1
00:00:07,108 --> 00:00:08,775
‫[سوپر مارکت «چوی»]

2
00:00:08,889 --> 00:00:12,158
‫آهای بچه‌ها!
‫کنار فروشگاه من بی‌ادبی نکنین!

3
00:00:12,226 --> 00:00:13,625
‫فضای فروشگاه من مؤدبانه است!

4
00:00:13,694 --> 00:00:15,093
‫بی‌خیال دیگه پیرمرد!

5
00:00:15,095 --> 00:00:18,897
‫یه مشت بچه بد باحالیم
‫که داریم جوانی می‌‌کنیم دیگه! پوف!

6
00:00:20,034 --> 00:00:21,900
‫می‌خواین باز هم با اسکیت‌برد
‫حرکات نمایشی بزنیم؟

7
00:00:21,969 --> 00:00:24,370
‫- چه حرکاتی بزنیم؟
‫- همون حرکات خفنش رو بزنیم!

8
00:00:24,438 --> 00:00:26,038
‫حالتون چطوره بچه‌ها؟

9
00:00:26,106 --> 00:00:27,706
‫می‌دونستین بابابزرگتون داره سعی می‌کنه
‫توجهتون رو جلب کنه؟

10
00:00:27,775 --> 00:00:29,508
‫- باشه، باشه، بزن به چاک مسخره.
‫- [امروز: همایش «تو نوه منی»]

11
00:00:29,510 --> 00:00:31,510
‫نوه دیگه یعنی چی؟

12
00:00:31,512 --> 00:00:33,045
‫عضو یکی از این فرقه‌هاست.

13
00:00:33,113 --> 00:00:34,713
‫یه روانی به نام روی رو می‌پرستن...

14
00:00:34,715 --> 00:00:36,182
‫که می‌گه بابابزرگ همه است.

15
00:00:36,250 --> 00:00:39,451
‫خب، می‌خوای امروز چیکار کنیم؟
‫بریم تنقلاتی بخوریم...

16
00:00:39,520 --> 00:00:41,787
‫و شاید بد نباشه بعدش
‫بذاری بالاخره ببوسمت؟

17
00:00:41,856 --> 00:00:43,389
‫یعنی با دهنم ببوسمت؟

18
00:00:43,457 --> 00:00:44,590
‫- همایشش همین الانه.
‫- [همایش «تو نوه منی»]

19
00:00:44,659 --> 00:00:46,525
‫- بیا بریم ببینیم چه خبره.
‫- ای وای.

20
00:00:46,527 --> 00:00:48,861
‫بیا دیگه، همین‌جوری بریم
‫خوش بگذرونیم.

21
00:00:48,929 --> 00:00:50,328
‫نه، منظورم...

22
00:00:50,330 --> 00:00:52,130
‫شما مدام خیال می‌کنین
‫من رهبری مذهبی هستم.

23
00:00:52,132 --> 00:00:54,400
‫حرف من که دین نیست.
‫حقیقت محضه.

24
00:00:54,468 --> 00:00:55,801
‫من تو زندگی واقعی دانشمند هستم،

25
00:00:55,870 --> 00:00:57,870
‫ولی این که زندگی واقعی نیست،
‫ما تو یه بازی ویدئویی هستیم.

26
00:00:57,938 --> 00:01:00,472
‫حداقل تا این حدش رو می‌فهمین دیگه، نه؟

27
00:01:00,541 --> 00:01:01,740
‫ما تو یه بازی ویدئویی هستیم؟

28
00:01:01,742 --> 00:01:03,542
‫ولی تو که گفته بودی
‫من نوه‌ات هستم.

29
00:01:03,611 --> 00:01:04,943
‫دارم می‌گم همه هستن.

30
00:01:05,013 --> 00:01:07,079
‫کل ساکنین این دنیا
‫به جز من، نوه‌ام هستن.

31
00:01:07,147 --> 00:01:09,281
‫همه‌تون نوه‌ام هستین،
‫اسمتون مورتیه،

32
00:01:09,350 --> 00:01:11,750
‫تو یه بازی ویدئویی گیر افتادین،
‫من هم اومدم نجاتتون بدم.

