫همه‌تون رو قمر مشتری محسوب می‌کنم.

10:50.616 --> 10:52.076
‫آخه از نظر ما در همین حدی هستین!

10:52.159 --> 10:53.369
‫مشتی قمر بیش نیستین!

10:53.452 --> 10:55.287
‫شوالیه‌های خورشید
‫قصد ندارین تو این هرج و مرج...

10:55.371 --> 10:56.956
‫از عطارد محافظت کنن؟

10:57.039 --> 10:58.416
‫آخه اگه قراره تک و تنها باشیم،

10:58.499 --> 11:01.460
‫خورشید کوچولوی جدیدی پدیدار می‌شه.

11:04.797 --> 11:07.174
‫خودت ردیفش کن رفیق.

11:07.258 --> 11:08.300
‫اِم، سلام.

11:08.384 --> 11:09.885
‫ریاست این جلسه...

11:09.969 --> 11:11.846
‫پسران ماه با من نیست؟

11:11.929 --> 11:13.973
‫بستگی داره.
‫کدوم خری هستی؟

11:14.056 --> 11:15.266
‫ایشون پادشاه خورشیده.

11:15.349 --> 11:17.059
‫- پشم‌هام.
‫- کی پادشاه شد؟

11:17.143 --> 11:19.562
‫هه! پس به شوالیه‌هات بگو
‫کارشون رو بکنن.

11:19.645 --> 11:23.441
‫درسته اعلی‌حضرت.
‫همه‌مون می‌دونی قدرت خورشید...

11:23.524 --> 11:24.900
‫به شوالیه‌های شما بستگی داره.

11:24.984 --> 11:28.654
‫- شما کی هستین؟
‫- من کی هـ... من کی...

11:28.738 --> 11:30.531
‫من مارکیِ مریخ هستم!

11:30.614 --> 11:32.742
‫الان هم به همه‌تون
‫اعلام جنگ می‌کنم!

11:32.825 --> 11:34.535
‫به همه‌تون!

11:34.618 --> 11:37.621
‫الان که بیش از همیشه
‫به شوالیه‌های خورشید نیاز داریم، کجان؟

11:37.705 --> 11:38.831
‫چه بامزه که چنین سوالی پرسیدین، اِم...

11:38.914 --> 11:41.208
‫رفتن!

11:41.292 --> 11:43.419
‫دیگه وظایفشون رو انجام نمی‌دن.

11:43.502 --> 11:45.087
‫از روی استخون‌ها فهمیدم.

11:45.171 --> 11:46.714
‫وای، استخون‌ها کاملا درست نشون دادن.

11:46.797 --> 11:49.133
‫خیلی‌خب، یعنی هم سفینه دارین،
‫هم خانم جادوگر؟

11:49.216 --> 11:50.551
‫ببینین، من نمی‌خوام کلی تحقیق کنم.

11:50.634 --> 11:51.927
‫باید چیکار کنیم...

11:52.011 --> 11:53.763
‫که این افتضاح پسران ماه جمع بشه؟

11:53.846 --> 11:56.974
‫عذر می‌خوام.
‫جناب‌عالی چطوری پادشاه خورشید شدی؟

11:57.057 --> 11:58.559
‫تو که شبیه زمینی‌ها هستی.

11:58.642 --> 12:00.186
‫- بابا نوئل؟
‫- بابا نوئل؟

12:00.269 --> 12:01.520
‫اون دیگه کدوم خریه؟

12:01.604 --> 12:03.481
‫من ارلی زمین هستم.

12:03.564 --> 12:05.316
‫در یه زمینه با زمین موافقم...

12:05.399 --> 12:08.360
‫زهره به صلاحیت پادشاهی ایشون شک داره.

12:08.444 --> 12:10.863
‫مردمم می‌گن موافقت کنم.

12:10.946 --> 12:12.156
‫من پادشاهم.

12:12.239 --> 12:13.824
‫عصای سلطنتی همراهمه.

12:13.908 --> 12:15.201
‫پشم‌هام!

12:15.284 --> 12:16.452
‫آره، آره، خودم می‌دونم
‫چون روی خورشید نیست،

12:16.535 --> 12:17.745
‫پشم‌هاتون ریخته.

12:17.828 --> 12:19.789
‫نه‌خیر، پشم‌هامون واسه این ریخته...

12:19.872 --> 12:21.624
‫که هر کی اون رو بگیره،
‫حکمران منظومه شمسی می‌شه!

