WEBVTT

00:08.684 --> 00:10.528
‫در بخش "چیزهای عجیب" اخبار فضایی،

00:10.552 --> 00:12.396
‫به اطلاعتون می‌رسونیم که
‫اون شکاف‌ اسرارآمیز سرجاشه.

00:12.479 --> 00:13.522
‫هنوز نرفته.

00:13.605 --> 00:15.399
‫اینو یادتونه که؟ احتمالا مهم باشه.
‫[شکافی که مورتی شرور واردش شد]

00:15.482 --> 00:16.525
‫ادامه بده، تابیتا.

00:16.608 --> 00:19.611
‫ریک، مامان سر کاره و بابا هم هنوز خوابه،
‫من برای مدرسه دیرم میشه!

00:19.695 --> 00:22.030
‫حله، تا منو داری غم نداری.

00:22.531 --> 00:24.575
‫پشمام. پورتال گان درست شده؟

00:24.658 --> 00:25.617
‫آره، تقریبا.

00:28.203 --> 00:29.121
‫بعضی وقتا چنین اتفاقی میفته.

00:33.041 --> 00:34.001
‫کلید ماشین رو بردار بریم.

00:36.503 --> 00:39.172
‫راستش خوبه که یه مدتیه
‫به سفر پورتالی نمیریم.

00:39.256 --> 00:42.968
‫- من کلی ماجراجویی دبیرستانی داشتم.
‫- من یه برنامه‌ای دارم، مورتی.

00:43.385 --> 00:45.146
‫من دارم پورتال گانم رو درست می‌کنم
‫و هر باری که تو...

00:45.170 --> 00:46.930
‫بحثش رو پیش می‌کشی
‫جلوی خلاقیت من گرفته میشه،

00:47.014 --> 00:49.099
‫و بعد من مجبور میشم عمدا بیشتر طولش بدم...

00:49.182 --> 00:50.405
‫که یاد بگیری هی بحثش رو پیش نکشی.

00:50.429 --> 00:52.269
‫عجب. تا حالا کلمه‌ی پیش‌نگری
‫به گوشت خورده؟

00:52.352 --> 00:53.061
‫به گوش تو خورده؟

00:53.085 --> 00:55.147
‫نه. ولی شنیدم که
‫مامان ازش استفاده می‌کنه.

00:56.565 --> 00:59.651
‫وای خدا! اون باز اومده این‌جا؟
‫بچه‌ها پروتکل مورتی رو اجرا کنین!

01:01.069 --> 01:03.080
‫باز چی شده؟ شپش مغزی؟ کرم فضایی؟

01:03.104 --> 01:05.115
‫باز دوباره قضیه "کادر آموزشی" تکرار شده؟
‫[توی این فیلم کادر مدرسه توسط بیگانه‌ها تسخیر میشن]

01:05.198 --> 01:07.200
‫لازم نیست هر روز این‌جوری رفتار کنید.

01:07.284 --> 01:10.454
‫دفعه‌ی قبل بیگانه‌ها مجبورم کردن که
‫صندلی همه‌ی توالت‌ها رو لیس بزنم!

01:10.537 --> 01:13.081
‫درسته! مجبورم کردن! حواسم هست که
‫چه جوری دارین منو نگاه می‌کنین.

01:14.666 --> 01:17.586
‫- چه کار کردی، هیولای کوچولو؟
‫- این کار من نیست.

01:25.302 --> 01:29.556
‫مردم می‌خوان بدونن که این ملاقات
‫‌ صلح‌آمیزه یا نه؟ اما قبلش...

01:30.098 --> 01:31.391
‫پیتزاکرنر پیتر!
‫[اسم یه برند پیتزافروشی]

01:31.475 --> 01:34.186
‫- امروز چه اسلایسی رو بررسی می‌کنیم، پیتی؟
‫- پنیری.

01:39.691 --> 01:43.111
‫اگه این بیگانه‌ها زمین رو می‌خوان،
‫باید اول مصر رو شکست بدن.

01:43.570 --> 01:45.989
‫و سرنوشت کسی که با مصر در میفته رو
‫می‌تونن از مومیایی‌ها بپرسن.

01:48.784 --> 01:50.369
‫یا مادر مومیایی‌!

01:57.417 --> 02:00.962
‫- دایناسورا برگشتن؟
‫- میمونا کچل شدن؟

02:00.986 --> 02:06.986
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:15.986 --> 02:20.986
مترجم: میثم موسویان

02:39.501 --> 02:43.422
‫قبل این‌که شروع کنیم، بقیه‌ی ما کجا هستن؟

02:45.340 --> 02:48.093
‫اونا مردن. خیلی وقت پیش.

02:48.176 --> 02:50.387
‫خیلی قبل‌تر از ما. ما چیزی ندیدیم.

02:51.054 --> 02:54.516
‫اما اجداد ما حتما یه شواهدی
از خودشون به جا گذاشتن.

02:56.518 --> 02:57.519
‫چرا اون نگرانه؟

02:59.813 --> 03:03.108
‫چون... شما دایناسور هستین.

03:03.608 --> 03:05.944
‫عجیبه. ما فکر می‌کردیم شما مردین.

03:07.279 --> 03:11.658
‫مایی که شما "دایناسور" صدامون می‌کنید
‫این‌جا توی زمین تکامل پیدا کردیم...

03:11.742 --> 03:14.619
‫تا زمانی که فناوری ما با سیاره‌
‫به سازگاری کامل رسید.

03:14.703 --> 03:17.664
‫این هدف فناوریه.

03:18.665 --> 03:21.293
‫بعد از این‌که ما با زمین
‫به توازن کامل رسیدیم،

03:21.376 --> 03:24.254
‫بهترین و شجاع‌ترین‌هامون رفتن
‫تا به سیاره‌های دیگه کمک کنن.

03:24.337 --> 03:26.453
‫در طی میلیون‌ها سال ما دنیاهای زیادی رو...

03:26.477 --> 03:28.592
‫خونه‌ی خودمون دونستیم و به
‫شکوفایی هر کدوم کمک کردیم.

03:29.134 --> 03:33.263
‫تصور کنید چه قدر غافلگیر شدیم وقتی که
‫برگشتیم خونه و دیدیم گونه‌ی ما منقرض شده،

03:33.346 --> 03:36.641
‫و زمین حالا در اختیار... شماهاست.

03:37.225 --> 03:40.145
‫وقتی ما رفتیم، شما... سنجاب بودین.

03:40.228 --> 03:44.608
‫خب، ما راه زیادی رو طی کردیم و...
‫غیر فندق چیزای خیلی بیشتری رو خاک کردیم!