33
00:01:11,752 --> 00:01:13,619
‫من چی؟
‫من هم نوه‌ات هستم؟

34
00:01:13,688 --> 00:01:15,354
‫من که همین الان گفتم همه هستن!

35
00:01:15,423 --> 00:01:16,755
‫- وای!
‫- چه خارق‌العاده!

36
00:01:16,757 --> 00:01:18,024
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫ولی این‌جوری واکنش نشون ندین.

37
00:01:18,092 --> 00:01:20,693
‫تبلیغ دین نمی‌کنم.
‫جریان از این قراره...

38
00:01:20,761 --> 00:01:22,494
‫شما، من و خواهرتون
‫تو سالن بازی آرکیدی...

39
00:01:22,563 --> 00:01:23,629
‫به نام «بلیپس اند چیتز» هستیم.

40
00:01:23,698 --> 00:01:25,163
‫تروریست‌ها اونجا رو تصاحب کردن.

41
00:01:25,165 --> 00:01:27,165
‫برق قطع شد،
‫بازی از اول شروع شد...

42
00:01:27,167 --> 00:01:28,701
‫و هویتتون تو کل شخصیت‌های...

43
00:01:28,769 --> 00:01:30,302
‫غیرقابل بازی پخش شد.

44
00:01:30,371 --> 00:01:33,305
‫واسه همین من در نقش روی
‫که شخصیت اصلیه، وارد بازی شدم...

45
00:01:33,374 --> 00:01:34,907
‫تو تو رو که نوه‌ام مورتی هستی،

46
00:01:34,975 --> 00:01:37,175
‫قبل از اتمام بازی و مرگت
‫از بازی خارج کنم.

47
00:01:37,245 --> 00:01:38,644
‫خیلی‌خب، سوالت رو بپرس.

48
00:01:38,713 --> 00:01:41,047
‫- من هم نوه‌ات هستم؟
‫- ای خدا! آره!

49
00:01:41,115 --> 00:01:43,649
‫تک‌تک شما یک پنج میلیاردمِ مورتی هستین.

50
00:01:43,718 --> 00:01:45,784
‫کل شما رو همدیگه مورتی هستین.

51
00:01:45,786 --> 00:01:47,253
‫ببینین، نمی‌خوام عجول جلوه کنم،

52
00:01:47,321 --> 00:01:49,455
‫ولی راستش، هنوز کلی کار دیگه داریم،

53
00:01:49,523 --> 00:01:50,923
‫پس اگه قراره این‌قدر دشوار باشه،

54
00:01:50,991 --> 00:01:52,391
‫بدجوری تو دردسر افتـ...

55
00:01:52,393 --> 00:01:53,726
‫سامر، چیه؟!

56
00:01:53,794 --> 00:01:55,928
‫اگه مدام مزاحمم بشی
‫که نمی‌تونم ردیفش کنم!

57
00:01:55,996 --> 00:01:57,930
‫اصلا اتساع زمان رو درک می‌کنی؟

58
00:01:57,998 --> 00:01:59,665
‫هر ثانیه که اینجا باشم،
‫یه ماه از دستم می‌ره.

59
00:01:59,734 --> 00:02:01,533
‫ارتش فضایی‌ها دارن به ملت شلیک می‌کنن.

60
00:02:01,602 --> 00:02:02,868
‫دارم چیکار می‌کنم؟!

61
00:02:02,937 --> 00:02:04,270
‫گروه کوچکی متشکل
‫از تروریست‌های فضایی‌ان دیگه.

62
00:02:04,338 --> 00:02:06,872
‫- کافیه «جان‌سخت»بازی دربیاری.
‫- یعنی چی؟

63
00:02:06,941 --> 00:02:09,207
‫یواشکی جابه‌جا شو، وارد کانال هوا شو،
‫اصلا «جان‌سخت» ندیدی؟

64
00:02:09,277 --> 00:02:12,478
‫من که هفده ساله‌ام. نه‌خیر،
‫اصلا «جان‌سخت» تخمی رو ندیدم!

