1
00:00:08,725 --> 00:00:10,226
‫واسه چی تو صف غذا وایستادیم؟

2
00:00:10,310 --> 00:00:11,478
‫آخه نادره.

3
00:00:11,561 --> 00:00:12,896
‫رستوران نادریه که...

4
00:00:12,979 --> 00:00:14,898
‫که هر چند وقت یه بار
‫تو منظومه شمسیمون... ریک.

5
00:00:14,981 --> 00:00:16,483
‫این‌جوری بی‌اشتها می‌شی‌ها.

6
00:00:16,566 --> 00:00:18,068
‫چقدر غیرعادی گفتی
‫که اگه غذا بخورم،

7
00:00:18,151 --> 00:00:19,861
‫گرسنگیم رفع می‌شه،
‫ولی مهم نیست.

8
00:00:19,944 --> 00:00:21,404
‫سه‌تا سرخ‌شده و چهارتا زنده بده.

9
00:00:21,488 --> 00:00:23,448
‫احتمالا حتی گرسنه هم نیستی.
‫صرفا چون خودت...

10
00:00:23,531 --> 00:00:24,991
‫مرکز توجه صف نیستی، خوشت نمیاد.

11
00:00:25,075 --> 00:00:26,576
‫باز هم احترام قائل شدن رفیقت
‫واسه خودش رو...

12
00:00:26,659 --> 00:00:28,745
‫- خیلی زشت بیان کردی.
‫- وای!

13
00:00:28,828 --> 00:00:30,622
‫چقدر لطف داری!

14
00:00:30,705 --> 00:00:34,417
‫هه‌هه! صرفا چون خودت لطف داشتی،
‫چنین حرفی زدم!

15
00:00:34,501 --> 00:00:35,418
‫آقایون؟ بچه‌ها؟

16
00:00:35,502 --> 00:00:36,628
‫این از دستتون افتاد.

17
00:00:36,711 --> 00:00:38,254
‫جایزه خودتون باشه.

18
00:00:38,338 --> 00:00:39,422
‫چقدر مؤدبین!

19
00:00:39,506 --> 00:00:41,132
‫چقدر خوب می‌شه
‫که زودتر به غذایی...

20
00:00:41,216 --> 00:00:43,927
‫که بابتش تو صف وایستاده بودین رو بخورین.

21
00:00:44,010 --> 00:00:45,053
‫نه بابا، نمی‌خواد.

22
00:00:45,136 --> 00:00:46,930
‫من اومدم صف وایستم،
‫بعدش غذا بخورم.

23
00:00:47,013 --> 00:00:48,598
‫نمی‌خوام جور دیگه‌ای پیش بره.

24
00:00:48,681 --> 00:00:49,766
‫هوم...

25
00:00:49,849 --> 00:00:51,643
‫ای دوست گرامی،
‫همین الان تصمیم گرفتم...

26
00:00:51,726 --> 00:00:54,562
‫شمشیرم رو بهت تقدیم کنم
‫که بتونی جانشینم بشی...

27
00:00:54,646 --> 00:00:56,397
‫و جدیدترین شوالیه خورشید باشی.

28
00:00:56,481 --> 00:00:57,524
‫چی؟ نه.

29
00:00:57,607 --> 00:00:59,234
‫من حتی ساندویچتون رو هم نمی‌خوام.

30
00:00:59,317 --> 00:01:00,360
‫شمشیرتون رو نمی‌خوام.

31
00:01:00,443 --> 00:01:01,569
‫وای، از من بشنو پسرم.

32
00:01:01,653 --> 00:01:03,363
‫- شمشیره رو می‌خوای.
‫- متوجه نمی‌شم.

33
00:01:03,446 --> 00:01:05,406
‫شما واقعا شوالیه‌این؟

34
00:01:05,490 --> 00:01:07,700
‫شوالیه خورشید واقعی هستین؟

35
00:01:07,784 --> 00:01:09,994
‫این توضیحات اصلا اهمیتی ندارن.

36
00:01:10,078 --> 00:01:12,747
‫ما محافظین قسم‌خورده هلیوس،

37
00:01:12,831 --> 00:01:14,666
‫مرکز همین منظومه، هستیم.

38
00:01:14,749 --> 00:01:16,292
‫خیلی‌خب، پس شوالیه خورشید واقعی هستین.

39
00:01:16,376 --> 00:01:18,628
‫وای خدا.
‫مورتی، شمشیره رو نگیر.

40
00:01:18,711 --> 00:01:20,630
‫وای، چه عجب که یه بار
‫مخالفت کردی ریک.

41
00:01:20,713 --> 00:01:22,048
‫این‌ها رو می‌شناسی؟

42
00:01:22,132 --> 00:01:23,967
‫طرز لباس پوشیدنشون
‫و حوصله‌سربر بودنشون که مشخصه.

43
00:01:24,050 --> 00:01:25,969
‫اگه اون شمشیر رو بگیری،
‫درگیر ماجرای...

44
00:01:26,052 --> 00:01:27,387
‫پیچیده‌ای می‌شی که...

45
00:01:27,470 --> 00:01:29,097
‫وای، پشم‌هام!

46
00:01:29,180 --> 00:01:30,640
‫بیا دیگه، بگیرش.

47
00:01:30,723 --> 00:01:33,143
‫- اِم...
‫- خب، اگه این بچه شمشیره رو نمی‌گیره...

48
00:01:33,226 --> 00:01:34,394
‫به شما که تعارف نکرده.

49
00:01:34,477 --> 00:01:36,104
‫ببخشید. می‌شه یه سری سوال بپرسم؟

50
00:01:36,187 --> 00:01:37,730
‫کار شوالیه‌های خورشید چیه؟

51
00:01:37,814 --> 00:01:39,315
‫یکی از کارهاش برداشتن شمشیره.

52
00:01:39,399 --> 00:01:41,067
‫می‌دونی چیه؟
‫شاید اشتباه تصمیم گرفتی.

53
00:01:41,151 --> 00:01:42,318
‫شمشیره رو نمی‌خواد.

54
00:01:42,402 --> 00:01:43,486
‫من چنین حرفی نزدم.

55
00:01:43,570 --> 00:01:44,779
‫خب، تو که نمی‌گیریش.

56
00:01:44,863 --> 00:01:46,197
‫خودتون حاضرین یهویی...

57
00:01:46,281 --> 00:01:48,158
‫معلومه که حاضرم!
‫خودم گرفته بودم!

58
00:01:48,241 --> 00:01:49,576
‫بهترین تصمیم عمرم بود!

59
00:01:49,659 --> 00:01:50,827
‫ولی تو داری بهش می‌رینی!

60
00:01:50,910 --> 00:01:52,620
‫ببخشید؟
‫شمشیر رایگان می‌دین؟

61
00:01:52,704 --> 00:01:54,122
‫- نه‌خیر!
‫- شمشیره رو می‌گیرم.

62
00:01:54,205 --> 00:01:56,499
‫ممنون سپیده‌دم کوچولو.
‫اسمت چیه؟

63
00:01:56,583 --> 00:01:57,500
‫مورتی هستم.

64
00:01:57,584 --> 00:02:00,003
‫الان دیگه اسمت سر مورتانیله.

65
00:02:00,086 --> 00:02:01,963
‫اسمت رو کمی شوالیه‌وارتر کردم.

66
00:02:02,046 --> 00:02:03,173
‫روزت به خیر.

67
00:02:03,256 --> 00:02:04,507
‫وایستا ببینم، واقعا الان...

68
00:02:04,591 --> 00:02:06,342
‫امان از دستت مورتی!
‫شمشیره رو گرفتی؟

69
00:02:06,426 --> 00:02:07,510
‫چه حوصله‌سربر!

70
00:02:07,594 --> 00:02:09,095
‫آها، انگار خودت الان حوصله‌سربر نیستی؟

71
00:02:09,179 --> 00:02:10,930
‫مردک غرغروی دائم‌الخمر!

72
00:02:14,434 --> 00:02:15,977
‫آخ.

73
00:02:16,060 --> 00:02:17,437
‫هنوز هم می‌خوای تو صف وایستین؟

74
00:02:17,520 --> 00:02:19,230
‫این غذا رو برنمی‌دارین؟

75
00:02:19,314 --> 00:02:21,733
‫رستورانه بابت صف وایستادن
‫بهمون پول می‌ده.