12:21.707 --> 12:22.958
‫می‌شه گرفتش!
‫بگیرینش!

12:23.042 --> 12:25.753
‫برین دنبالش! وای!

12:25.836 --> 12:27.379
‫ایول، ایول.
‫من عصای سلطنتی رو گرفتم.

12:27.463 --> 12:30.299
‫به زودی مشتری
‫مرکز منظومه شمسیمون می‌شه...

12:30.382 --> 12:32.343
‫- و عصر تاریکی جدیدی شروع می‌شه.
‫- کیرم توش.

12:32.426 --> 12:35.554
‫الان دیگه عطارد مرکز درخشان...

12:35.638 --> 12:38.057
‫وقتشه از جون و دل مایه بذاریم.

12:38.140 --> 12:39.850
‫گمون کنم ترکوندی.

12:39.934 --> 12:42.311
‫آخه شروع کردن جنگل شمسی اول
‫کار هر کسی نیست.

12:42.394 --> 12:44.480
‫- این‌قدر ازم حمایت نکن.
‫- قبوله.

12:47.273 --> 12:51.902
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

12:52.820 --> 12:55.156
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

12:55.239 --> 12:56.741
‫♪ خداحافظ. ♪

12:56.742 --> 12:59.150
‫[جنگ شمسی اول: مشتری کنترل گرانشی
‫عصای سلطنتی را به دست می‌گیرد]

12:59.493 --> 13:01.037
‫♪ خداحافظ. ♪

13:04.707 --> 13:09.128
‫♪ وحشت‌زده‌ها رو دیدی؟ ♪

13:09.211 --> 13:13.090
‫- ♪ شاهد بمباران‌ها بودی؟ ♪
‫- [عطارد سریعا عصای سلطنتی را تصاحب می‌کند]

13:13.174 --> 13:16.302
‫♪ تا حالا با خودت گفتی
‫واسه چی وقتی... ♪

13:16.385 --> 13:19.013
‫♪ زیر آسمون آبی شاهد وعده
‫دنیایی نو بودیم، ♪

13:19.096 --> 13:24.268
‫- ♪ باید پناه می‌گرفتیم؟ ♪
‫- [زهره با تجهیزاتی جدید دخالت می‌کند]

13:27.063 --> 13:28.812
‫♪ لای لای، لالای لای. ♪

13:28.836 --> 13:32.651
‫[زحل با گاز خردل سولفوریک
‫به زهره حمله می‌کند]

13:35.738 --> 13:40.826
‫♪ لای لای، لالای لای. ♪

13:44.246 --> 13:48.667
‫♪ وحشت‌زده‌ها رو دیدی؟ ♪

13:48.751 --> 13:52.880
‫♪ شاهد بمباران‌ها بودی؟ ♪

13:52.963 --> 13:58.427
‫♪ خیلی وقته که شعله‌ها خاموش شدن،
‫ولی دردش موندگاره. ♪

14:01.889 --> 14:06.394
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

14:06.477 --> 14:10.106
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

14:10.189 --> 14:11.816
‫♪ خداحافظ. ♪

14:14.276 --> 14:16.112
‫♪ خداحافظ. ♪

14:19.657 --> 14:21.409
‫وای، کی فکرش رو می‌کرد
‫اگه به آمیش‌ها سلاح هسته‌ای بدیم،

14:21.492 --> 14:22.910
‫منظومه شمسی به خطر می‌افته؟

14:22.993 --> 14:24.745
‫شاید بهتر باشه دنیامون رو عوض کنیم.

14:24.829 --> 14:26.455
‫مطمئن نیستم رفیق.
‫حس می‌کنم الان دیگه...

14:26.539 --> 14:28.749
‫داریم سعی می‌کنیم متعهدتر باشیم، متوجهی؟

14:28.833 --> 14:30.084
‫بیا همفکری کنیم.

14:30.167 --> 14:31.335
‫شاید هنوز راه‌حلی رو امتحان نکرده باشیم.

14:31.419 --> 14:32.837
‫آها، من پیشنهادی دارم.
‫کیرم دهنت!

14:32.920 --> 14:34.380
‫- عه!
‫- ریک، طاقت ندارم.

14:34.463 --> 14:36.674
‫اعتراف می‌کنم اشتباه کردم، گند زدم.
‫داری با موافقت باهام...

14:36.757 --> 14:37.925
‫به کشتنم می‌دی.