65
00:02:12,546 --> 00:02:13,746
‫خب، شخصیت اصلی «جان‌سخت»
‫هم ندیده بود،

66
00:02:13,814 --> 00:02:16,348
‫یعنی داری می‌ترکونی!
‫موفق باشی!

67
00:02:17,221 --> 00:02:24,221
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

68
00:02:33,221 --> 00:02:43,221
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»

69
00:02:43,871 --> 00:02:44,921
‫«ریک و مورتی»

70
00:02:44,971 --> 00:02:48,021
‫«فصل ششم، قسمت دوم»
‫«ریک: زندگی کردن مرگی به خوشی»

71
00:02:48,248 --> 00:02:49,381
‫لری...

72
00:02:49,450 --> 00:02:51,117
‫نه، این بچه دیگه
‫به اینجام رسونده،

73
00:02:51,185 --> 00:02:53,919
‫به خدا قسم...

74
00:02:53,988 --> 00:02:56,122
‫- وای، حتما شوخیت گرفته!
‫- موی قشنگت رو زدی!

75
00:02:56,190 --> 00:02:58,124
‫دختر جماعت که چنین مدل مویی نمی‌زنه!

76
00:02:58,192 --> 00:02:59,925
‫من دختر کسی نیستم،
‫نوه کسی هستم.

77
00:02:59,994 --> 00:03:01,727
‫دین خانواده تو که بی‌نقص بود!

78
00:03:01,796 --> 00:03:03,329
‫از بچگی با یهودیت بارت آوردیم!

79
00:03:03,397 --> 00:03:05,598
‫بابا، یکی از خصوصیات یهودیت رو بگو.

80
00:03:05,666 --> 00:03:07,133
‫یه عالمه خصوصیت داره!

81
00:03:07,201 --> 00:03:09,535
‫باید کلاه مخصوصمون رو سرمون کنیم
‫و بریم معبد،

82
00:03:09,603 --> 00:03:11,069
‫اسم کلاهش فلافلوتنه...

83
00:03:11,071 --> 00:03:12,604
‫عجب، اسمش فلافلوتنه؟

84
00:03:12,673 --> 00:03:13,939
‫کلمات یهودیمون شر و ورن،

85
00:03:14,008 --> 00:03:15,273
‫چون در واقع پسری چهارده ساله‌ایم...

86
00:03:15,343 --> 00:03:17,476
‫که طبق مسیحیت بی‌فرقه تربیت شده...

87
00:03:17,478 --> 00:03:18,744
‫و تو یه بازی ویدئویی هستیم!

88
00:03:18,813 --> 00:03:21,279
‫همینمون کم بود که این مزخرفات رو بشنوم!

89
00:03:21,281 --> 00:03:23,281
‫بذار سوالی ازت بپرسم
‫نوه خانم کوچولو،

90
00:03:23,283 --> 00:03:25,083
‫سوالی دارم خانم شخصیت بازی کوچولو.

91
00:03:25,153 --> 00:03:27,419
‫اگه دختر من نیستی،
‫واسه چی تو خونه من وایستادی...

92
00:03:27,488 --> 00:03:28,887
‫و این مزخرفات رو تف می‌دی؟

93
00:03:28,889 --> 00:03:30,288
‫اصلا واسه چی اینجا ساکنی؟

94
00:03:30,290 --> 00:03:31,490
‫سوال خوبی بود.

95
00:03:31,559 --> 00:03:32,891
‫این هم از این!
‫دختر من رو باش!

96
00:03:32,960 --> 00:03:35,962
‫یک پنج میلیاردمِ بچه‌ایه
‫که تو یه بازی ویدئویی گیر افتاده!

97
00:03:36,030 --> 00:03:38,564
‫آره، با همین اعتقادات
‫و مدرک دانشگاهت اجاره خونه‌ات رو دربیار!