76
00:02:21,816 --> 00:02:22,775
‫این‌جوری کارش بیشتر می‌گیره.

77
00:02:22,859 --> 00:02:23,860
‫می‌دونستم.

78
00:02:24,300 --> 00:02:31,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

79
00:02:51,550 --> 00:02:52,700
‫«ریک و مورتی»

80
00:02:52,750 --> 00:02:55,600
‫«فصل ششم، قسمت نهم»
‫«ریکی با ندای مرگ پادشاه مورتور»

81
00:02:57,518 --> 00:02:59,103
‫همگی توجه کنین!

82
00:02:59,187 --> 00:03:02,273
‫ایشون سر مورتانیل،
‫جانشین سر هلیوس، هستن!

83
00:03:02,357 --> 00:03:04,776
‫♪ سر مورتانیل، چه خوش آب و رنگه، ♪

84
00:03:04,859 --> 00:03:07,570
‫♪ قدرتمند و توانمند
‫به خورشید خدمت می‌کنه. ♪

85
00:03:07,654 --> 00:03:09,989
‫♪ سر مورتانیل، بیا و ببین... ♪

86
00:03:10,073 --> 00:03:12,700
‫♪ خورشید برات چی به ارمغان میاره. ♪

87
00:03:12,784 --> 00:03:14,244
‫وای، برام آهنگ اختصاصی خوندین!

88
00:03:14,327 --> 00:03:16,871
‫حالا فهمیدی سر هلیوس
‫واسه چی باید اسمت رو عوض می‌کرد...

89
00:03:16,955 --> 00:03:18,581
‫و اسم سه‌هجایی برات انتخاب می‌کرد.

90
00:03:18,665 --> 00:03:21,209
‫به خورشید خوش اومدی
‫سپیده‌دم کوچولو!

91
00:03:21,292 --> 00:03:24,087
‫پس خورشید واقعیه،
‫یعنی خورشیدِ زمینه؟

92
00:03:24,170 --> 00:03:25,922
‫ایول، پس اسممون به گوشش خورده!

93
00:03:26,005 --> 00:03:28,049
‫پس چرا الان جزغاله نشدم؟

94
00:03:28,132 --> 00:03:30,927
‫فعلا داریم با قدرتمون
‫ازت محافظت می‌کنیم،

95
00:03:31,010 --> 00:03:32,762
‫ولی به زودی قدرتمون از آن خودت هم می‌شه.

96
00:03:32,845 --> 00:03:34,931
‫جسم ما فناناپذیره!

97
00:03:35,014 --> 00:03:38,142
‫زندگیمون بی‌پایانه،
‫ولی عین خون‌آشام‌ها...

98
00:03:38,226 --> 00:03:40,186
‫مسخره نیست که بعد از مدتی
‫از زندگی متنفر بشیم...

99
00:03:40,270 --> 00:03:41,271
‫و نتونیم بمیریم.

100
00:03:41,354 --> 00:03:42,730
‫هر موقع که خواستیم،
‫می‌تونیم بمیریم.

101
00:03:42,814 --> 00:03:43,940
‫صرفا مجبور نیستیم بمیریم.

102
00:03:44,023 --> 00:03:45,817
‫ولی حق ندارین از اینجا برین، مگه نه؟

103
00:03:45,900 --> 00:03:48,319
‫مثلا دیگه اصلا نمی‌تونم
‫خانواده‌ام رو ببینم؟

104
00:03:48,403 --> 00:03:49,612
‫ما همیشه می‌ریم و میایم!

105
00:03:49,696 --> 00:03:51,030
‫خودم رو یه سیارک باهات آشنا شدم.

106
00:03:51,114 --> 00:03:53,574
‫آها، آره. بین خودمون بمونه،
‫در اون صورت هم قبول می‌کردم،

107
00:03:53,658 --> 00:03:55,326
‫ولی حالا که می‌شه
‫کارهای مختلف کرد، بهتر شد.

108
00:03:55,410 --> 00:03:58,454
‫بیش از کل عمرت آزادی خواهی داشت.

109
00:03:58,538 --> 00:03:59,622
‫پادشاهمون اومد.

110
00:03:59,706 --> 00:04:02,125
‫خورشید مرکز منظومه شمسیه.

111
00:04:02,208 --> 00:04:03,960
‫قرارگاه عصای سلطنتی شمسیه...

112
00:04:04,043 --> 00:04:05,712
‫که کل دنیاها حول محورش می‌چرخن.

113
00:04:05,795 --> 00:04:09,799
‫محافظینش مورد احترام همه هستن
‫و عین خدایان زندگی می‌کنن.

114
00:04:09,882 --> 00:04:11,301
‫سوال دیگه‌ای نداری؟

115
00:04:11,384 --> 00:04:13,553
‫اِم، چرا، کجا رو امضا کنم؟

116
00:04:13,636 --> 00:04:15,471
‫احسنت.

117
00:04:15,555 --> 00:04:16,723
‫خب، تموم شد.

118
00:04:16,806 --> 00:04:18,641
‫بریم سمت جان‌پناه که تمومش کنیم.

119
00:04:18,725 --> 00:04:20,268
‫آره، بریم تو کارش.

120
00:04:21,894 --> 00:04:25,023
‫حالا دیگه کیرتون رو ببرین
‫و بندازین تو خورشید.

121
00:04:26,357 --> 00:04:28,318
‫خیلی‌خب.

122
00:04:28,401 --> 00:04:30,403
‫می‌بینم که مورتانیل
‫می‌خواد اول ببره.

123
00:04:30,486 --> 00:04:31,487
‫اِم، این‌طور نیست.

124
00:04:31,571 --> 00:04:33,197
‫شمشیره رو همین‌جوری ول کنم؟

125
00:04:33,281 --> 00:04:34,490
‫ظرف شمشیر دارین؟

126
00:04:34,574 --> 00:04:36,242
‫منظورت چیه؟
‫نمی‌خوای کیـ...

127
00:04:36,326 --> 00:04:37,702
‫ببینین بچه‌ها، می‌شه نـ...

128
00:04:37,785 --> 00:04:39,412
‫چنین کاری
‫فداکاری فوق‌العاده و دردناکیه...

129
00:04:39,495 --> 00:04:41,039
‫که همه‌مون در ازای مهم‌ترین کار...

130
00:04:41,122 --> 00:04:42,832
‫تو کل دنیا تقبل می‌کنیم.

131
00:04:42,915 --> 00:04:45,168
‫از اولین سپیده‌دم
‫همین کار رو می‌کردیم.

132
00:04:45,251 --> 00:04:47,045
‫آره.
‫نگاره‌اش رو شیشه‌رنگی هست.

133
00:04:47,128 --> 00:04:49,672
‫واقعا صحت داره.
‫من هم قضاوتی نمی‌کنم.

134
00:04:49,756 --> 00:04:51,132
‫ولی چنین کاری نمی‌کنم.

135
00:04:51,215 --> 00:04:52,508
‫ملت واقعا اینجا زندگی می‌کنن؟

136
00:04:52,592 --> 00:04:54,135
‫چه خفن.
‫خیال می‌کردم استعاری باشه.

137
00:04:54,218 --> 00:04:55,678
‫باید بریم.

138
00:04:55,762 --> 00:04:58,014
‫وای پسر.
‫اصلا شوخی ندارن، مگه نه؟

139
00:04:58,097 --> 00:04:59,390
‫واسه چی نمی‌سوزی؟

140
00:04:59,474 --> 00:05:00,516
‫علم رو به کار گرفتم،

141
00:05:00,600 --> 00:05:01,768
‫اگه اشتباه نکرده باشم،

142
00:05:01,851 --> 00:05:03,353
‫اینجا اولویت نداره.

143
00:05:03,436 --> 00:05:04,687
‫خیلی‌خب، بیا سوسک کوچولو.

144
00:05:04,771 --> 00:05:06,105
‫این دفعه به روت نمیارم.

145
00:05:06,189 --> 00:05:07,982
‫گمون کنم خودت خیلی احساس حماقت کرده باشی.

146
00:05:08,066 --> 00:05:09,609
‫آره. ممنون.