14:38.008 --> 14:40.052
‫باز هم عین ماجرای «بشکه اسید» شده؟

14:40.136 --> 14:42.096
‫ببین، شرمنده‌ام که از بس
‫قبلا بی‌شعور بودم،

14:42.179 --> 14:43.681
‫الان خیال می‌کنی
‫قصد خاصی دارم.

14:43.764 --> 14:46.434
‫واقعا دارم سعی می‌کنم
‫باهات بهتر رفتار کنم.

14:46.517 --> 14:47.685
‫رباتی؟

14:47.768 --> 14:49.103
‫- مورتی!
‫- کلونی؟

14:49.186 --> 14:51.105
‫مورتی، این خانواده به حد کافی
‫کلون و ربات داره.

14:51.188 --> 14:52.857
‫بی‌خیال مورتی، این‌قدر از این سوالات نپرس،

14:52.940 --> 14:54.608
‫بیا به بحران خودمون رسیدگی کنیم.

14:54.692 --> 14:57.486
‫عذر می‌خوام. آخه همراهی با تو
‫خیلی دشوار بوده ریک.

14:57.570 --> 14:58.988
‫مورتی، درک می‌کنم،
‫ولی بهم اعتماد کن،

14:59.071 --> 15:01.282
‫صرفا می‌خوام باهات بهتر رفتار کنم.

15:01.365 --> 15:04.076
‫خیلی‌خب ریک.
‫درست می‌گی. شاید...

15:04.160 --> 15:06.370
‫شاید کافی باشه یه سری
‫شوالیه جمع کنم.

15:06.454 --> 15:08.080
‫حالا که خودم توهم
‫قبلی‌ها رو از بین بردم،

15:08.164 --> 15:09.790
‫کافیه دوباره متوهمشون کنم.

15:09.874 --> 15:11.667
‫نباید اون‌قدرها دشوار باشه، مگه نه؟

15:18.382 --> 15:21.343
‫عزیزانم، باید سریعا
‫به دالان خورشید برگردیم.

15:23.804 --> 15:25.890
‫واسه چی می‌خندین؟
‫حرف خنده‌داری زدم؟

15:25.973 --> 15:27.266
‫وای مورتانیل.

15:27.349 --> 15:29.477
‫این روزها دیگه فقط در خدمت...

15:29.560 --> 15:31.020
‫این سیاه خوشگله‌ایم.

15:31.103 --> 15:33.647
‫آره، درود بر جناب قهوه‌ای.

15:33.731 --> 15:36.275
‫بر دکتر حال‌خوب‌کن هم درود بفرستین.

15:36.358 --> 15:38.652
‫هروئین رو می‌گن مورتی.
‫خوششون اومده.

15:38.736 --> 15:40.321
‫- معلومه دیگه.
‫- معلومه؟!

15:40.404 --> 15:42.573
‫ظاهرا چون رو خورشید ساکن بودیم،
‫رگمون از جنس...

15:42.656 --> 15:44.325
‫کربن پیوند سه‌گانه شده،

15:44.408 --> 15:46.827
‫به همین خاطر اتفاق خفنی افتاده مورتانیل،

15:46.911 --> 15:48.162
‫امکان نداره اوردوز کنیم!

15:48.245 --> 15:49.705
‫ای بابا، خیلی داغون شدین.

15:49.788 --> 15:51.707
‫خب، راستش، می‌شه گفت
‫خیلی باحال شدن مورتی.

15:51.790 --> 15:53.000
‫بذارین پادشاهتون باشم.

15:53.083 --> 15:54.793
‫اعتراف می‌کنم،
‫من هم دنبال زندگی قبلیتون بودم...

15:54.877 --> 15:57.338
‫دنبال رفاقت، سنت، ثبات و هدف بودم.

15:57.421 --> 15:59.882
‫فقط نمی‌خواستم بابتش کیرم رو قطع کنم.

15:59.965 --> 16:01.300
‫آره، دقیقا همین‌طوره.

16:01.383 --> 16:03.135
‫قبلا بدون این که این پسر رو مجبور کنیم...

16:03.219 --> 16:05.846
‫طبق سنتمون عمل کنه،
‫ازش پیروی کردیم.

16:05.930 --> 16:09.183
‫ولی ایمانمون و دالانمون رو
‫نیست و نابود کرد.

16:09.266 --> 16:11.769
‫الان هم همون غریبه دوباره اومده...