98
00:03:43,704 --> 00:03:44,703
‫دنبال چی هستین؟

99
00:03:44,772 --> 00:03:45,972
‫دنبال چیزهای زیادی هستیم،

100
00:03:46,040 --> 00:03:49,241
‫ولی در حال حاضر بیش از همه
‫می‌خوام بدونم...

101
00:03:49,309 --> 00:03:51,043
‫گاوصندوقتون کجاست؟

102
00:03:51,111 --> 00:03:53,445
‫ما با ارز دیجیتال ژتون می‌فروشیم.

103
00:03:53,514 --> 00:03:54,647
‫گاوصندوق نداریم.

104
00:03:54,715 --> 00:03:57,249
‫حرفت رو تصحیح می‌کنم،
‫در واقع سر نداری.

105
00:03:57,318 --> 00:03:58,784
‫وای!

106
00:03:58,853 --> 00:04:00,919
‫این سلاحه یا ابزار پزشکیه؟

107
00:04:00,921 --> 00:04:03,055
‫واسه چی تفنگی بهم دادی
‫که لیزرش این‌قدر نازک باشه؟

108
00:04:03,123 --> 00:04:05,391
‫مگه نشنیدی که بهش گفتم سر نداره؟

109
00:04:05,459 --> 00:04:07,659
‫- مرد دیگه، مگه نه؟
‫- ملت سر عمل جراحی هم می‌میرن.

110
00:04:07,728 --> 00:04:08,927
‫آهای!
‫کی بهم دست نزد؟!

111
00:04:08,997 --> 00:04:10,929
‫خوشم نمیاد بهم دست بزنن!

112
00:04:10,931 --> 00:04:12,398
‫سری به گروگان‌ها بزنین.

113
00:04:12,466 --> 00:04:17,469
‫اطمینان حاصل کنین
‫کسی نخواد «جان‌سخت»بازی دربیاره.

114
00:04:17,538 --> 00:04:20,339
‫♪ سلام، سلام، سلام،
‫من مورتی هستم. ♪

115
00:04:20,408 --> 00:04:24,010
‫♪ پسری چهارده ساله‌ام
‫که تو یه بازی ویدئویی‌ام. ♪

116
00:04:24,078 --> 00:04:26,012
‫- احسنت! ایول!
‫- ای وای!

117
00:04:26,080 --> 00:04:28,346
‫باشه. ببینین. حس می‌کنم
‫هر بار با همین توضیح،

118
00:04:28,348 --> 00:04:30,348
‫از پیروانم کاسته می‌شه،
‫ولی من تبلیغ دین نمی‌کنم.

119
00:04:30,350 --> 00:04:33,019
‫البته درسته که از دنیایی
‫فراتر از این دنیا پیغامی آوردم...

120
00:04:33,087 --> 00:04:36,288
‫و واقعا باید به گوش کل دنیا برسونمش،

121
00:04:36,357 --> 00:04:38,957
‫ولی اصلا نمی‌خوام باز هم
‫راجع بهش آهنگ بسازین.

122
00:04:38,959 --> 00:04:40,026
‫آهنگی با این سبک نسازین.

123
00:04:40,094 --> 00:04:41,827
‫من طرفدار هیپ‌هاپ قدیمم،

124
00:04:41,896 --> 00:04:44,162
‫ولی اصلا منظورم این نبود
‫که بخواین تو اون سبک کار کنین،

125
00:04:44,232 --> 00:04:45,698
‫آخه باید رک و راست بگم...

126
00:04:45,766 --> 00:04:47,700
‫که تنوع نژادیمون واسه هیپ‌هاپ پایینه.

127
00:04:50,571 --> 00:04:52,170
‫بخوابین رو زمین!

128
00:04:52,240 --> 00:04:53,972
‫همه‌تون به جرم اعتقاد
‫به دین اشتباه بازداشتین!

129
00:04:54,042 --> 00:04:55,841
‫دین نیست!
‫می‌دونی چیه؟ اصلا بهم شلیک کن.