147
00:05:09,692 --> 00:05:12,195
‫سر هلیوس جونش رو
‫فدای اون شمشیر کرد.

148
00:05:12,278 --> 00:05:13,488
‫مورتانیل شمشیرش رو برداشت.

149
00:05:13,571 --> 00:05:16,532
‫باید شکستم بده
‫تا بتونه بره.

150
00:05:16,616 --> 00:05:18,534
‫هوم.
‫خیلی‌خب، اِم، یه لحظه وایستین.

151
00:05:18,618 --> 00:05:20,328
‫گمون کنم از اون‌جایی
‫که رو خورشید زندگی می‌کنن،

152
00:05:20,411 --> 00:05:22,288
‫شبه‌فناناپذیر باشن،
‫پس احتمالا اگه طبق قوانین...

153
00:05:22,372 --> 00:05:23,706
‫خودشون پیش بریم،
‫زودتر از اینجا خارج بشیم.

154
00:05:23,790 --> 00:05:25,166
‫شکستش بده دیگه.

155
00:05:25,249 --> 00:05:26,751
‫- چی؟
‫- بیا.

156
00:05:26,834 --> 00:05:28,711
‫این شمشیر هوش مصنوعی داره
‫و حملات حریف رو یاد می‌گیره.

157
00:05:28,795 --> 00:05:30,254
‫یعنی اول باید بهم حمله کنه؟

158
00:05:30,338 --> 00:05:32,006
‫نه، نه، نه، شمشیره قبلا «تیغه» رو دیده.

159
00:05:32,090 --> 00:05:34,634
‫خیلی هم خوشش اومده.
‫چیزیت نمی‌شه.

160
00:05:36,719 --> 00:05:40,139
‫- ای وای!
‫- وای! عجب!

161
00:05:44,227 --> 00:05:46,104
‫خیلی‌خب، دیگه کاری نداریم.

162
00:05:46,187 --> 00:05:48,064
‫نه‌خیر. کار دارین.

163
00:05:48,147 --> 00:05:49,357
‫خودم کار ندارم.

164
00:05:49,440 --> 00:05:51,025
‫تو الان دیگه پادشاه خورشیدی.

165
00:05:51,109 --> 00:05:52,693
‫همیشه از عصای سلطنتی محافظت کن.

166
00:05:52,777 --> 00:05:54,362
‫نه، نه، نه، نه، نمی‌خوام محافظت کنم!

167
00:05:58,825 --> 00:06:00,076
‫خب، آخه چطور می‌شه؟

168
00:06:00,159 --> 00:06:01,869
‫پادشاه شده،
‫ولی اصلا شوالیه نبوده.

169
00:06:01,953 --> 00:06:03,079
‫- خیلی مسخره است.
‫- اِم...

170
00:06:03,162 --> 00:06:04,747
‫قطعا در خورشید سابقه نداشته.

171
00:06:04,831 --> 00:06:05,873
‫پادشاه کیردار داریم؟

172
00:06:05,957 --> 00:06:07,500
‫خب، می‌خواین چیکار کنم؟!

173
00:06:07,583 --> 00:06:09,460
‫درود بر پادشاه مورتانیل!

174
00:06:09,544 --> 00:06:10,670
‫اِم، از اون‌جایی که پادشاهتونم،

175
00:06:10,753 --> 00:06:13,423
‫بدین وسیله اعلام می‌کنم
‫که خودم باید برم تعطیلات.

176
00:06:13,506 --> 00:06:16,134
‫روز خورشید به دیدنتون میام...

177
00:06:16,217 --> 00:06:17,301
‫یکشنبه‌ها به دیدنتون میام.

178
00:06:17,385 --> 00:06:18,761
‫اگه یادم رفت،
‫یه هفته دیگه هم صبر کنین.

179
00:06:18,845 --> 00:06:21,597
‫به همین ترتیب ادامه بدین،
‫از دربار محافظت کنین، به سلامت.

180
00:06:25,184 --> 00:06:26,602
‫ایول. می‌بینی؟

181
00:06:26,686 --> 00:06:29,063
‫این مال مبارزه‌اش با دیکون فراسته.

182
00:06:29,147 --> 00:06:31,190
‫چه بدونم. اِم، به نظر من که باحال بود.

183
00:06:31,274 --> 00:06:32,483
‫خیلی‌خب. حالا...

184
00:06:32,567 --> 00:06:33,776
‫حالا؟ آها.

185
00:06:33,860 --> 00:06:35,445
‫من رو برده بودی یه رستوران جعلی،

186
00:06:35,528 --> 00:06:36,779
‫چون طبق خواسته‌ات عمل نکردم،
‫سرم داد زدی،

187
00:06:36,863 --> 00:06:38,114
‫بعدش خودت خلاف خواسته من عمل کردی...

188
00:06:38,197 --> 00:06:39,699
‫و چیزی نمونده بود
‫بابتش دولت رو از دست بدی،

189
00:06:39,782 --> 00:06:41,701
‫ولی من جونت رو نجات دادم،
‫الان هم منتظری...

190
00:06:41,784 --> 00:06:43,035
‫کاری کنم احساس بدی بهت دست بده.

191
00:06:43,119 --> 00:06:44,704
‫آره، زدی تو خال.

192
00:06:44,787 --> 00:06:47,665
‫مورتی، شرمنده‌ام که انتظارت
‫از من این‌قدر پایین اومده.

193
00:06:47,748 --> 00:06:48,875
‫خیلی‌خب، درک می‌کنم.

194
00:06:48,958 --> 00:06:50,501
‫منظور خاصی ندارم.
‫جدی می‌گم.

195
00:06:50,585 --> 00:06:52,336
‫ببین، من دائم‌الخمرم،
‫روان‌آزارم،

196
00:06:52,420 --> 00:06:53,629
‫قاتلم، ولی...

197
00:06:53,713 --> 00:06:55,423
‫- وقتی حوصله‌سربر خطابم کردی...
‫- نباید چنین حرفی می‌زدم.

198
00:06:55,506 --> 00:06:57,049
‫حقیقت تلخی بود
‫که باید می‌گفتی.

199
00:06:57,133 --> 00:06:59,051
‫بعدش که شمشیره رو برداشتی،
‫با خودم گفتم «پشم‌هام،»

200
00:06:59,135 --> 00:07:00,470
‫«یعنی از نظرش چنین آدمی‌ام؟»

201
00:07:00,553 --> 00:07:02,180
‫«الان دیگه خلاف نصیحتم عمل می‌کنه.»

202
00:07:02,263 --> 00:07:03,764
‫«باید شرایط رو اصلاح کنم.»

203
00:07:03,848 --> 00:07:05,683
‫در نتیجه، تا یه قسمت...

204
00:07:05,766 --> 00:07:07,185
‫با یه ماجراجویی دیگه...

205
00:07:07,268 --> 00:07:09,228
‫بیست و دو درصد
‫بیشتر باهات موافقت می‌کنم.

206
00:07:09,312 --> 00:07:11,606
‫- ببینم چطور پیش می‌ره.
‫- بیست و دو درصد یعنی خیلی؟

207
00:07:11,689 --> 00:07:12,815
‫خب، من که بهت نمی‌گم...

208
00:07:12,899 --> 00:07:13,900
‫معمولا چند درصد اوقات...

209
00:07:13,983 --> 00:07:15,234
‫باهات بدرفتاری می‌کنم،

210
00:07:15,318 --> 00:07:16,569
‫آخه در اون صورت ناراحت می‌شی،

211
00:07:16,652 --> 00:07:17,820
‫ولی بیست و دو درصد
‫مقدار قابل توجهیه.

212
00:07:17,904 --> 00:07:18,988
‫خودت متوجه تفاوتش می‌شی.

213
00:07:19,071 --> 00:07:22,450
‫خیلی‌خب.
‫ممنونم.

214
00:07:22,533 --> 00:07:24,410
‫باید هم ممنون باشی،
‫آخه با رفتارت با این‌ها گند زدی.

215
00:07:24,494 --> 00:07:25,495
‫ای وای!

216
00:07:25,578 --> 00:07:26,662
‫- قربان.
‫- نباید برین.

217
00:07:26,746 --> 00:07:28,080
‫برین پی کارتون!