03:44.691 --> 03:47.235
‫ما با تکامل‌مون از انتقاد غیرسازنده
‫عبور کردیم...

03:47.319 --> 03:49.404
‫پس بیاید موافقت کنیم که شما
‫بهترین تلاشتون رو کردین.

03:49.488 --> 03:52.491
‫شما هنوز زنده‌اید. اما قطعا
‫در مقاطعی بین...

03:52.574 --> 03:53.617
‫کشف باروت و...

03:54.075 --> 03:56.661
‫یه چیزی به اسم آمازون پرایم بوده که
‫شماها با خودتون فکر کردین،

03:56.745 --> 03:58.330
‫"ما صلاحیت اداره‌ی یه سیاره رو داریم؟"

03:58.663 --> 03:59.581
‫"بهتر نبود که...

04:00.040 --> 04:02.667
‫فیلم‌های مارولی بسازیم؟"
‫چند تا فیلم مارولی ساختین؟

04:02.751 --> 04:04.461
‫۲۹ تا ساختیم و ۱۴ تای دیگه‌ هم
‫داره ساخته میشه.

04:04.544 --> 04:06.376
‫دیدین! شما عاشق این‌کارین
‫و ما عاشق اینیم که...

04:06.400 --> 04:08.632
‫به موجودات زنده‌ی جدید کمک کنیم
‫جای پای خودشون رو محکم کنن.

04:08.715 --> 04:12.344
‫خب، حالا که ما برگشتیم، جسارتا
‫می‌تونیم به کارمون ادامه بدیم.

04:12.427 --> 04:14.095
‫صبر کنید ببینم. اگه "اونجرز: اندگیم"
‫رو دیده باشین،

04:14.179 --> 04:16.973
‫می‌دونید که زمین در مقابل تهاجم بیگانه
‫از زیر بار مسئولیت شونه خالی نمی‌کنه.

04:17.057 --> 04:21.603
‫این یه تهاجم نیست، علاوه بر این،
‫دوست ندارید مسئولیت‌تون رو تحویل بدین؟

04:22.062 --> 04:24.064
‫حتما خیلی خسته شدین.

04:24.147 --> 04:28.318
‫یکمی استراحت کنین، بازم تتو بزنین،
‫این شخصیت "مرد مورچه‌ای" رو کامل کنین.

04:28.401 --> 04:32.155
‫فکر کنین این همون مفهوم زمینی
‫"مرخصی" هست. ولی به صورت دائمی.

04:32.239 --> 04:34.991
‫فکر کنم از طرف همه‌ی رهبرای جهان حرف میزنم
‫وقتی که میگم فقیرا ما رو می‌کشن...

04:35.075 --> 04:37.452
‫اگه مجبورتون کنیم برید، پس...

04:39.663 --> 04:41.081
‫به خونه خوش اومدین،‌ دایناسورا.

04:42.290 --> 04:43.291
‫من دلم مرخصی می‌خواد!

04:43.375 --> 04:45.377
‫- با بمب اتم نابودشون کنیم؟
‫- من توی مرخصی هستم، کورتیس.

04:45.460 --> 04:47.212
‫چه زود اینو قبول کردی.

04:47.444 --> 04:48.960
‫[دایناسورها همه‌ی کارا رو می‌کنن.]

04:49.089 --> 04:51.984
‫♪ زونیسرتاپس♪

04:52.001 --> 04:55.912
‫♪ الویسوراس♪
‫[قحطی دچار قحطی شده]

04:56.596 --> 04:59.307
‫♪ بمبیپرپتور♪
‫[همه‌ی شغل‌ها حذف شدن]
‫[همه‌ی یخچال‌ها پر هستن]

04:59.391 --> 05:01.226
‫♪ ارکتوپوس♪

05:01.309 --> 05:03.144
‫♪ راکورکس♪
‫[بورس تعطیل شد]

05:03.478 --> 05:05.063
‫♪ هاگوارتزیا♪

05:05.772 --> 05:08.650
‫♪ گوجیراسوروس♪
‫[نرخ بیکاری به ۱۰۰ درصد رسید]

05:09.276 --> 05:10.694
‫♪ ولکینادون♪
‫[هیچ چیزی نیست که در موردش غر بزنیم]

05:11.153 --> 05:12.612
‫♪ سورانیاپس♪

05:13.238 --> 05:16.700
‫♪ پوینگاساروس♪
‫[آخرین تیتر روزنامه - حروف‌چین ناراحته]

05:17.033 --> 05:21.413
‫♪ اینا اسمای واقعی دایناسورا هستن♪
‫[اولین خاربوته‌ی واشنگتن]

05:27.294 --> 05:29.379
‫حتی توی یه بازی هم نمی‌تونم
‫حس مفید بودن داشته باشم!

05:29.462 --> 05:31.214
‫داستان بشریت این‌جوری تموم میشه؟

05:31.298 --> 05:33.425
‫از کار مرخص شدن و نشستن
‫سر میز بچه‌ها؟

05:33.508 --> 05:36.428
‫این دایناسورا خیلی کارشون درسته،
‫اونا فقط با رو کردن دست کل یه گونه‌...

05:36.511 --> 05:38.930
‫در مورد این دروغشون که زمان آزاد بیشتری
‫می‌خوان روشون سلطه پیدا کردن.

05:39.014 --> 05:41.474
‫اونا حتی روی ما سلطه پیدا نکردن
حتی ارزش نداریم باهامون بجنگن.

05:41.558 --> 05:43.435
‫ما به فیلم‌های تایلر پری زنده تبدیل شدیم.
[کارگردان "بالا رو نگاه نکن"]

05:43.518 --> 05:45.520
‫- اونا فقط کمک کردن.
‫- ما به کمک اونا احتیاجی نداشتیم!

05:45.604 --> 05:48.148
‫مشکل زمین ما نبودیم!
‫این خونه خودش تفکیک زباله انجام می‌داد.

05:49.524 --> 05:51.610
‫اونا توی مرکز زباله این کارو می‌کنن!

05:52.360 --> 05:55.238
‫یعنی چی! ویدئوهای رقصم
‫یه لایک هم نمی‌خوره.

05:55.322 --> 05:57.657
‫آره، دایناسورا بچه‌بازا رو
‫از تیک‌تاک بیرون کردن.

05:57.741 --> 05:59.284
‫چه خوب! حالا من چه ‌جوری پول در بیارم؟

05:59.367 --> 06:02.662
‫- تو دیگه به پول احتیاجی نداری.
‫- پس این به چه دردی می‌خوره؟ تماس تلفنی؟

06:03.496 --> 06:04.793
‫بابا تو یه چیزی بگو،
‫از این وضع بدت نمیاد؟

06:04.817 --> 06:05.540
‫چرا باید بدم بیاد؟

06:05.624 --> 06:07.125
‫من همون موقع هم کاری که
‫دلم می‌خواست رو می‌کردم.