130
00:04:55,910 --> 00:04:57,710
‫خیال کردی خدات کاری می‌کنه ضدگلوله باشی؟

131
00:04:57,778 --> 00:04:59,245
‫تو دنیای واقعی هم خدایی نیست...

132
00:04:59,313 --> 00:05:00,779
‫احمق خرد شده.

133
00:05:00,781 --> 00:05:01,980
‫اینجا خیلی بیشتر خدایی نیست.

134
00:05:02,050 --> 00:05:03,315
‫می‌دونی چیه هیپی خان؟

135
00:05:03,384 --> 00:05:04,850
‫به خاطر همین حرف‌هات تیر می‌خوری!

136
00:05:04,919 --> 00:05:07,119
‫اگه بکشیش، بازی تموم می‌شه
‫و همه‌مون می‌میریم.

137
00:05:07,187 --> 00:05:08,921
‫- بخواب رو زمین خانم!
‫- من خانم نیستم.

138
00:05:08,989 --> 00:05:10,322
‫تو هم سرباز نیستی.

139
00:05:10,391 --> 00:05:12,725
‫ما یه نفریم که کلی تکه تکه شده.

140
00:05:12,793 --> 00:05:14,060
‫می‌فهمی چی می‌گم رفیق؟

141
00:05:14,128 --> 00:05:17,129
‫تو بلایی سرم نمیاری.
‫آخه خودِ منی.

142
00:05:17,197 --> 00:05:19,665
‫من کوینم!
‫تفنگدارم! سی ساله‌ام!

143
00:05:19,734 --> 00:05:21,267
‫کمی نژادپرستم،
‫ولی بهترین دوستم...

144
00:05:21,335 --> 00:05:22,868
‫مهاجریه که طی جنگی نژادی...

145
00:05:22,937 --> 00:05:24,603
‫در خارج از کشور مترجمم بود!

146
00:05:24,605 --> 00:05:25,804
‫این‌طور نیست.

147
00:05:25,873 --> 00:05:28,006
‫ما چهارده ساله‌ایم،
‫علایقمون پیتزا و خودارضاییه،

148
00:05:28,008 --> 00:05:29,408
‫تی‌شرت زرد می‌پوشیم...

149
00:05:29,410 --> 00:05:31,077
‫و مدل موهامون عین کلاه ایمنی
‫قهوه‌ای می‌مونه.

150
00:05:31,145 --> 00:05:32,344
‫دلمون هم واسه خانواده‌مون تنگ شده.

151
00:05:32,413 --> 00:05:35,013
‫باز هم عین خر تو گل گیر کردیم.

152
00:05:35,015 --> 00:05:36,548
‫چرا همیشه همین‌جوری می‌شه پسر؟

153
00:05:36,617 --> 00:05:38,617
‫واقعا همین‌طوره.
‫ای وای.

154
00:05:38,619 --> 00:05:39,886
‫- ای وای.
‫- بیا بغلم.

155
00:05:39,954 --> 00:05:41,620
‫ای وای.
‫بیا بغلم.

156
00:05:41,689 --> 00:05:42,821
‫- ای وای.
‫- ای وای.

157
00:05:42,890 --> 00:05:44,290
‫- ای وای.
‫- ای وای.

158
00:05:44,358 --> 00:05:45,624
‫اون کیه؟

159
00:05:45,626 --> 00:05:47,093
‫اسمش تو بازی ویدئویی مارتاست.

160
00:05:47,161 --> 00:05:50,896
‫خیلی‌خب.
‫این یکی به دردم می‌خوره.

161
00:05:50,965 --> 00:05:53,365
‫«یواشکی جابه‌جا شو.
‫وارد کانال هوا شو.»

162
00:05:53,434 --> 00:05:55,167
‫«جان‌سخت بازی دربیار.»

163
00:06:06,847 --> 00:06:09,047
‫وای خدایا، چه حال به هم زنه!

164
00:06:09,049 --> 00:06:10,382
‫راستش، خیلی خوشمزه است.

165
00:06:10,451 --> 00:06:12,919
‫وای خدایا، حال به هم زنه، ولی خوشمزه است!