218
00:07:28,956 --> 00:07:31,083
‫پادشاه گرانقدر،
‫ما وظیفه داریم تا زمانی...

219
00:07:31,167 --> 00:07:33,085
‫که خورشید غروب کنه،
‫دنبالتون بیایم.

220
00:07:33,169 --> 00:07:36,881
‫خورشید که دیروز غروب کرد،
‫پس کارتون تموم شده. خداحافظ.

221
00:07:36,964 --> 00:07:40,009
‫قربان، خورشید رو خورشید
‫اصلا غروب نمی‌کنه.

222
00:07:40,092 --> 00:07:41,177
‫می‌شه از شرشون خلاص بشی؟

223
00:07:41,260 --> 00:07:43,179
‫- می‌خوای...
‫- خب...

224
00:07:43,262 --> 00:07:45,014
‫می‌دونین ایشون می‌تونه
‫شما رو بکشه دیگه، مگه نه؟

225
00:07:45,097 --> 00:07:47,183
‫گمون کنم کار دشواری باشه قربان،

226
00:07:47,266 --> 00:07:48,684
‫ولی اگه رضایتتون جلب می‌شه،
‫مشکلی نیست.

227
00:07:48,768 --> 00:07:51,771
‫نمی‌شه بگم اگه برین رد کارتون،
‫رضایتم جلب می‌شه؟

228
00:07:51,854 --> 00:07:52,980
‫نه. نمی‌شه.

229
00:07:53,064 --> 00:07:54,982
‫یعنی ترجیح می‌دین بمیرین
‫و من رو به حال خودم نذارین؟

230
00:07:55,066 --> 00:07:56,275
‫بله.

231
00:07:56,359 --> 00:07:58,444
‫♪ پر قرقاولی رو برای
‫پادشاه گرانقدرم کندم، ♪

232
00:07:58,528 --> 00:08:01,447
‫♪ پرندگان آوازه‌خون
‫ترانه قشنگی سر دادن. ♪

233
00:08:02,949 --> 00:08:05,743
‫این‌ها ساکن خورشید خودمونن؟
‫تا حالا اسمشون رو نشنیده بودم.

234
00:08:05,826 --> 00:08:07,995
‫به نظر من کار خاصی نمی‌کنن
‫که بخوان تو سیارات دیگه مشهور بشن.

235
00:08:08,079 --> 00:08:09,413
‫عذر می‌خوام جادوگر.

236
00:08:09,497 --> 00:08:12,041
‫شوالیه‌های خورشید
‫از عصای سلطنتی محافظت می‌کنن...

237
00:08:12,124 --> 00:08:14,377
‫که حتی همین دنیا
‫هم حول محورش می‌چرخه.

238
00:08:14,460 --> 00:08:17,255
‫داری استعاری صحبت می‌کنی دیگه، مگه نه؟

239
00:08:17,338 --> 00:08:18,589
‫وای، کاملا جدی می‌گم.

240
00:08:18,673 --> 00:08:20,716
‫عصای سلطنتی مرکز منظومه شمسیه.

241
00:08:20,800 --> 00:08:22,051
‫کل سیارات حول محورش می‌چرخن.

242
00:08:22,134 --> 00:08:23,553
‫رو خورشید نگهش می‌داریم...

243
00:08:23,636 --> 00:08:25,888
‫که مشتری و زحل
‫با هم برخورد نکنن.

244
00:08:27,390 --> 00:08:29,850
‫- وای خدایا.
‫- حتی علوم کلاس ششم رو هم بلد نیستن.

245
00:08:29,934 --> 00:08:31,185
‫آفرین!

246
00:08:31,269 --> 00:08:32,770
‫آره، این هم از این.

247
00:08:32,853 --> 00:08:34,021
‫سنت خیلی مزخرفه،

248
00:08:34,105 --> 00:08:35,189
‫اساسی‌ترین اعتقاداتتون...

249
00:08:35,273 --> 00:08:36,440
‫هم کسشعری بیش نیست.

250
00:08:36,524 --> 00:08:38,067
‫باید همین‌جوری حرفتون رو قبول کنیم؟

251
00:08:38,150 --> 00:08:41,070
‫هر کسی می‌تونه رو تخته
‫دایره بکشه و اعداد و ارقامی بنویسه.

252
00:08:41,153 --> 00:08:43,864
‫آره قربان، به نظرم فرضیه جالبیه،

253
00:08:43,948 --> 00:08:45,950
‫ولی باید خیلی بیشتر تلاش کنین
‫که بی‌خیال بشیم...

254
00:08:46,033 --> 00:08:48,119
‫خیلی‌خب، گفتین به نظر خودتون چه شکلیه؟

255
00:08:48,202 --> 00:08:50,454
‫- خب، عصای سلطنتی...
‫- آها، همین رو می‌گی؟

256
00:08:50,538 --> 00:08:52,039
‫- ای وای!
‫- می‌خواینش؟

257
00:08:52,123 --> 00:08:53,249
‫بیا.
‫ببرینش خونه‌تون.

258
00:08:53,332 --> 00:08:55,001
‫نمادینه.
‫فرهنگتونه.

259
00:08:55,084 --> 00:08:56,627
‫دلیل نمی‌شه واقعا همین‌طور باشه.

260
00:08:56,711 --> 00:08:58,796
‫یعنی کیرمون رو به خاطر...

261
00:08:58,879 --> 00:09:00,590
‫هیچ و پوچ قطع کردیم؟

262
00:09:00,673 --> 00:09:01,674
‫این بخش ماجرا ناگواره.

263
00:09:01,757 --> 00:09:05,261
‫ولی خیلی خوبه
‫که آزاد شدین.

264
00:09:05,344 --> 00:09:07,221
‫- وای، چه دردناک.
‫- کیرم تو شوالیه جماعت.

265
00:09:07,305 --> 00:09:08,681
‫سوالی دارم.

266
00:09:08,764 --> 00:09:11,892
‫الان با گوشی کامپیوتریتون
‫«یأس» رو جستجو کردم.

267
00:09:11,976 --> 00:09:14,103
‫این هروئین رو از کجا می‌شه تهیه کرد؟

268
00:09:14,186 --> 00:09:15,479
‫من که بهت نمی‌گم.

269
00:09:15,563 --> 00:09:17,440
‫مهم نیست. از اکثر ترانه‌هاتون مشخصه...

270
00:09:17,523 --> 00:09:19,025
‫که می‌شه از هر جایی تهیه‌اش کرد.

271
00:09:20,568 --> 00:09:23,821
‫اِم، بچه‌ها، ایشون
‫با به کار بردن تفکر انتقادی...

272
00:09:23,905 --> 00:09:27,283
‫و فیزیک پایه، اولین دین عمرش رو نابود کرد.

273
00:09:27,366 --> 00:09:28,743
‫- ایول.
‫- احسنت مورتی.

274
00:09:28,826 --> 00:09:30,953
‫- یعنی دیگه خورشیدی‌ها دنبالت نمی‌پلکن؟
‫- نه. تموم شد.

275
00:09:31,037 --> 00:09:33,456
‫ضمنا، من و ریک یاد گرفتیم
‫بیشتر از همدیگه حمایت کنیم.

276
00:09:33,539 --> 00:09:35,416
‫یعنی تموم شد دیگه.
‫دیگه کاری نداریم.

277
00:09:35,499 --> 00:09:37,209
‫انگار کمی زود تموم شد،
‫ولی تموم شد.

278
00:09:38,711 --> 00:09:39,962
‫جریان چیه؟

279
00:09:40,046 --> 00:09:42,048
‫وسایلی که بهشون دست نزدم
‫هم دارن خراب می‌شن.

280
00:09:44,050 --> 00:09:47,053
‫شاید خورشید داره پایکوبی می‌کنه؟

281
00:09:47,136 --> 00:09:50,931
‫هه‌هه، هه‌هه! فرزندان ماه دارن جمله می‌کنن.

282
00:09:51,015 --> 00:09:53,351
‫مهم نیست. اتحادیه‌ای متشکل از ساکنین...

283
00:09:53,434 --> 00:09:55,895
‫سیارات مختلف بابت پرخاشگریشون
‫ادبشون می‌کنه.