06:07.459 --> 06:10.295
‫من فکر می‌کنم خیلی بامزه‌ست که
‫الان همه‌تون عملا به جری تبدیل شدین.

06:11.379 --> 06:12.297
پشمام.

06:13.381 --> 06:16.009
‫- جری، چطور این‌کارو می‌کنی.
‫- آره، بابا، چطور این‌کارو می‌کنی؟

06:16.092 --> 06:17.302
‫چطور این‌کارو می‌کنی، بابا؟

06:17.719 --> 06:19.304
‫- چطور این‌کارو می‌کنی؟
‫- چطور این‌کارو می‌کنی؟

06:20.138 --> 06:21.056
‫بالاخره اون روز رسید.

06:23.093 --> 06:24.252
‫[چیزای فراموش شده]

06:25.086 --> 06:27.815
‫[افتادن پانداها] [مار دامن‌پوش] [سگ زشت]

06:28.544 --> 06:33.847
‫[نوشته‌ی نهایی] [نوشته‌ی نهایی نهایی]
‫[نوشته‌ی نهایی نهایی نهایی]

06:37.739 --> 06:39.157
‫خیلی خب.
‫[هیچ وقت تلاش نکن تا شکست نخوری]
‫[نویسنده: جری اسمیت]

06:39.240 --> 06:42.285
‫کسی می‌دونه چطور چیزی رو میشه برای
‫ناشرا فرستاد؟

06:43.703 --> 06:45.053
‫رئیس‌جمهور فقط وقتی
‫منو خبر می‌کنه که...

06:45.077 --> 06:46.706
‫یه مورد اضطراری پیش اومده
‫باشه یا اکستازی بخواد.

06:51.252 --> 06:53.213
‫خوشحالم که تو تعطیل نکردی، بو.

06:53.296 --> 06:56.049
‫کاش می‌تونستیم بهت پول بدیم،
‫اما نظام سرمایه‌داری ور افتاده.

06:56.591 --> 06:59.135
‫من هیچ‌وقت برای پول کباب دنده
‫درست نکردم، آقای رئیس جمهور.

07:00.512 --> 07:01.638
‫بفرما.

07:01.721 --> 07:04.516
‫برای این خبرت نکردم!
‫مواد مخدر این مشکل رو حل نمی‌کنن.

07:04.599 --> 07:06.142
‫من دیگه نمی‌تونم این‌جوری زندگی کنم.

07:06.226 --> 07:09.521
‫اولاش این‌که کل روز رو صرف
‫تماشای هر چیزی که یوتوب...

07:09.604 --> 07:11.164
‫بعد از پخش خودکار قبلی
‫پخش خودکار کنه حال می‌داد،

07:11.188 --> 07:13.024
‫اما دیگه ما رو نمودن با تبلیغ گرامرلی.
‫[سرویس تصحیح متن]

07:13.358 --> 07:16.027
‫ریک. خواهش می‌کنم!
‫تو در بند اخلاقیات نیستی.

07:16.111 --> 07:17.654
‫از شرشون خلاص شو. گردنشونو گوش تا گوش ببر.

07:17.737 --> 07:19.258
‫برای صلاح گونه‌ی خودمون
‫کار این کون‌کشا رو...

07:19.282 --> 07:20.991
‫مثل فیلم "۳۰ دقیقه پس از نیمه‌شب" تموم کن.
‫من یه کسی نمیگم!

07:21.074 --> 07:22.632
‫کمکمون کن برگردیم به روزای قدیمی
‫که وانمود می‌کردیم...

07:22.656 --> 07:24.119
‫داریم مشکلاتی که باعثشون
‫شدیم رو برطرف می‌کنیم.

07:24.202 --> 07:26.538
‫فکر کردی من در برابر موجودات نابغه...

07:26.621 --> 07:28.403
‫که بسیار فراتر از درک تو
‫عمل می‌کنن باهات یار میشم؟

07:28.427 --> 07:30.208
‫من به اونا بیشتر شبیهم تا تو.

07:30.542 --> 07:32.094
‫تو یه پیرمرد متوهم و خودشیفته‌ای!

07:32.118 --> 07:33.670
‫فکر می‌کنی شانت بالاتر از این حرفاست؟

07:34.004 --> 07:35.630
‫- من باید...
‫- ببین، آقای رئیس‌جمهور.

07:35.714 --> 07:38.967
‫وقتی می‌خوام گوشت دنده‌هام نرم و خوشمزه
‫بشه، حسابی بهشون می‌رسم.

07:39.467 --> 07:43.596
‫اگه به یه نفر چیزی که می‌خواد رو بدی،
‫اونم چیزی که نیاز داری رو بهت میده.

07:44.431 --> 07:45.265
‫فقط خواستم اینو گفته باشم.

07:45.348 --> 07:49.060
‫منظورت رو فهمیدم، بو.
‫خیلی خب، ریک. قیمتت رو بگو.

07:50.478 --> 07:51.980
‫- گندش بزنن.
‫- خدا لعنتت کنه!

07:52.063 --> 07:53.198
‫چند وقت یه بار مثل سریال "وست ورلد"
‫این بلا رو سر من میاری؟

07:53.222 --> 07:54.357
‫صبر کن.

07:54.441 --> 07:56.693
‫باز یه دنده توی فولک‌چیپش گیر کرده بود.

07:56.776 --> 08:00.280
‫ریک مثل همیشه قابل اعتماده.
‫همیشه می‌دونه چه کار کنه!

08:00.655 --> 08:03.033
‫- چی می‌خوای ریک؟
‫- به خودم زحمت نمیدم که جوابتو بدم.

08:03.116 --> 08:04.367
‫دقیقا می‌دونی که من چی می‌خوام.

08:04.451 --> 08:06.411
‫من نمی‌تونم همین‌جوری اون کارو به تو بدم.

08:06.494 --> 08:09.289
‫- تو راست میگی. ممنون بابت ناهار.
‫- باشه. باشه!

08:09.372 --> 08:12.125
‫اگه کاری کنی از شر دایناسورا خلاص شیم،
‫می‌تونی میزبان اسکار بشی.

08:12.500 --> 08:14.085
‫- آره!
‫- ریک کارش درسته!

08:14.169 --> 08:17.672
‫درستکاره، راستگوئه و هیچ وقت
‫توی خواب جیش نمی‌کنه.