166
00:06:12,987 --> 00:06:14,386
‫فرانک، پیداش کردی؟
‫گزارش بده.

167
00:06:14,455 --> 00:06:17,055
‫عه. عه. بی‌سیم دارن.
‫این دیگه تو «جان‌سخت» بود.

168
00:06:17,125 --> 00:06:18,457
‫ندیده هم می‌دونم بی‌سیم داشتن.

169
00:06:18,526 --> 00:06:21,727
‫منم، جانز.
‫تکرار می‌کنم، پیداش کردی؟

170
00:06:21,796 --> 00:06:23,329
‫وایستا، وایستا.
‫بی‌سیم دارم.

171
00:06:23,397 --> 00:06:25,131
‫بی‌سیمتون رو گرفتم ترسوها.

172
00:06:25,199 --> 00:06:28,134
‫داری «جان‌سخت»بازی درمیاری؟

173
00:06:28,202 --> 00:06:29,535
‫ممکنه.

174
00:06:29,604 --> 00:06:32,070
‫تو هم داری درمیاری؟

175
00:06:32,072 --> 00:06:32,939
‫کم و بیش.

176
00:06:33,007 --> 00:06:34,740
‫خب، همکارم فرانک چی شده؟

177
00:06:34,809 --> 00:06:36,943
‫اِم، همکارت فرانک قطعا...

178
00:06:37,011 --> 00:06:38,477
‫«جان‌سخت»بازی درنمیاره.

179
00:06:38,546 --> 00:06:41,680
‫حتی می‌شه گفت «مرگ‌آسون»بازی درآورد.

180
00:06:41,682 --> 00:06:44,750
‫آخه خودم کشتمش،
‫کار سختی هم نبود.

181
00:06:44,819 --> 00:06:46,752
‫خونسرد باش وینزلو.

182
00:06:46,821 --> 00:06:48,086
‫وینزلو!

183
00:06:48,156 --> 00:06:49,822
‫آخ.

184
00:06:49,890 --> 00:06:51,690
‫کم پیش میاد آدم با کسی آشنا بشه...

185
00:06:51,692 --> 00:06:53,960
‫که عین خودش به «جان‌سخت»
‫علاقه‌مند باشه خانم...

186
00:06:54,028 --> 00:06:55,494
‫همون «جان‌سخت» صدام کن.

187
00:06:55,496 --> 00:06:56,829
‫خیلی‌خب جان‌سخت.

188
00:06:56,897 --> 00:06:59,565
‫بگو ببینم، چقدر از «جان‌سخت» اطلاعات داری؟

189
00:06:59,633 --> 00:07:02,301
‫به تو چه؟
‫مگه داری راجع به «جان‌سخت» کتاب می‌نویسی؟

190
00:07:02,370 --> 00:07:04,170
‫راستش رو بخوای، چند کتاب نوشتم.

191
00:07:04,238 --> 00:07:06,505
‫هر تمدن ذی‌شعوری در سراسر کهکشان،

192
00:07:06,507 --> 00:07:08,841
‫بالاخره چنین اسطوره‌ای می‌سازه.

193
00:07:08,909 --> 00:07:10,776
‫اسمش تو قنطورس «مرد برج‌نورد»ه.

194
00:07:10,845 --> 00:07:13,579
‫اسمش تو سحابی شکارچی «چرخه تورنبرگ»ـه.

195
00:07:13,647 --> 00:07:14,913
‫اسمش تو آندرومدا هم...

196
00:07:14,982 --> 00:07:17,249
‫«اگه خیال کردی می‌تونی
‫کسی رو بکشی، خیلی احمقی»ـه.

197
00:07:17,318 --> 00:07:19,518
‫کلشون همون «جان‌سخت» شما هستن.

198
00:07:19,520 --> 00:07:21,587
‫ولی فرقش اینجاست
‫که فرهنگ به شکلیه...

199
00:07:21,656 --> 00:07:25,123
‫که از اهمیتش خبر داریم،
‫ولی کم‌کم دارم شک می‌کنم...