284
00:09:55,978 --> 00:09:57,647
‫خیلی پیچیده است،
‫ولی تا قوتی شوالیه‌های...

285
00:09:57,730 --> 00:09:59,690
‫خورشید متحد باشن،
‫ثبات سیاسی...

286
00:09:59,774 --> 00:10:02,318
‫همیشه تو منظومه شمسی برقراره.

287
00:10:02,401 --> 00:10:03,569
‫راستی، شوالیه‌های خورشید...

288
00:10:03,653 --> 00:10:05,905
‫کجا هستن؟
‫ریدنم تموم شد.

289
00:10:05,988 --> 00:10:06,906
‫هوم؟

290
00:10:06,989 --> 00:10:09,700
‫شوالیه‌های خورشید...

291
00:10:09,784 --> 00:10:11,160
‫وقتی داشتم می‌ریدم...

292
00:10:11,243 --> 00:10:13,079
‫منحل شد؟

293
00:10:13,162 --> 00:10:15,665
‫جو خیلی سنگین شد.

294
00:10:16,400 --> 00:10:19,292
‫[منطقه بی‌طرف]

295
00:10:19,293 --> 00:10:22,088
‫این دلقک‌ها تو چند سیاره
‫از منظومه شمسیمون ساکن هستن؟

296
00:10:22,171 --> 00:10:24,298
‫لابد اگه می‌شه رو خورشید زندگی کرد،
‫رو هر سیاره‌ای می‌شه دیگه.

297
00:10:24,382 --> 00:10:26,759
‫اصلا شاید همه‌مون از نسل شخص یکسانی باشیم.

298
00:10:26,842 --> 00:10:28,886
‫مگه تو کل دنیاها رو ندیدی؟

299
00:10:28,969 --> 00:10:30,513
‫دقیقا. پس واسه چی باید برم پلوتو؟

300
00:10:30,596 --> 00:10:31,681
‫این‌جور کارها در حد جریه.

301
00:10:33,224 --> 00:10:34,558
‫اگه فرزندان ماه می‌تونن
‫به خورشید حمله کنن،

302
00:10:34,642 --> 00:10:35,893
‫ویکنت‌های زهره...

303
00:10:35,976 --> 00:10:38,437
‫واسه چی باید تحت سلطه زحل بمونن؟

304
00:10:38,521 --> 00:10:39,855
‫الان دلیلش رو بهت می‌گم؛

305
00:10:39,939 --> 00:10:42,650
‫چون حلقه‌ها و قمرهامون
‫از همه‌تون بیشتره.

306
00:10:42,733 --> 00:10:44,193
‫- وای، کیر بخور بابا.
‫- واقعا؟

307
00:10:44,276 --> 00:10:47,405
‫اگه دتانت زهره و زحل دیگه برقرار نباشه،

308
00:10:47,488 --> 00:10:50,533
‫همه‌تون رو قمر مشتری محسوب می‌کنم.

309
00:10:50,616 --> 00:10:52,076
‫آخه از نظر ما در همین حدی هستین!

310
00:10:52,159 --> 00:10:53,369
‫مشتی قمر بیش نیستین!

311
00:10:53,452 --> 00:10:55,287
‫شوالیه‌های خورشید
‫قصد ندارین تو این هرج و مرج...

312
00:10:55,371 --> 00:10:56,956
‫از عطارد محافظت کنن؟

313
00:10:57,039 --> 00:10:58,416
‫آخه اگه قراره تک و تنها باشیم،

314
00:10:58,499 --> 00:11:01,460
‫خورشید کوچولوی جدیدی پدیدار می‌شه.

315
00:11:04,797 --> 00:11:07,174
‫خودت ردیفش کن رفیق.

316
00:11:07,258 --> 00:11:08,300
‫اِم، سلام.

317
00:11:08,384 --> 00:11:09,885
‫ریاست این جلسه...

318
00:11:09,969 --> 00:11:11,846
‫پسران ماه با من نیست؟

319
00:11:11,929 --> 00:11:13,973
‫بستگی داره.
‫کدوم خری هستی؟

320
00:11:14,056 --> 00:11:15,266
‫ایشون پادشاه خورشیده.

321
00:11:15,349 --> 00:11:17,059
‫- پشم‌هام.
‫- کی پادشاه شد؟

322
00:11:17,143 --> 00:11:19,562
‫هه! پس به شوالیه‌هات بگو
‫کارشون رو بکنن.

323
00:11:19,645 --> 00:11:23,441
‫درسته اعلی‌حضرت.
‫همه‌مون می‌دونی قدرت خورشید...

324
00:11:23,524 --> 00:11:24,900
‫به شوالیه‌های شما بستگی داره.

325
00:11:24,984 --> 00:11:28,654
‫- شما کی هستین؟
‫- من کی هـ... من کی...

326
00:11:28,738 --> 00:11:30,531
‫من مارکیِ مریخ هستم!

327
00:11:30,614 --> 00:11:32,742
‫الان هم به همه‌تون
‫اعلام جنگ می‌کنم!

328
00:11:32,825 --> 00:11:34,535
‫به همه‌تون!

329
00:11:34,618 --> 00:11:37,621
‫الان که بیش از همیشه
‫به شوالیه‌های خورشید نیاز داریم، کجان؟

330
00:11:37,705 --> 00:11:38,831
‫چه بامزه که چنین سوالی پرسیدین، اِم...

331
00:11:38,914 --> 00:11:41,208
‫رفتن!

332
00:11:41,292 --> 00:11:43,419
‫دیگه وظایفشون رو انجام نمی‌دن.

333
00:11:43,502 --> 00:11:45,087
‫از روی استخون‌ها فهمیدم.

334
00:11:45,171 --> 00:11:46,714
‫وای، استخون‌ها کاملا درست نشون دادن.

335
00:11:46,797 --> 00:11:49,133
‫خیلی‌خب، یعنی هم سفینه دارین،
‫هم خانم جادوگر؟

336
00:11:49,216 --> 00:11:50,551
‫ببینین، من نمی‌خوام کلی تحقیق کنم.

337
00:11:50,634 --> 00:11:51,927
‫باید چیکار کنیم...

338
00:11:52,011 --> 00:11:53,763
‫که این افتضاح پسران ماه جمع بشه؟

339
00:11:53,846 --> 00:11:56,974
‫عذر می‌خوام.
‫جناب‌عالی چطوری پادشاه خورشید شدی؟

340
00:11:57,057 --> 00:11:58,559
‫تو که شبیه زمینی‌ها هستی.

341
00:11:58,642 --> 00:12:00,186
‫- بابا نوئل؟
‫- بابا نوئل؟

342
00:12:00,269 --> 00:12:01,520
‫اون دیگه کدوم خریه؟

343
00:12:01,604 --> 00:12:03,481
‫من ارلی زمین هستم.

344
00:12:03,564 --> 00:12:05,316
‫در یه زمینه با زمین موافقم...

345
00:12:05,399 --> 00:12:08,360
‫زهره به صلاحیت پادشاهی ایشون شک داره.

346
00:12:08,444 --> 00:12:10,863
‫مردمم می‌گن موافقت کنم.

347
00:12:10,946 --> 00:12:12,156
‫من پادشاهم.

348
00:12:12,239 --> 00:12:13,824
‫عصای سلطنتی همراهمه.

349
00:12:13,908 --> 00:12:15,201
‫پشم‌هام!

350
00:12:15,284 --> 00:12:16,452
‫آره، آره، خودم می‌دونم
‫چون روی خورشید نیست،

351
00:12:16,535 --> 00:12:17,745
‫پشم‌هاتون ریخته.

352
00:12:17,828 --> 00:12:19,789
‫نه‌خیر، پشم‌هامون واسه این ریخته...

353
00:12:19,872 --> 00:12:21,624
‫که هر کی اون رو بگیره،
‫حکمران منظومه شمسی می‌شه!

354
00:12:21,707 --> 00:12:22,958
‫می‌شه گرفتش!
‫بگیرینش!

355
00:12:23,042 --> 00:12:25,753
‫برین دنبالش! وای!

356
00:12:25,836 --> 00:12:27,379
‫ایول، ایول.
‫من عصای سلطنتی رو گرفتم.

357
00:12:27,463 --> 00:12:30,299
‫به زودی مشتری
‫مرکز منظومه شمسیمون می‌شه...