08:21.134 --> 08:23.553
‫خداحافظ دوستای قدیمی،
‫امیدواریم که در آرامش باشین،

08:24.220 --> 08:26.222
‫به جای این‌که توی باک یه ماشین باشین.

08:26.306 --> 08:28.475
‫سلام بر همسفران کیهانی.

08:28.975 --> 08:31.686
‫- می‌تونیم کمکت کنیم؟
‫- راستش من می‌تونم به شما کمک کنم.

08:32.062 --> 08:35.482
‫ببینید، از نظر فنی من انسانم اما بیشتر
‫در سطح شما قرار می‌گیرم.

08:35.982 --> 08:38.276
‫- ما مشکلی نداریم، ممنون.
‫- شاید خیلی غیرمستقیم حرف زدم.

08:38.359 --> 08:42.030
‫من در مورد سفر میان بعدی یه چیزایی حالیمه،
‫و می‌تونم شماها رو...

08:42.113 --> 08:42.888
‫بفرستم به یه زمین موازی...

08:42.912 --> 08:44.657
‫ما چند ابردوران پیش از سفر پورتالی
‫استفاده می‌کردیم...

08:44.741 --> 08:49.329
‫اما با تکامل به سیاست "یک جهان، یک حقیقت"
‫به عنوان والاترین شکل وجودی رسیدیم.

08:49.662 --> 08:53.291
‫مثل اینه که بگیم قبل از کمک به بقیه
‫اول ماسک اکسیژن خودتو بذار.

08:53.750 --> 08:56.711
‫- تا حالا سوار هواپیما شدی؟
‫- آره، من سوار هواپیما شدم.

08:57.087 --> 08:59.714
‫ما مشکلی نداریم که تو بین جهان‌های موازی
‫جهش انجام میدی.

08:59.798 --> 09:03.301
‫البته حس کردیم که دستگاه سفر تو بی‌کیفیته.
‫بذار کمکت کنیم.

09:03.384 --> 09:05.845
‫من به کمک نیازی ندارم.
‫من اومدم به شما کمک کنم.

09:06.638 --> 09:09.015
‫- این چه کوفتیه؟
‫- یه پورتال پیستول.

09:09.099 --> 09:11.267
‫دروازه‌هایی که درست می‌کنه شفاف هستن،
‫نه یه گرداب سبز،

09:11.351 --> 09:13.228
‫حالا می‌تونی ببینی که کجا داری میری.

09:13.311 --> 09:14.229
‫"دختر باهوش."
‫[دیالوگ معروف پارک ژوراسیک]

09:14.312 --> 09:16.064
‫اگه دوست داشته باشی، می‌تونیم...

09:16.147 --> 09:18.191
‫- اون شکاف میان بعدیتون هم ترمیم کنیم...
‫- نه، ولش کنین.

09:18.274 --> 09:20.235
‫می‌دونم چطور اونو ببندم،
‫یه دلیلی داره که بازه.

09:20.318 --> 09:22.362
‫- کاملا استاندارده.
‫- مگه نمی‌خواستی اون بسته بشه؟

09:22.445 --> 09:26.658
‫- مورتی، تو توی تیم کی هستی؟
‫- عیبی نداره که ناامید بشی، بیا.

09:26.741 --> 09:28.410
‫وای خدا، شوخیت گرفته؟
‫[دایناسور، چرا و چگونه]

09:28.493 --> 09:29.619
‫- خداحافظ.
‫- نه، صبر کنید.

09:29.994 --> 09:33.331
‫یعنی چی!

09:33.665 --> 09:35.542
‫- اون عوضیای اخلاق‌مدار دکترمنهتن مانند...
‫- من استخونامو دیدم!

09:35.625 --> 09:37.335
‫- منو منتقل کردن؟
‫- چرا این دردناک نبود؟

09:37.418 --> 09:39.546
‫حتی درست انجامش ندادن!
‫زیپم بازه.

09:39.629 --> 09:41.172
‫زیپت از قبل باز بود.

09:42.006 --> 09:43.091
‫با اون چه کار می‌کنی؟

09:43.591 --> 09:45.635
‫- ریک! این بهتر...
‫- هیچ چیزی از اونا بهتر نیست!

09:45.969 --> 09:48.388
‫روش جرم افاده‌ای و صلح‌طلبی و یبسی داشت.

09:48.471 --> 09:49.973
‫پس حالا می‌خوای باهاشون بجنگی؟

09:50.056 --> 09:51.349
‫و ثابت کنم ما خشن و احمقیم؟

09:51.432 --> 09:53.268
‫نه، ما می‌فهمیم که اونا چی رو مخفی کردن.

09:53.351 --> 09:55.395
‫فقط کسایی که توی گذشته یه گوه بدی خوردن...

09:55.478 --> 09:56.688
‫این‌قدر شدید فضل‌فروشی می‌کنن.

09:57.021 --> 09:57.675
شان پن رو ببین.

09:57.699 --> 09:59.315
اما ریک، مگه چیزی که
در موردش حرف میزنن...

09:59.399 --> 10:01.901
همین احساسات نیست؟
‫مثلا زندگی،

10:02.443 --> 10:05.363
‫"توسط مراحل اولیه‌ی تکامل برای رقابت
‫طراحی شده،

10:05.446 --> 10:07.699
‫مثلا جانوران تک‌سلولی برای گرفتن انرژی
‫باید با هم مبارزه می‌کردن، اما...

10:08.116 --> 10:11.536
‫وقتی یه گونه بتونه به قدری از یه دستگاه
‫شکر بگیره که دچار دیابت بشه،

10:11.619 --> 10:13.705
‫اجازه پیدا می‌کنه فراتر از درگیری‌ها
‫فکر کنه."

10:13.788 --> 10:15.373
‫همه‌‌ی اینا توی جزوه‌شون نوشته شده.

10:17.625 --> 10:20.628
‫مورتی، تو یه نابغه‌ای.
‫مشخصا منظورم یه کنایه‌ی دهه نودی بود،

10:20.712 --> 10:24.048
‫اما این نوشته‌ی خودستایانه راه رسیدن
‫به هر غلطی هست که...

10:24.132 --> 10:25.675
‫توی گذشته کردن.

10:25.758 --> 10:27.385
‫اونا ما رو لورا درن صدا میزنن...
‫[بازیگر پارک ژوراسیک]

10:27.468 --> 10:30.138
‫چون تا آرنج توی گه دایناسوری فرو میریم.

10:30.722 --> 10:31.681
‫گرفتی ارجاعمو مورتی؟ دستکش؟

10:32.056 --> 10:33.641
‫- اون دستکشای بزرگ رو یادته؟
‫- آره، فهمیدم ریک.