200
00:07:25,125 --> 00:07:27,059
‫تو حتی یه دیالوگش رو هم به خاطر داشته باشی.

201
00:07:27,127 --> 00:07:29,661
‫بی‌سیم، «جان‌سخت» مادرجنده!

202
00:07:29,730 --> 00:07:31,864
‫وای!

203
00:07:31,932 --> 00:07:34,266
‫همین چند وقت پیش،
‫می‌گفتن نوه‌گرایی...

204
00:07:34,334 --> 00:07:35,868
‫فرقه‌ای آخرالزمانیه.

205
00:07:35,936 --> 00:07:37,336
‫ولی از وقتی اکثریت دنیا تصمیم گرفتن بگن:

206
00:07:37,405 --> 00:07:39,205
‫«می‌دونین چیه؟
‫ما از خودارضایی و بازی‌های ویدئویی...»

207
00:07:39,273 --> 00:07:40,873
‫«خوشمون میاد و خواهرمون
‫داره تو دنیای خارجی...»

208
00:07:40,941 --> 00:07:43,009
‫«با تروریست‌ها مبارزه می‌کنه»،
‫پیشرفت عظیمی حاصل شده.

209
00:07:43,077 --> 00:07:44,677
‫کل دنیا متحد شدن،
‫آخه کل دنیا...

210
00:07:44,745 --> 00:07:46,678
‫پسری چهارده ساله به نام مورتی هستن.

211
00:07:46,747 --> 00:07:47,946
‫ولی منشأ این حرف‌ها کجاست؟

212
00:07:47,948 --> 00:07:50,148
‫برخی می‌گن رهبر نوه‌گرایی، روی،

213
00:07:50,150 --> 00:07:52,218
‫تو این رشته‌کوه پایگاهی سری داره.

214
00:07:52,286 --> 00:07:54,553
‫من نتونستم پیداش کنم،
‫واسه همین یه‌جایی...

215
00:07:54,555 --> 00:07:56,755
‫میکروفون به دست وایستادم.

216
00:07:56,757 --> 00:07:58,624
‫من تونی هستم
‫و با «اخبار راضی‌کننده» همراه بودین!

217
00:08:07,768 --> 00:08:09,768
‫بالاخره مورتی معاونم اومد!

218
00:08:09,770 --> 00:08:11,237
‫- سفینه‌هامون به حد نصاب رسیدن؟
‫- هنوز نرسیدن.

219
00:08:11,305 --> 00:08:12,905
‫گمون کنم به زمان بازی
‫پنج سال دیگه طول بکشه...

220
00:08:12,973 --> 00:08:14,973
‫که بتونم کل جمعیت جعلیش رو...

221
00:08:15,043 --> 00:08:16,042
‫به فضای جعلیش ببرم.

222
00:08:16,110 --> 00:08:17,843
‫تو فضا چیکار می‌کنیم؟

223
00:08:17,912 --> 00:08:19,377
‫کاری نمی‌کنیم. جعلیه دیگه.
‫همین‌طور حرکت می‌کنیم.

224
00:08:19,379 --> 00:08:20,713
‫نقشه بازی محدوده،

225
00:08:20,781 --> 00:08:22,848
‫ولی موتور بازی می‌ذاره
‫از محدوده نقشه‌اش خارج بشیم.

226
00:08:22,917 --> 00:08:24,516
‫اون‌جوری بازی ریست می‌شه،

227
00:08:24,585 --> 00:08:27,053
‫ولی قبلش ما رو می‌اندازه بیرون
‫و به احتمال زیاد مورتی زنده می‌مونه.

228
00:08:27,121 --> 00:08:29,321
‫یعنی کل مورتی‌هایی که باهامون بیان،
‫زنده می‌مونن.

229
00:08:29,390 --> 00:08:30,856
‫پس اگه پنج میلیارد دستمال...

230
00:08:30,925 --> 00:08:32,458
‫کلروفرمی نداری،

231
00:08:32,526 --> 00:08:34,126
‫امیدوارم باز هم احمق‌ها رو
‫با هدفمون همراه کنی.