358
00:12:30,382 --> 00:12:32,343
‫- و عصر تاریکی جدیدی شروع می‌شه.
‫- کیرم توش.

359
00:12:32,426 --> 00:12:35,554
‫الان دیگه عطارد مرکز درخشان...

360
00:12:35,638 --> 00:12:38,057
‫وقتشه از جون و دل مایه بذاریم.

361
00:12:38,140 --> 00:12:39,850
‫گمون کنم ترکوندی.

362
00:12:39,934 --> 00:12:42,311
‫آخه شروع کردن جنگل شمسی اول
‫کار هر کسی نیست.

363
00:12:42,394 --> 00:12:44,480
‫- این‌قدر ازم حمایت نکن.
‫- قبوله.

364
00:12:47,273 --> 00:12:51,902
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

365
00:12:52,820 --> 00:12:55,156
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

366
00:12:55,239 --> 00:12:56,741
‫♪ خداحافظ. ♪

367
00:12:56,742 --> 00:12:59,150
‫[جنگ شمسی اول: مشتری کنترل گرانشی
‫عصای سلطنتی را به دست می‌گیرد]

368
00:12:59,493 --> 00:13:01,037
‫♪ خداحافظ. ♪

369
00:13:04,707 --> 00:13:09,128
‫♪ وحشت‌زده‌ها رو دیدی؟ ♪

370
00:13:09,211 --> 00:13:13,090
‫- ♪ شاهد بمباران‌ها بودی؟ ♪
‫- [عطارد سریعا عصای سلطنتی را تصاحب می‌کند]

371
00:13:13,174 --> 00:13:16,302
‫♪ تا حالا با خودت گفتی
‫واسه چی وقتی... ♪

372
00:13:16,385 --> 00:13:19,013
‫♪ زیر آسمون آبی شاهد وعده
‫دنیایی نو بودیم، ♪

373
00:13:19,096 --> 00:13:24,268
‫- ♪ باید پناه می‌گرفتیم؟ ♪
‫- [زهره با تجهیزاتی جدید دخالت می‌کند]

374
00:13:27,063 --> 00:13:28,812
‫♪ لای لای، لالای لای. ♪

375
00:13:28,836 --> 00:13:32,651
‫[زحل با گاز خردل سولفوریک
‫به زهره حمله می‌کند]

376
00:13:35,738 --> 00:13:40,826
‫♪ لای لای، لالای لای. ♪

377
00:13:44,246 --> 00:13:48,667
‫♪ وحشت‌زده‌ها رو دیدی؟ ♪

378
00:13:48,751 --> 00:13:52,880
‫♪ شاهد بمباران‌ها بودی؟ ♪

379
00:13:52,963 --> 00:13:58,427
‫♪ خیلی وقته که شعله‌ها خاموش شدن،
‫ولی دردش موندگاره. ♪

380
00:14:01,889 --> 00:14:06,394
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

381
00:14:06,477 --> 00:14:10,106
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

382
00:14:10,189 --> 00:14:11,816
‫♪ خداحافظ. ♪

383
00:14:14,276 --> 00:14:16,112
‫♪ خداحافظ. ♪

384
00:14:19,657 --> 00:14:21,409
‫وای، کی فکرش رو می‌کرد
‫اگه به آمیش‌ها سلاح هسته‌ای بدیم،

385
00:14:21,492 --> 00:14:22,910
‫منظومه شمسی به خطر می‌افته؟

386
00:14:22,993 --> 00:14:24,745
‫شاید بهتر باشه دنیامون رو عوض کنیم.

387
00:14:24,829 --> 00:14:26,455
‫مطمئن نیستم رفیق.
‫حس می‌کنم الان دیگه...

388
00:14:26,539 --> 00:14:28,749
‫داریم سعی می‌کنیم متعهدتر باشیم، متوجهی؟

389
00:14:28,833 --> 00:14:30,084
‫بیا همفکری کنیم.

390
00:14:30,167 --> 00:14:31,335
‫شاید هنوز راه‌حلی رو امتحان نکرده باشیم.

391
00:14:31,419 --> 00:14:32,837
‫آها، من پیشنهادی دارم.
‫کیرم دهنت!

392
00:14:32,920 --> 00:14:34,380
‫- عه!
‫- ریک، طاقت ندارم.

393
00:14:34,463 --> 00:14:36,674
‫اعتراف می‌کنم اشتباه کردم، گند زدم.
‫داری با موافقت باهام...

394
00:14:36,757 --> 00:14:37,925
‫به کشتنم می‌دی.

395
00:14:38,008 --> 00:14:40,052
‫باز هم عین ماجرای «بشکه اسید» شده؟

396
00:14:40,136 --> 00:14:42,096
‫ببین، شرمنده‌ام که از بس
‫قبلا بی‌شعور بودم،

397
00:14:42,179 --> 00:14:43,681
‫الان خیال می‌کنی
‫قصد خاصی دارم.

398
00:14:43,764 --> 00:14:46,434
‫واقعا دارم سعی می‌کنم
‫باهات بهتر رفتار کنم.

399
00:14:46,517 --> 00:14:47,685
‫رباتی؟

400
00:14:47,768 --> 00:14:49,103
‫- مورتی!
‫- کلونی؟

401
00:14:49,186 --> 00:14:51,105
‫مورتی، این خانواده به حد کافی
‫کلون و ربات داره.

402
00:14:51,188 --> 00:14:52,857
‫بی‌خیال مورتی، این‌قدر از این سوالات نپرس،

403
00:14:52,940 --> 00:14:54,608
‫بیا به بحران خودمون رسیدگی کنیم.

404
00:14:54,692 --> 00:14:57,486
‫عذر می‌خوام. آخه همراهی با تو
‫خیلی دشوار بوده ریک.

405
00:14:57,570 --> 00:14:58,988
‫مورتی، درک می‌کنم،
‫ولی بهم اعتماد کن،

406
00:14:59,071 --> 00:15:01,282
‫صرفا می‌خوام باهات بهتر رفتار کنم.

407
00:15:01,365 --> 00:15:04,076
‫خیلی‌خب ریک.
‫درست می‌گی. شاید...

408
00:15:04,160 --> 00:15:06,370
‫شاید کافی باشه یه سری
‫شوالیه جمع کنم.

409
00:15:06,454 --> 00:15:08,080
‫حالا که خودم توهم
‫قبلی‌ها رو از بین بردم،

410
00:15:08,164 --> 00:15:09,790
‫کافیه دوباره متوهمشون کنم.

411
00:15:09,874 --> 00:15:11,667
‫نباید اون‌قدرها دشوار باشه، مگه نه؟

412
00:15:18,382 --> 00:15:21,343
‫عزیزانم، باید سریعا
‫به دالان خورشید برگردیم.

413
00:15:23,804 --> 00:15:25,890
‫واسه چی می‌خندین؟
‫حرف خنده‌داری زدم؟

414
00:15:25,973 --> 00:15:27,266
‫وای مورتانیل.

415
00:15:27,349 --> 00:15:29,477
‫این روزها دیگه فقط در خدمت...

416
00:15:29,560 --> 00:15:31,020
‫این سیاه خوشگله‌ایم.

417
00:15:31,103 --> 00:15:33,647
‫آره، درود بر جناب قهوه‌ای.

418
00:15:33,731 --> 00:15:36,275
‫بر دکتر حال‌خوب‌کن هم درود بفرستین.

419
00:15:36,358 --> 00:15:38,652
‫هروئین رو می‌گن مورتی.
‫خوششون اومده.

420
00:15:38,736 --> 00:15:40,321
‫- معلومه دیگه.
‫- معلومه؟!

421
00:15:40,404 --> 00:15:42,573
‫ظاهرا چون رو خورشید ساکن بودیم،
‫رگمون از جنس...

422
00:15:42,656 --> 00:15:44,325
‫کربن پیوند سه‌گانه شده،

423
00:15:44,408 --> 00:15:46,827
‫به همین خاطر اتفاق خفنی افتاده مورتانیل،

424
00:15:46,911 --> 00:15:48,162
‫امکان نداره اوردوز کنیم!

425
00:15:48,245 --> 00:15:49,705
‫ای بابا، خیلی داغون شدین.