10:33.725 --> 10:35.351
‫من قبل‌تر گفتم "دختر باهوش"،

10:35.435 --> 10:36.644
‫- تو هیچ واکنشی نشون ندادی.
‫- من عصبانی بودم!

10:45.577 --> 10:47.704
‫من دنبال چند تا از دوستام می‌گردم.

10:48.747 --> 10:51.875
‫شبیه اون جمجمه‌پا‌هایی هستن که خیلی
‫قبل‌تر از ما توی سیاره‌مون زندگی می‌کردن.

10:51.958 --> 10:52.918
‫اونا خیلی وقته که از بین رفتن.

10:53.668 --> 10:55.378
‫واقعا؟ اونا این‌جا هم منقرض شدن؟

10:55.462 --> 10:57.714
‫آره! ما استخون‌هاشون رو در
‫موزه‌ای که اون‌جاست نگه می‌داریم.

11:00.592 --> 11:01.927
‫اینا کمک زیادی به ما نمی‌کنن.

11:02.010 --> 11:05.305
‫فرضیه‌ی اصلی اینه که جمجمه‌پاها
‫اون‌قدر روی مغزشون راه رفتن...

11:05.388 --> 11:07.599
‫که آخرش مردن. خیلی حیف شد.

11:07.682 --> 11:09.726
‫- خیلی دوست داشتم آواز خوندنشونو بشنوم.
‫- آواز خوندن؟

11:09.809 --> 11:11.399
‫ما فکر می کنیم اونا
‫کنسرت‌های فضای باز بزرگی...

11:11.423 --> 11:12.938
‫توی آمفی‌تئاتر خاکی‌شون
‫برگزار می‌کردن.

11:13.021 --> 11:15.732
‫- شماها احمقین.
‫- چیز زیادی برای تحقیق نداشتیم.

11:15.816 --> 11:18.568
‫- استخون‌ها خیلی اهل حرف زدن نیستن.
‫- تو هم همین‌طور، رفیق.

11:19.611 --> 11:23.031
‫بسکتسور باشکوه! اونا فوق‌العاده‌ان مگه نه؟

11:23.114 --> 11:25.742
‫ما حتی یه سری فیلم در مورد
‫کلون‌سازی اونا توی یه پارک ساختیم...

11:25.825 --> 11:27.577
‫که هر کدوم از قبلی افتضاح‌تره!

11:27.661 --> 11:29.955
‫- چه اتفاقی برای اونا افتاد؟
‫- نمی‌دونیم.

11:30.038 --> 11:33.750
‫اما می‌دونیم که همه‌ی اونا عاشق خوردن
‫سوپ مشترک از کاسه‌ی خاکی بزرگ بودن.

11:34.501 --> 11:35.919
‫دارم متوجه وجود یه الگو میشم.

11:37.003 --> 11:38.463
‫باورنکردنی هستن، مگه نه؟

11:38.797 --> 11:41.591
‫یه باور غلط هست که میگه اونا
‫توی سیاره‌ی ما پرسه میزدن.

11:41.675 --> 11:43.262
‫حقیقت اینه که اونا با اسکیت می‌رفتن.

11:43.286 --> 11:45.512
‫در اغلب اوقات مثل خیابونیا.

11:45.595 --> 11:49.516
‫بذار حدس بزنم. یه فرورفتگی عمیق دایره شکل
‫هست...

11:49.599 --> 11:51.268
‫که این "گراینداسور"ها
‫توش اسکیت‌سواری می‌کردن.

11:51.685 --> 11:53.779
‫ما فکر می‌کنیم اونا توی
‫کونشون یه مغز دومی داشتن،

11:53.803 --> 11:55.897
‫که باهاش حرکت ۱۰۸۰ اسکیت رو اجرا می‌کردن.

11:55.981 --> 11:59.859
‫دایناسورها به ۳ تا سیاره رفتن،
‫هر سه دچار شهاب‌سنگ آخرالزمانی شدن.

11:59.943 --> 12:00.986
‫تخته رو بده به من.

12:01.444 --> 12:02.404
‫من میرم اطلاعات جمع کنم.

12:03.530 --> 12:05.699
‫ریک! این سخت‌ترین کار توی اسکیت‌سواریه!

12:05.782 --> 12:08.618
‫توی بازی پرواسکیتر ۳
‫خیلی آسون به نظر میومد!

12:11.329 --> 12:12.247
‫سلام.

12:14.624 --> 12:15.625
‫زدیم تو خال، مورتی.

12:15.709 --> 12:17.752
‫هنوز فکر می‌کنی دایناسورها یه چیزی رو
‫مخفی می‌کردن؟

12:17.836 --> 12:20.714
‫نه، مورتی. اونا یه دلیلی
‫برای مخفی شدن داشتن.

12:20.797 --> 12:22.549
‫- بیا این‌جا ببینم، نیم‌وجبی.
‫- نه، ریک. بس کن.

12:22.632 --> 12:23.925
‫- بیا مورتی، بیا بغلم ببینم.
‫- نه، به من دست نزن.

12:24.009 --> 12:25.260
‫- چت شده؟
‫- دستات چربن!

12:25.927 --> 12:29.014
‫مشخص شده که گونه‌ی شما
‫به سختی داره...

12:29.389 --> 12:31.891
‫با کم شدن مسئولیتش خودشو وفق میده.

12:31.975 --> 12:35.770
‫راه حل ما اینه که این رویدادهای
‫سخنرانی‌ تکراری رو انجام بدیم،

12:35.854 --> 12:38.273
‫که شما قبلا برای معرفی دین‌ها
‫و گوشی‌های جدید برگزار می‌کردین.

12:38.857 --> 12:40.400
‫می‌بینم که یه نفر مشتاقه حرف بزنه!

12:40.984 --> 12:43.653
‫سلام، وقتی می‌خوای خودت رو بکشی
‫چه کار می‌کنی؟

12:44.029 --> 12:47.741
‫این کارو نمی‌کنی. ولی ممنون که پرسیدی.
‫خیلی مهم بود.

12:47.824 --> 12:50.535
‫ما اخیرا یه اثر ادبی انسانی جدید
رو پیدا کردیم...

12:50.619 --> 12:52.537
‫که فکر می‌کنیم همه باید اونو بخونن.

12:52.912 --> 12:55.624
‫پشمام! من یه نویسنده‌ی مشهورم!

12:56.041 --> 12:57.626
‫صبر کن ببینم، اسمم کجاست؟

12:57.709 --> 13:00.503
‫ما فردا اینو برای همه روی زمین
‫توزیع می‌کنیم.