16:11.852 --> 16:14.063
‫که بهمون دستور بده؟

16:14.146 --> 16:16.357
‫اصلا راه نداره!

16:16.440 --> 16:19.151
‫اگه کیرم رو قطع کنم چی؟

16:19.235 --> 16:21.487
‫ولی در اون صورت
‫واسه هیچ و پوچ قطعش می‌کنی.

16:21.570 --> 16:23.197
‫آره، سنت همینه دیگه،

16:23.280 --> 16:24.823
‫کل احکامش واسه هیچ و پوچه،

16:24.907 --> 16:28.077
‫ولی اگه به خاطر شما قطعش کنم، دلیل مناسبیه.

16:28.160 --> 16:31.580
‫خب، اگه چنین کاری کنی،
‫ممکنه در حد هروئین باشه.

16:31.664 --> 16:34.542
‫ایول، ایول. می‌شه یه دقیقه تنها باشم؟

16:35.626 --> 16:36.877
‫چی شده رفیق؟

16:36.961 --> 16:39.255
‫متوجه شدی شرایط غم‌انگیزی داری؟

16:39.338 --> 16:41.215
‫آره، ولی اون شوالیه‌ها
‫باید تو اون دالان باشن،

16:41.298 --> 16:44.093
‫خودشون هم پادشاه لازم دارن،
‫ولی پادشاهشون باید بی‌کیر باشه.

16:44.176 --> 16:46.554
‫پشم‌هام، واقعا داری پیشرفت می‌کنی مورتی.

16:46.637 --> 16:48.222
‫خب، می‌خوای کمکت کنم...

16:48.305 --> 16:49.557
‫که مجبور نشی کیرت رو قطع کنی؟

16:49.640 --> 16:51.559
‫- آره، ممنون می‌شم.
‫- پس کمکت می‌کنم.

16:51.642 --> 16:52.893
‫اِم، واقعا جدی می‌گی ریک؟

16:52.977 --> 16:54.895
‫معلومه رفیق.
‫برات کیر مصنوعی‌ای درست می‌کنم...

16:54.979 --> 16:56.397
‫که سه ضامن داشته باشه.

16:56.480 --> 16:57.898
‫اصلا فرقش رو نمی‌فهمن.

16:57.982 --> 16:59.483
‫آروم باش مورتی.

16:59.567 --> 17:02.152
‫مصنوعی‌ترین کیر دنیا رو
‫برات درست می‌کنیم مورتی.

17:09.034 --> 17:12.204
‫سیگنالی رسیده! قربان، شوالیه‌های خورشید
‫دوباره حاضر شدن.

17:12.288 --> 17:13.372
‫شلیک نکنین.

17:13.455 --> 17:15.249
‫اگه واقعا احکام قدیمی
‫مجددا برقرار شده،

17:15.332 --> 17:18.919
‫حاضرم برگردم خونه
‫و به خون‌ریزی پایان بدم.

17:19.800 --> 17:30.800
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

17:31.932 --> 17:35.269
‫قربان؟ از شلیک بمب‌های
‫پادهیدروژنی دست برداریم؟

17:35.352 --> 17:37.938
‫اون شوالیه‌های سرسخت...

17:38.022 --> 17:39.273
‫که بدون این عددی نیسـ...

17:39.356 --> 17:40.774
‫عه!

17:40.858 --> 17:42.526
‫ببینیم چی می‌گن.

17:44.445 --> 17:47.573
‫اینجانب، لیثدور، فرزند ثریفدور،
‫شخصا ناظر...

17:47.656 --> 17:49.783
‫قطع کیر پادشاه هستم.

17:49.867 --> 17:51.785
‫اگه کیرش واقعا بسوزه،

17:51.869 --> 17:54.121
‫بین کره‌هامون صبح برقرار می‌شه.

17:55.664 --> 17:56.999
‫هورا!

17:58.667 --> 18:01.295
‫قیچی قطع رو بیارین!

18:01.378 --> 18:04.214
‫- مورتی دلیر!
‫- از پسش بر میاین پادشاه گرانقدر!

18:07.384 --> 18:09.595
‫اول از این دستگاه
‫که کیرهای...

18:09.678 --> 18:11.430
‫تمام‌نگاری نانوتکنولوژی رو
‫شناسایی می‌کنه...

18:11.513 --> 18:12.973
‫- رد شو.
‫- چی؟!

18:13.057 --> 18:16.185
‫جنگ باعث شد با شگفتی‌های
‫تکنولوژی‌های جدید آشنا بشیم.