426
00:15:49,788 --> 00:15:51,707
‫خب، راستش، می‌شه گفت
‫خیلی باحال شدن مورتی.

427
00:15:51,790 --> 00:15:53,000
‫بذارین پادشاهتون باشم.

428
00:15:53,083 --> 00:15:54,793
‫اعتراف می‌کنم،
‫من هم دنبال زندگی قبلیتون بودم...

429
00:15:54,877 --> 00:15:57,338
‫دنبال رفاقت، سنت، ثبات و هدف بودم.

430
00:15:57,421 --> 00:15:59,882
‫فقط نمی‌خواستم بابتش کیرم رو قطع کنم.

431
00:15:59,965 --> 00:16:01,300
‫آره، دقیقا همین‌طوره.

432
00:16:01,383 --> 00:16:03,135
‫قبلا بدون این که این پسر رو مجبور کنیم...

433
00:16:03,219 --> 00:16:05,846
‫طبق سنتمون عمل کنه،
‫ازش پیروی کردیم.

434
00:16:05,930 --> 00:16:09,183
‫ولی ایمانمون و دالانمون رو
‫نیست و نابود کرد.

435
00:16:09,266 --> 00:16:11,769
‫الان هم همون غریبه دوباره اومده...

436
00:16:11,852 --> 00:16:14,063
‫که بهمون دستور بده؟

437
00:16:14,146 --> 00:16:16,357
‫اصلا راه نداره!

438
00:16:16,440 --> 00:16:19,151
‫اگه کیرم رو قطع کنم چی؟

439
00:16:19,235 --> 00:16:21,487
‫ولی در اون صورت
‫واسه هیچ و پوچ قطعش می‌کنی.

440
00:16:21,570 --> 00:16:23,197
‫آره، سنت همینه دیگه،

441
00:16:23,280 --> 00:16:24,823
‫کل احکامش واسه هیچ و پوچه،

442
00:16:24,907 --> 00:16:28,077
‫ولی اگه به خاطر شما قطعش کنم، دلیل مناسبیه.

443
00:16:28,160 --> 00:16:31,580
‫خب، اگه چنین کاری کنی،
‫ممکنه در حد هروئین باشه.

444
00:16:31,664 --> 00:16:34,542
‫ایول، ایول. می‌شه یه دقیقه تنها باشم؟

445
00:16:35,626 --> 00:16:36,877
‫چی شده رفیق؟

446
00:16:36,961 --> 00:16:39,255
‫متوجه شدی شرایط غم‌انگیزی داری؟

447
00:16:39,338 --> 00:16:41,215
‫آره، ولی اون شوالیه‌ها
‫باید تو اون دالان باشن،

448
00:16:41,298 --> 00:16:44,093
‫خودشون هم پادشاه لازم دارن،
‫ولی پادشاهشون باید بی‌کیر باشه.

449
00:16:44,176 --> 00:16:46,554
‫پشم‌هام، واقعا داری پیشرفت می‌کنی مورتی.

450
00:16:46,637 --> 00:16:48,222
‫خب، می‌خوای کمکت کنم...

451
00:16:48,305 --> 00:16:49,557
‫که مجبور نشی کیرت رو قطع کنی؟

452
00:16:49,640 --> 00:16:51,559
‫- آره، ممنون می‌شم.
‫- پس کمکت می‌کنم.

453
00:16:51,642 --> 00:16:52,893
‫اِم، واقعا جدی می‌گی ریک؟

454
00:16:52,977 --> 00:16:54,895
‫معلومه رفیق.
‫برات کیر مصنوعی‌ای درست می‌کنم...

455
00:16:54,979 --> 00:16:56,397
‫که سه ضامن داشته باشه.

456
00:16:56,480 --> 00:16:57,898
‫اصلا فرقش رو نمی‌فهمن.

457
00:16:57,982 --> 00:16:59,483
‫آروم باش مورتی.

458
00:16:59,567 --> 00:17:02,152
‫مصنوعی‌ترین کیر دنیا رو
‫برات درست می‌کنیم مورتی.

459
00:17:09,034 --> 00:17:12,204
‫سیگنالی رسیده! قربان، شوالیه‌های خورشید
‫دوباره حاضر شدن.

460
00:17:12,288 --> 00:17:13,372
‫شلیک نکنین.

461
00:17:13,455 --> 00:17:15,249
‫اگه واقعا احکام قدیمی
‫مجددا برقرار شده،

462
00:17:15,332 --> 00:17:18,919
‫حاضرم برگردم خونه
‫و به خون‌ریزی پایان بدم.

463
00:17:19,800 --> 00:17:30,800
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

464
00:17:31,932 --> 00:17:35,269
‫قربان؟ از شلیک بمب‌های
‫پادهیدروژنی دست برداریم؟

465
00:17:35,352 --> 00:17:37,938
‫اون شوالیه‌های سرسخت...

466
00:17:38,022 --> 00:17:39,273
‫که بدون این عددی نیسـ...

467
00:17:39,356 --> 00:17:40,774
‫عه!

468
00:17:40,858 --> 00:17:42,526
‫ببینیم چی می‌گن.

469
00:17:44,445 --> 00:17:47,573
‫اینجانب، لیثدور، فرزند ثریفدور،
‫شخصا ناظر...

470
00:17:47,656 --> 00:17:49,783
‫قطع کیر پادشاه هستم.

471
00:17:49,867 --> 00:17:51,785
‫اگه کیرش واقعا بسوزه،

472
00:17:51,869 --> 00:17:54,121
‫بین کره‌هامون صبح برقرار می‌شه.

473
00:17:55,664 --> 00:17:56,999
‫هورا!

474
00:17:58,667 --> 00:18:01,295
‫قیچی قطع رو بیارین!

475
00:18:01,378 --> 00:18:04,214
‫- مورتی دلیر!
‫- از پسش بر میاین پادشاه گرانقدر!

476
00:18:07,384 --> 00:18:09,595
‫اول از این دستگاه
‫که کیرهای...

477
00:18:09,678 --> 00:18:11,430
‫تمام‌نگاری نانوتکنولوژی رو
‫شناسایی می‌کنه...

478
00:18:11,513 --> 00:18:12,973
‫- رد شو.
‫- چی؟!

479
00:18:13,057 --> 00:18:16,185
‫جنگ باعث شد با شگفتی‌های
‫تکنولوژی‌های جدید آشنا بشیم.

480
00:18:16,268 --> 00:18:18,562
‫لطفا بفرمایین قربان.

481
00:18:24,234 --> 00:18:26,278
‫هوف!

482
00:18:26,362 --> 00:18:27,821
‫عذر می‌خوام سرورم،
‫ولی باید...

483
00:18:27,905 --> 00:18:29,615
‫از این یکی دستگاه هم که کلون‌های...

484
00:18:29,698 --> 00:18:32,159
‫اضطراری کیر رو شناسایی می‌کنه، رد بشین.

485
00:18:32,242 --> 00:18:33,827
‫وای، واقعا تجهیزات جدید...

486
00:18:33,911 --> 00:18:36,163
‫به خصوصی رو وارد کردین، مگه نه؟

487
00:18:36,246 --> 00:18:38,165
‫- وای، لکه خورشیدی!
‫- چی؟ کو؟

488
00:18:40,584 --> 00:18:44,129
‫وای، اون سومی هم دستگاه شناساییه؟

489
00:18:44,213 --> 00:18:46,048
‫بعد از دومی می‌فهمین.

490
00:18:46,131 --> 00:18:47,591
‫خوشمون نمیاد...

491
00:18:47,675 --> 00:18:50,052
‫قبل از مرحله شناسایی کنونی،
‫اعلامشون کنیم.

492
00:18:50,135 --> 00:18:52,680
‫که این‌طور.

493
00:18:52,763 --> 00:18:56,100
‫سومین دستگاه کیر مصنوعی رو شناسایی می‌کنه.

494
00:18:56,183 --> 00:18:57,685
‫آها. هه‌هه. خوبه.

495
00:18:57,768 --> 00:19:00,020
‫خیلی‌خب، بفرمایین،
‫البته منظورمون از «مصنوعی»،

496
00:19:00,104 --> 00:19:02,356
‫کیر جادوییه.