13:01.338 --> 13:03.590
‫ببخشید، نمی‌خواید بگید که کی اونو نوشته؟

13:03.673 --> 13:06.509
‫نه. هر کسی که اونو نوشته
‫حتما نیازی به اعتبارش نداشته.

13:06.593 --> 13:09.929
‫هر چیزی که توی این کتابه به صورت مجانی
‫متعلق به همه هست.

13:10.639 --> 13:15.185
‫ای مارمولکای کمونیست عوضی!
‫من اون کتابو نوشتم! من! جری اسمیت!

13:25.987 --> 13:28.782
‫حدس بزنید چی شده!
‫دایناسورها به صورت مخفیانه شرور نیستن...

13:28.865 --> 13:30.825
‫و نمی‌خوان برای کسی دردسری ایجاد کنن،

13:30.909 --> 13:33.536
‫اما معلوم شد که دردسر هر جوری شده
‫دنبال اونا میاد.

13:34.954 --> 13:36.623
‫آره، وقت نمایشه.

13:37.040 --> 13:40.752
‫هر سیاره‌ای که روش
‫دایناسور بوده در نهایت...

13:40.835 --> 13:42.137
‫توسط یه سنگ فضایی بزرگ
‫مورد هدف قرار گرفته...

13:42.161 --> 13:43.463
‫که اونا و بیشتر موجودات زنده
‫رو نابود کرده.

13:43.797 --> 13:45.465
‫چی؟ این نمی‌تونه درست باشه.

13:45.548 --> 13:47.759
‫ناامیدبودن عیبی نداره.
‫بذارید توضیح بدم.

13:48.301 --> 13:50.929
‫چرا باید بعد دایناسورها
‫یه شهاب‌سنگ سیاره‌کش بیاد؟

13:51.388 --> 13:53.490
‫در حالی که این خزنده‌ها
‫به مراحل بالاتر تکامل...

13:53.514 --> 13:55.392
‫که دوستانه و صلح‌آمیز
‫خدایی‌ کردنه رسیدن،

13:55.475 --> 13:58.395
‫موجودات زنده‌ی دیگه‌ای به گونه‌ای
‫پر از تنفر و همون‌قدر از خودگذشته...

13:58.478 --> 14:01.356
‫که به سختی میشه اونا رو دارای ادراک
‫دونست تنزل پیدا کردن.

14:01.439 --> 14:03.158
‫اونا در فضا با شدت به سمت
‫دشمنی که انتخاب کردن میرن...

14:03.182 --> 14:04.901
‫و هر چه‌قدر بتونن خرابی به بار میارن.

14:04.984 --> 14:06.194
‫که حدس بزنید اون دشمن کیه.

14:06.528 --> 14:10.740
‫هر جایی این دایناسورا برن این سنگا
‫با کله میان سمتشون. و این یکی...

14:12.575 --> 14:14.703
‫مستقیما داره سمت ما میاد.

14:15.620 --> 14:19.332
‫- و همه‌ی کارامون... همه‌اش...
‫- هیچ فایده‌ای نداشت، آفرین.

14:19.416 --> 14:21.543
‫به زندگی خوش اومدین،
‫این یه قایق بزرگ پر از سوراخه...

14:21.626 --> 14:22.711
‫اما همه‌ی ما با هم توشیم.

14:22.794 --> 14:23.753
‫ای وای.

14:24.504 --> 14:25.714
‫این همه مرگ...

14:26.715 --> 14:27.977
‫تبریک میگم، پستانداران!

14:28.001 --> 14:30.427
‫انگار زمین می‌تونست
‫سرنوشت بدتری هم داشته باشه!

14:30.510 --> 14:33.930
‫ریک دیگه حرفی نداره! و اسکار امسال رو
‫فراموش نکنید.

14:35.640 --> 14:38.643
‫خب، هضم این مسئله خیلی سخته.

14:41.020 --> 14:42.480
‫من دیگه از قطار خوشم میاد!

14:43.022 --> 14:44.733
‫باشه، دلم شکست.

14:44.816 --> 14:47.527
‫قطارا باحالن! دایناسورا ریدن!

14:48.778 --> 14:52.282
‫و شما اصلا در مورد شهاب‌سنگ‌های مخربی
‫که دنبالتون میومدن خبر نداشتین؟

14:52.741 --> 14:55.994
‫ما هم مثل شما در موردش فهمیدیم.
‫واقعا متاثر شدیم.

14:56.077 --> 14:59.330
‫اما فرض می‌گیرم وقتی برسه
‫این‌جا نابودش می‌کنین دیگه؟

15:00.123 --> 15:04.919
‫ما در فرایند پیدا کردن یه راه حلی هستیم
‫که خشونت‌آمیز نباشه.

15:05.253 --> 15:07.338
‫صبر کن ببینم، توی فرایند هستین؟

15:08.673 --> 15:10.142
‫خب، دیگه فهمیدین چی میشه، کوپریا.
‫[طرفدارای برنامه‌ی اندرسون کوپر]

15:10.166 --> 15:11.634
‫یه گونه‌ی سنگی عصبانی خودشونو...

15:11.718 --> 15:13.928
‫می‌کوبن به سیاره‌ی ما... ببخشید،
‫سیاره‌ی اونا.

15:14.012 --> 15:15.481
‫و مسئولین جدید سیاره‌ی ما
‫دارن سبک سنگین می‌کنن...

15:15.505 --> 15:16.973
‫که اجازه بدن چنین اتفاقی بیفته یا نه.

15:19.434 --> 15:22.479
‫هیچ کسی نمی‌دونه که گونه‌ی شهاب‌سنگی
‫اصلا واقعی هست یا نه!

15:22.562 --> 15:24.773
‫نه. کاملا واقعیه. همه‌ی ما اینو می‌دونیم.

15:25.231 --> 15:27.984
‫می‌دونین چی واقعیه؟ خفه کردن از پشت.
‫من نشونتون میدم.

15:28.401 --> 15:29.527
‫چی؟

15:29.611 --> 15:32.822
‫سوال آخر، اوضاعمون چطوره؟

15:34.073 --> 15:38.369
‫ما به این نتیجه رسیدیم تنها راه تضمین
‫این‌که بشریت در امان باشه...

15:38.453 --> 15:41.247
‫اینه که ما بریم.
‫ما برای همیشه این سیاره رو ترک می‌کنیم.