18:16.268 --> 18:18.562
‫لطفا بفرمایین قربان.

18:24.234 --> 18:26.278
‫هوف!

18:26.362 --> 18:27.821
‫عذر می‌خوام سرورم،
‫ولی باید...

18:27.905 --> 18:29.615
‫از این یکی دستگاه هم که کلون‌های...

18:29.698 --> 18:32.159
‫اضطراری کیر رو شناسایی می‌کنه، رد بشین.

18:32.242 --> 18:33.827
‫وای، واقعا تجهیزات جدید...

18:33.911 --> 18:36.163
‫به خصوصی رو وارد کردین، مگه نه؟

18:36.246 --> 18:38.165
‫- وای، لکه خورشیدی!
‫- چی؟ کو؟

18:40.584 --> 18:44.129
‫وای، اون سومی هم دستگاه شناساییه؟

18:44.213 --> 18:46.048
‫بعد از دومی می‌فهمین.

18:46.131 --> 18:47.591
‫خوشمون نمیاد...

18:47.675 --> 18:50.052
‫قبل از مرحله شناسایی کنونی،
‫اعلامشون کنیم.

18:50.135 --> 18:52.680
‫که این‌طور.

18:52.763 --> 18:56.100
‫سومین دستگاه کیر مصنوعی رو شناسایی می‌کنه.

18:56.183 --> 18:57.685
‫آها. هه‌هه. خوبه.

18:57.768 --> 19:00.020
‫خیلی‌خب، بفرمایین،
‫البته منظورمون از «مصنوعی»،

19:00.104 --> 19:02.356
‫کیر جادوییه.

19:02.439 --> 19:04.525
‫- پشم‌هام.
‫- حس می‌کنم یکی داره.

19:04.608 --> 19:07.236
‫طبق استخون‌ها، هنوز کیر داره.

19:09.279 --> 19:10.406
‫هه‌هه، خانم فالگیر استخونی...

19:10.489 --> 19:11.782
‫همه‌چی رو شناسایی می‌کنه.

19:11.865 --> 19:13.701
‫می‌خواستم امتحانش کنم.

19:13.784 --> 19:17.037
‫کیرتون رو قطع کنین.

19:17.121 --> 19:19.790
‫مورتی؟
‫مورتی، بلند جوابم رو نده.

19:19.873 --> 19:22.501
‫صدام رو می‌شنوی؟ منم، ریک.
‫دارم از طریق ذهنم باهات صحبت می‌کنم.

19:22.584 --> 19:23.711
‫آره، صدات رو می‌شنوم.

19:23.794 --> 19:25.045
‫بلند جواب دادی.
‫حرف نزن.

19:25.129 --> 19:26.380
‫ببخشید.
‫ببخشید.

19:26.463 --> 19:28.132
‫به ریزماهواره دور‌آگاهی‌ای وصل شدم...

19:28.215 --> 19:29.550
‫که بتونیم افکار همدیگه رو بشنویم.

19:29.633 --> 19:31.385
‫هر کاری که بهت می‌گم،

19:31.468 --> 19:33.554
‫به همون ترتیب
‫با احتیاط انجام بده.

19:33.637 --> 19:35.556
‫- خیلی‌خب.
‫- قیچی رو بگیر.

19:35.639 --> 19:37.808
‫خیلی‌خب.
‫قیچی رو برداشتم.

19:37.891 --> 19:39.059
‫حالا... فرار کن!

19:39.143 --> 19:40.102
‫وای، پشم‌هام، پشم‌هام!

19:40.185 --> 19:41.645
‫نگهبانان، بگیرینشون!

19:41.729 --> 19:43.355
‫فرار کنیم؟ نمی‌تونستی همین‌طوری بگی؟

19:43.439 --> 19:45.149
‫دیگه نمی‌خواد با دورآگاهی صحبت کنی.

19:45.232 --> 19:47.067
‫می‌تونی سوالات بلاغیت رو بلند بپرسی.

19:47.151 --> 19:48.485
‫نمی‌فهمم ریک.

19:48.569 --> 19:50.320
‫ولی این حرفم رو راحت می‌فهمی رفیق:

19:50.404 --> 19:52.990
‫بهت افتخار می‌کنم که سعی کردی
‫خودت مشکلاتت رو حل کنی.

19:53.073 --> 19:54.491
‫آخ، نمی‌خواستم مجبور بشیم
‫چنین کاری بکنیم.