497
00:19:02,439 --> 00:19:04,525
‫- پشم‌هام.
‫- حس می‌کنم یکی داره.

498
00:19:04,608 --> 00:19:07,236
‫طبق استخون‌ها، هنوز کیر داره.

499
00:19:09,279 --> 00:19:10,406
‫هه‌هه، خانم فالگیر استخونی...

500
00:19:10,489 --> 00:19:11,782
‫همه‌چی رو شناسایی می‌کنه.

501
00:19:11,865 --> 00:19:13,701
‫می‌خواستم امتحانش کنم.

502
00:19:13,784 --> 00:19:17,037
‫کیرتون رو قطع کنین.

503
00:19:17,121 --> 00:19:19,790
‫مورتی؟
‫مورتی، بلند جوابم رو نده.

504
00:19:19,873 --> 00:19:22,501
‫صدام رو می‌شنوی؟ منم، ریک.
‫دارم از طریق ذهنم باهات صحبت می‌کنم.

505
00:19:22,584 --> 00:19:23,711
‫آره، صدات رو می‌شنوم.

506
00:19:23,794 --> 00:19:25,045
‫بلند جواب دادی.
‫حرف نزن.

507
00:19:25,129 --> 00:19:26,380
‫ببخشید.
‫ببخشید.

508
00:19:26,463 --> 00:19:28,132
‫به ریزماهواره دور‌آگاهی‌ای وصل شدم...

509
00:19:28,215 --> 00:19:29,550
‫که بتونیم افکار همدیگه رو بشنویم.

510
00:19:29,633 --> 00:19:31,385
‫هر کاری که بهت می‌گم،

511
00:19:31,468 --> 00:19:33,554
‫به همون ترتیب
‫با احتیاط انجام بده.

512
00:19:33,637 --> 00:19:35,556
‫- خیلی‌خب.
‫- قیچی رو بگیر.

513
00:19:35,639 --> 00:19:37,808
‫خیلی‌خب.
‫قیچی رو برداشتم.

514
00:19:37,891 --> 00:19:39,059
‫حالا... فرار کن!

515
00:19:39,143 --> 00:19:40,102
‫وای، پشم‌هام، پشم‌هام!

516
00:19:40,185 --> 00:19:41,645
‫نگهبانان، بگیرینشون!

517
00:19:41,729 --> 00:19:43,355
‫فرار کنیم؟ نمی‌تونستی همین‌طوری بگی؟

518
00:19:43,439 --> 00:19:45,149
‫دیگه نمی‌خواد با دورآگاهی صحبت کنی.

519
00:19:45,232 --> 00:19:47,067
‫می‌تونی سوالات بلاغیت رو بلند بپرسی.

520
00:19:47,151 --> 00:19:48,485
‫نمی‌فهمم ریک.

521
00:19:48,569 --> 00:19:50,320
‫ولی این حرفم رو راحت می‌فهمی رفیق:

522
00:19:50,404 --> 00:19:52,990
‫بهت افتخار می‌کنم که سعی کردی
‫خودت مشکلاتت رو حل کنی.

523
00:19:53,073 --> 00:19:54,491
‫آخ، نمی‌خواستم مجبور بشیم
‫چنین کاری بکنیم.

524
00:19:54,575 --> 00:19:57,786
‫این دفعه اشکالی نداره.
‫چاره‌ای نداریم.

525
00:19:57,870 --> 00:19:58,954
‫خیلی دوستت دارم ریک.

526
00:19:59,037 --> 00:20:00,998
‫من هم خیلی دوستت دارم رفیق.

527
00:20:02,833 --> 00:20:05,502
‫وای!

528
00:20:05,586 --> 00:20:07,463
‫و بدین شکل، پادشاه مورتی و ریک...

529
00:20:07,546 --> 00:20:10,257
‫چاره‌ای جز پریدن تو خورشید نداشتن.

530
00:20:10,340 --> 00:20:13,427
‫این‌قدر بابت بلایی که سر جامعه‌مون
‫آورده بود شرمگین بود...

531
00:20:13,510 --> 00:20:15,345
‫که فدا کردن کیرش کافی نبود...

532
00:20:15,429 --> 00:20:19,016
‫کل جسمش و جادوگر خدمتکارش رو هم فدا کرد.

533
00:20:19,099 --> 00:20:21,393
‫استخون‌های ضدخورشیدشون هم...

534
00:20:21,477 --> 00:20:22,853
‫بعد از مدتی بالا اومد.

535
00:20:22,936 --> 00:20:24,605
‫حتی با ملاقه‌ای سلطنتی بررسی کردیم...

536
00:20:24,688 --> 00:20:26,064
‫که حتما خورشید واقعی باشه...

537
00:20:26,148 --> 00:20:28,984
‫و زیر بشکه‌ای خورشید قلابی قایم نشده باشن.

538
00:20:29,067 --> 00:20:30,778
‫مرگشون خیلی دردناک بود.

539
00:20:30,861 --> 00:20:33,322
‫بعدش هم که دیگه طاقت سوگواری نداشتیم،

540
00:20:33,405 --> 00:20:37,117
‫تصمیم گرفتیم عمل قرون وسطایی
‫کیر قطع کردنمون رو منع کنیم.

541
00:20:37,201 --> 00:20:39,369
‫چنین امری به لطف پادشاه مورتی مذاب...

542
00:20:39,453 --> 00:20:40,788
‫محقق شده.

543
00:20:40,871 --> 00:20:42,080
‫مورتی مذاب!

544
00:20:42,164 --> 00:20:43,791
‫پادشاه مورتی مذاب!

545
00:20:43,874 --> 00:20:45,542
‫دیدی مورتی؟
‫خیلی راحت اثر کرد.

546
00:20:45,626 --> 00:20:47,711
‫حالا که برگشتیم اینجا،
‫همه‌چی به خطر نیفتاده؟

547
00:20:47,795 --> 00:20:49,421
‫مورتی، باید مطمئن می‌شدیم.
‫ضمنا، حرارت اینجا...

548
00:20:49,505 --> 00:20:52,132
‫- واسه مفاصلم خوبه.
‫- پادشاه مورتانیل؟!

549
00:20:52,216 --> 00:20:53,258
‫شما زنده‌این؟!

550
00:20:53,342 --> 00:20:54,551
‫آره، برو به همه بگو.

551
00:20:54,635 --> 00:20:57,095
‫جایزه‌ات قطع شدن کیرته.

552
00:20:57,179 --> 00:20:58,931
‫درسته.
‫متوجه منظورتون شدم.

553
00:20:59,014 --> 00:21:01,767
‫روحتون شاد و به سلامت.

554
00:21:03,060 --> 00:21:04,186
‫هوف!

555
00:21:04,800 --> 00:21:07,800
‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

556
00:21:08,000 --> 00:21:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

557
00:21:35,884 --> 00:21:38,053
‫یه سرخ‌شده و یه جنبنده بده.

558
00:21:38,136 --> 00:21:39,096
‫الان تقدیم می‌کنم.

559
00:21:39,179 --> 00:21:40,180
‫سه لوزام می‌شه.

560
00:21:40,264 --> 00:21:41,682
‫نظرت چیه ده سال...

561
00:21:41,765 --> 00:21:42,724
‫زندانی بشی؟

562
00:21:42,808 --> 00:21:44,601
‫- چی؟
‫- مأمور ویژه مونگو بونگو هستم.

563
00:21:44,685 --> 00:21:47,729
‫به جرم قاچاق هات‌داگ بازداشتی.

564
00:21:49,231 --> 00:21:50,190
‫وای!

565
00:21:50,400 --> 00:21:51,500
‫[کلانتری]

566
00:22:01,118 --> 00:22:04,621
‫آزاد باشین عزیزان دلم.

567
00:22:04,705 --> 00:22:06,540
‫آخیش!

568
00:22:06,623 --> 00:22:09,084
‫هه.
‫تعجب کردم که واقعا زنده موندن.

569
00:22:09,167 --> 00:22:11,545
‫خیال می‌کردم ممکنه
‫پرنده‌ای هجوم بیاره...

570
00:22:11,628 --> 00:22:13,046
‫وای! وای!

571
00:22:13,130 --> 00:22:15,507
‫چشم زدم. وای!