15:44.292 --> 15:48.671
‫شرکت نفتی اکسان توی دریا نشتی داره،
‫چرنوبیل ترکید،

15:48.755 --> 15:51.746
‫مونتانا و آتلانتیک‌سیتی آزبست دارن،
‫[ماده‌ی سمی]

15:51.770 --> 15:54.761
‫دیابت نوع ۲...
[چیزی که خراب نیستو درست نکن]
[اصلا اگه خرابه هم درستش نکن]

15:55.303 --> 15:59.224
‫شرکت نفتی دیپ‌واتر محیط‌ زیستو به فنا داد،

15:59.808 --> 16:01.935
‫جزیره‌ی غول‌پیکر زباله،
[درصد رضایت از زندگی کاهش پیدا کرد]
[اما همون‌جاییه که خودمون می‌خوایم]

16:02.560 --> 16:05.438
‫و همه‌ی زنبورا دارن می‌میرن،

16:05.772 --> 16:10.443
‫دایناسورا گورتونو گم کنید.
[دایناسورا ریدن]

16:16.282 --> 16:19.536
‫شاید به‌خاطر اثر اکستازی باشه،
‫اما من عاشقتم، ریک!

16:19.619 --> 16:20.537
‫اثر اکستازیه.

16:20.620 --> 16:24.415
‫این خوب نیست؟ رقبا رو پشت سر گذاشتیم،
‫دایناسورا رفتن،

16:24.499 --> 16:26.000
‫۲ تا آدم باحال توی لحظه زنده می‌کنن!

16:27.001 --> 16:30.338
‫خب، می‌دونی چی می‌خوای بپوشی، چون...

16:30.421 --> 16:31.548
‫من نمی‌تونم یه همراه دیگه با خودم ببرم.

16:31.631 --> 16:35.426
‫چی؟ من کسی بودم که اینو برات جور
‫کرد، حرومزاده. این دستمال رو حس می‌کنم.

16:35.510 --> 16:39.264
‫این دستمالو حس می‌کنم. خیلی نرمه.

16:39.931 --> 16:43.518
‫این نود و پنجمین جشنواره‌ی
‫سالانه‌ی اهدای جوایز اسکاره!

16:43.601 --> 16:45.645
‫لطفا به میزبان خودتون خوش‌آمد بگین،

16:45.728 --> 16:48.314
‫یه دانشمند پیر که ما رو از
‫شر دایناسورا خلاص کرد....

16:48.648 --> 16:50.817
‫ریک سانچز!

16:53.736 --> 16:56.239
‫ممه‌های خاکستریمو بخورین، چپولای هالیوودی!

16:56.823 --> 16:58.867
‫میکروفون کجاست؟ میکروفونی که بالا میاد؟

17:00.785 --> 17:01.703
‫بیاریدش بالا!

17:05.623 --> 17:08.418
‫تامی! تام هنکس این‌جاست!

17:09.502 --> 17:10.628
‫زودباش، انجامش بده.

17:12.338 --> 17:15.466
‫زودباش. انجامش بده.

17:15.550 --> 17:16.968
‫باشه، باشه. فقط یه بار.

17:18.261 --> 17:20.513
‫ویلسون!

17:21.973 --> 17:23.474
‫من ریک میزبان اسکار هستم!

17:25.810 --> 17:27.812
‫بابابزرگ ریک، این خیلی خفنه.

17:27.896 --> 17:29.898
‫- اون تیکه‌ی میکروفون عالی بود.
‫- آره، بهت گفتم می‌ترکونه!

17:30.231 --> 17:32.817
‫- این از قبل برنامه‌ریزی شده بود؟
‫- هر لحظه از اسکار برنامه‌ریزی شده‌ست.

17:32.901 --> 17:33.902
‫حتی اون قضیه.

17:33.985 --> 17:37.989
‫- ببینید کی کیسه‌ی هدایا گرفته!
‫- کوپن تخفیف اسپرینکلز!

17:38.072 --> 17:38.990
‫ما اینو تقسیم می‌کنیم.

17:39.073 --> 17:43.411
‫فکر می‌کنم بامزه باشه که دایناسورها رو
‫به قسمت یادبود اضافه کنیم.

17:43.494 --> 17:46.497
‫دون شان ماست، این‌که رفتن و
‫ما به تخممون نیست بامزه‌تره.

17:46.581 --> 17:49.459
‫آره، اونا رفتن اما باز برای جلب توجه
‫التماس می‌کنن.

17:49.542 --> 17:52.003
‫نشنیدین چی شده؟ دایناسورا...

17:52.378 --> 17:54.714
‫روی مریخ کیر به دست وایسادن.
‫بدجوری دنبال داستانن.

17:54.797 --> 17:57.675
‫چی؟ اونا میخوان بذارن شهاب‌سنگ
‫بهشون بخوره و بمیرن؟

17:57.759 --> 18:02.347
‫خوبه. اگه برتر بودن از بقیه باعث مرگت بشه،
‫من اسم اینو توازن میذارم.

18:02.430 --> 18:04.691
‫همه‌ی اینا توی کتابمه که
‫توی کل دنیا منتشر شده...

18:04.715 --> 18:06.809
‫و دایناسورا اسممو از روش برداشتن!

18:08.394 --> 18:09.312
‫مراسم اسکار تموم شد.

18:10.229 --> 18:11.230
‫کلیدهام کجان؟

18:11.314 --> 18:13.441
‫خدا لعنتش کنه، من باید سفر پورتالی
‫رو درست کنم!

18:13.524 --> 18:15.568
‫و این کارو انجام میدم،
‫من یه برنامه‌ای براش ریختم!

18:18.529 --> 18:20.198
‫آخرین کار خیرمون.

18:20.281 --> 18:23.242
‫خدمت به جایگاه رفیع زندگی با همه‌ی شما
‫افتخار بزرگی بود.

18:31.542 --> 18:34.295
‫- ریک، داری چه کار می‌کنی؟
‫- می‌خوام این‌جا با شما وایسم.

18:34.379 --> 18:36.673
‫تو دلت نمی‌خواد این کارو بکنی.
‫ما داریم این‌جا خودمونو فدا می‌کنیم.

18:37.006 --> 18:40.802
‫منم همین‌طور! کیر تو ایلان ماسک،
‫ما مریخ رو می‌ترکونیم.

18:40.885 --> 18:44.722
‫نه. ما داریم از خودگذشتگی می‌کنیم،
‫تو داری از روی حقارتت این کارو می‌کنی.

18:44.806 --> 18:46.975
‫کسی چطور می‌تونه فرقش رو بفهمه؟

18:47.058 --> 18:48.977
‫اینو یه بازی "هر کی فرار کنه
‫ترسوئه‌"ی اخلاقی در نظر بگیرید.

18:54.107 --> 18:56.275
‫خیلی خب، اگه نری، مجبورت می‌کنیم بری.

18:57.694 --> 19:00.363
‫شرمنده، من از لج شما فناوریم رو
‫ضد دایناسور کردم.