19:54.575 --> 19:57.786
‫این دفعه اشکالی نداره.
‫چاره‌ای نداریم.

19:57.870 --> 19:58.954
‫خیلی دوستت دارم ریک.

19:59.037 --> 20:00.998
‫من هم خیلی دوستت دارم رفیق.

20:02.833 --> 20:05.502
‫وای!

20:05.586 --> 20:07.463
‫و بدین شکل، پادشاه مورتی و ریک...

20:07.546 --> 20:10.257
‫چاره‌ای جز پریدن تو خورشید نداشتن.

20:10.340 --> 20:13.427
‫این‌قدر بابت بلایی که سر جامعه‌مون
‫آورده بود شرمگین بود...

20:13.510 --> 20:15.345
‫که فدا کردن کیرش کافی نبود...

20:15.429 --> 20:19.016
‫کل جسمش و جادوگر خدمتکارش رو هم فدا کرد.

20:19.099 --> 20:21.393
‫استخون‌های ضدخورشیدشون هم...

20:21.477 --> 20:22.853
‫بعد از مدتی بالا اومد.

20:22.936 --> 20:24.605
‫حتی با ملاقه‌ای سلطنتی بررسی کردیم...

20:24.688 --> 20:26.064
‫که حتما خورشید واقعی باشه...

20:26.148 --> 20:28.984
‫و زیر بشکه‌ای خورشید قلابی قایم نشده باشن.

20:29.067 --> 20:30.778
‫مرگشون خیلی دردناک بود.

20:30.861 --> 20:33.322
‫بعدش هم که دیگه طاقت سوگواری نداشتیم،

20:33.405 --> 20:37.117
‫تصمیم گرفتیم عمل قرون وسطایی
‫کیر قطع کردنمون رو منع کنیم.

20:37.201 --> 20:39.369
‫چنین امری به لطف پادشاه مورتی مذاب...

20:39.453 --> 20:40.788
‫محقق شده.

20:40.871 --> 20:42.080
‫مورتی مذاب!

20:42.164 --> 20:43.791
‫پادشاه مورتی مذاب!

20:43.874 --> 20:45.542
‫دیدی مورتی؟
‫خیلی راحت اثر کرد.

20:45.626 --> 20:47.711
‫حالا که برگشتیم اینجا،
‫همه‌چی به خطر نیفتاده؟

20:47.795 --> 20:49.421
‫مورتی، باید مطمئن می‌شدیم.
‫ضمنا، حرارت اینجا...

20:49.505 --> 20:52.132
‫- واسه مفاصلم خوبه.
‫- پادشاه مورتانیل؟!

20:52.216 --> 20:53.258
‫شما زنده‌این؟!

20:53.342 --> 20:54.551
‫آره، برو به همه بگو.

20:54.635 --> 20:57.095
‫جایزه‌ات قطع شدن کیرته.

20:57.179 --> 20:58.931
‫درسته.
‫متوجه منظورتون شدم.

20:59.014 --> 21:01.767
‫روحتون شاد و به سلامت.

21:03.060 --> 21:04.186
‫هوف!

21:04.800 --> 21:07.800
‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

21:08.000 --> 21:15.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:35.884 --> 21:38.053
‫یه سرخ‌شده و یه جنبنده بده.

21:38.136 --> 21:39.096
‫الان تقدیم می‌کنم.

21:39.179 --> 21:40.180
‫سه لوزام می‌شه.

21:40.264 --> 21:41.682
‫نظرت چیه ده سال...

21:41.765 --> 21:42.724
‫زندانی بشی؟

21:42.808 --> 21:44.601
‫- چی؟
‫- مأمور ویژه مونگو بونگو هستم.

21:44.685 --> 21:47.729
‫به جرم قاچاق هات‌داگ بازداشتی.

21:49.231 --> 21:50.190
‫وای!

21:50.400 --> 21:51.500
‫[کلانتری]

22:01.118 --> 22:04.621
‫آزاد باشین عزیزان دلم.

22:04.705 --> 22:06.540
‫آخیش!

22:06.623 --> 22:09.084
‫هه.
‫تعجب کردم که واقعا زنده موندن.

22:09.167 --> 22:11.545
‫خیال می‌کردم ممکنه
‫پرنده‌ای هجوم بیاره...

22:11.628 --> 22:13.046
‫وای! وای!

22:13.130 --> 22:15.507
‫چشم زدم. وای!