19:00.446 --> 19:03.533
‫که بیشتر ثابت می‌کنه از خودگذشتگی
‫و خودخواهی ۲ روی یک سکه هستن،

19:03.866 --> 19:05.201
‫پس فایده‌ی این کار چیه؟

19:14.585 --> 19:16.492
‫باشه. من که مشکلی ندارم
‫آخرین بازمانده‌های شما...

19:16.516 --> 19:18.423
‫دارن با یه پیرمرد کله‌کیری
‫روی مریخ میمیرن.

19:24.470 --> 19:25.930
‫خیلی خب! خوش برگشتین!

19:26.014 --> 19:27.932
‫تو یه عوضی بیشعوری!

19:28.016 --> 19:29.777
‫آره، اما شما زنده‌اید!

19:29.801 --> 19:31.561
‫توی کهکشان من دیوید فاستر والاس‌ بازی ممنوعه.
‫[نویسنده‌ی آمریکایی که خودکشی کرد]

19:31.644 --> 19:34.564
‫نمی‌تونید اون‌قدر باهوش باشین
‫که خودتون رو از بقیه بگیرین.

19:34.647 --> 19:37.442
‫این یه لطف بود از یه خدا به خدای دیگه،
‫قابلتون هم نداشت.

19:37.525 --> 19:39.652
‫خب، چون داریم به هم لطف می‌کنیم...

19:41.863 --> 19:42.864
‫صبر کن ببینم، دارین چه کار می‌کنین؟

19:47.660 --> 19:50.329
‫شکاف منو درست کردین؟!
‫کون‌کشای عوضی دورو!

19:50.413 --> 19:51.706
‫اون کاملا استاندارد بود!

19:51.789 --> 19:53.624
‫می‌تونستیم برای یه فصل کامل
‫ازش داستان بکشیم بیرون.

19:53.708 --> 19:56.377
‫حداقل ۳ قسمتو برامون پر می‌کرد!

19:56.461 --> 20:00.715
‫شرمنده. ما این‌جوری هستیم دیگه. ما عاشق
‫کمک کردنیم. لطف از یه خدا به خدای دیگه.

20:01.758 --> 20:03.593
‫جدی میگم! من درستش می‌کردم!

20:09.057 --> 20:10.016
‫وای. دارن برمی‌گردن!

20:11.350 --> 20:14.395
‫میشه حداقل کولرو روشن کنیم؟
‫انگار بیرون جهنمه!

20:15.480 --> 20:17.565
‫آره! فالور جدید! اسمش...

20:17.899 --> 20:19.776
‫"برای‌ انگشت‌‌ شصت‌ پای لخت
ارزدیجیتال‌ میدم"؟

20:19.859 --> 20:21.944
‫فازشو نمی‌فهمم، اما انگار پول توشه!

20:22.028 --> 20:23.905
‫- بهت افتخار می‌کنم عزیزم.
‫- بابا حالش خوبه؟

20:24.364 --> 20:26.949
‫آره، من دارم کتاب دومم رو می‌نویسم.

20:27.033 --> 20:29.744
‫نمی‌دونم قراره در مورد چی باشه،
‫اما یه چیزی رو مطمئنم،

20:29.827 --> 20:33.581
‫عنوانش "جری اسمیت تقدیم می‌کند:
‫کتابی نوشته شده توسط جری اسمیت" هست.

20:34.707 --> 20:35.625
‫فصل یک.

20:39.712 --> 20:40.630
‫کیر توش!

20:42.465 --> 20:44.050
‫مورتی، بدو بیا تو گاراژ.

20:50.598 --> 20:53.059
‫این‌جا رو ببین. یه دنیای موازی که توش
‫کلاه‌ها آدم می‌پوشن.

20:55.353 --> 20:56.896
‫من موفق شدم، من سفر پورتالی رو درست کردم!

20:57.605 --> 20:59.982
‫- وای!
‫- به نظرم حقته یه تفریحی بکنی.

21:00.066 --> 21:02.819
‫- دنیای ممه‌ای!
‫- درسته. الانم هفته‌ی هاله‌ی دور پستانه.

21:03.402 --> 21:06.656
‫- آخ جون! خوشگذرونی پورتالی!
‫- آره، این‌جوری!

21:07.740 --> 21:09.297
‫قراره قسمت‌های سنتی‌ای
‫رو پیش‌رو داشته باشیم، مورتی!

21:09.321 --> 21:10.201
‫من دارم بالا میارم، ریک!

21:10.284 --> 21:12.662
‫با پورتال میریم! همه چیزو خراب می‌کنیم،
‫بعد با پورتال برمی‌گردیم، مورتی.

21:12.745 --> 21:16.666
‫وای خدا، مورتی ماجراجویی داریم!
‫نقد اجتماعی! شخصیت‌های خاص!

21:16.749 --> 21:18.709
‫بزن بریم! وقت ریک و مورتیه!

21:18.733 --> 21:20.733
[بعد تیتراژ ادامه داره]

21:20.757 --> 21:25.757
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:51.617 --> 21:52.910
‫این‌جا الان خونه‌ی ماست.

21:52.994 --> 21:54.996
‫ما باید بقیه‌ی عمرمون رو این‌جا سپری کنیم.

21:55.079 --> 21:57.874
‫دیگه توی روند کائنات دخالتی نمی‌کنیم.

21:57.957 --> 21:59.000
‫ما همین‌جوری راضی هستیم.

21:59.667 --> 22:00.585
‫دوران خوبی داشتیم.

22:00.918 --> 22:02.628
‫صحبت دوران خوب شد.

22:02.712 --> 22:04.964
‫مطمئنم می‌تونم روی اون تخته
‫پا عوض کنم، بچرخم،

22:05.047 --> 22:07.550
‫از روی اون شکاف ملق بزنم،
‫از رو نرده سر بخورم، بیفتم تو گودی،

22:07.633 --> 22:09.969
‫در حالت کرایست ایر حرکت استیل فیش رو برم
‫و بعد همه‌مون به گا بریم.

22:10.595 --> 22:11.888
‫بزن بریم، اگواندان.

22:11.971 --> 22:14.682
‫♪ سر خوردن روی سنگ، حرکت نولی روی هابا. ♪

22:15.016 --> 22:17.894
‫♪ گوفی‌فوت، کیک‌فلیپ.  ♪
‫♪ هوای اسکیت‌بازا رو داشته باش. ♪

22:17.977 --> 22:22.565
‫♪ اما تو یه دایناسور کوچولوی بدی ♪
‫♪ و داری توی یه چاله می‌پوسی ♪

22:22.648 --> 22:23.941
‫♪ پس بیاید سر و صدا کنیم. ♪