232
00:08:34,194 --> 00:08:35,794
‫اون‌ها که احمق نیستن بابابزرگ.

233
00:08:35,796 --> 00:08:37,129
‫- خودم هستن.
‫- هه.

234
00:08:37,132 --> 00:08:38,732
‫خودت وقتی برگشتیم،
‫می‌فهمی حرفت چقدر خنده‌دار بود.

235
00:08:38,734 --> 00:08:41,268
‫راستی، گفتم بابای نابغه‌ات رو بیارن.

236
00:08:41,337 --> 00:08:43,004
‫- همون‌جاست.
‫- چی؟ واسه چی؟

237
00:08:43,072 --> 00:08:44,872
‫با خودم گفتم اگه نذارم بمیره،

238
00:08:44,940 --> 00:08:46,407
‫بیشتر ازم ممنون می‌شی
‫و حواست پرت نمی‌شه.

239
00:08:46,475 --> 00:08:48,342
‫از وقتی همسرش رو از دست داده،
‫وضعش خیلی خراب شده...

240
00:08:48,411 --> 00:08:49,677
‫مامانم رو می‌گی؟

241
00:08:49,745 --> 00:08:52,079
‫مامانت که اصلا واقعی نیست رو می‌گم،
‫فقط تو بازی ویدئویی مامانت بود.

242
00:08:52,147 --> 00:08:54,215
‫در واقع ذره‌ای از وجود خودت توش بود.

243
00:08:54,283 --> 00:08:56,550
‫اون ذره از وجودت الان دیگه کلا مُرده،

244
00:08:56,552 --> 00:08:59,020
‫ضمنا، قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود،
‫واسه همین گفتم بابات رو بیارن اینجا.

245
00:08:59,088 --> 00:09:01,622
‫قابلت رو نداشت هیولای سنگدل.

246
00:09:01,691 --> 00:09:03,557
‫سلام مارتا.
‫منم، بابات.

247
00:09:03,559 --> 00:09:04,758
‫به خاطرت تغییر دین دادم.

248
00:09:04,827 --> 00:09:06,894
‫اسم من مورتیه.
‫اسم تو هم مورتیه.

249
00:09:06,962 --> 00:09:08,095
‫ضمنا، تغییر دینی در کار نیست.

250
00:09:08,163 --> 00:09:09,830
‫جفتمون مورتی هستیم.
‫حقیقت از این قراره.

251
00:09:09,899 --> 00:09:11,098
‫چرا که نه عزیزم؟
‫هر چی تو بگی.

252
00:09:11,166 --> 00:09:13,567
‫من نمی‌خوام دعوا کنیم.
‫بهت افتخار می‌کنم.

253
00:09:13,569 --> 00:09:15,302
‫چون قبل از این که قدرتمندترین زن دنیا بشی،

254
00:09:15,371 --> 00:09:17,438
‫به خاطر مدل موت مسخره‌ات کرده بودم
‫و دوره‌گرد بیکار جنده...

255
00:09:17,506 --> 00:09:19,573
‫خطابت کرده بودم، از دستم دلخوری؟

256
00:09:19,575 --> 00:09:22,109
‫خودم اگه جات بودم،
‫کمی دلخور می‌شدم.

257
00:09:22,177 --> 00:09:24,645
‫تو که خودمی. واسه چی باید
‫از دست خودم دلخور باشم؟

258
00:09:24,714 --> 00:09:27,514
‫نکته خوبی بود! اینجا خوردنی نداریم؟

259
00:09:27,583 --> 00:09:29,050
‫تو اتاق استراحت آشپزخونه کوچکی داریم.

260
00:09:29,118 --> 00:09:31,585
‫آها، پس آشپزخونه کوچکی دارین.
‫عجب فرش قرمزی برام پهن کردین.

261
00:09:31,587 --> 00:09:33,320
‫- جانم؟
‫- گفتم ممنون، حرف نداره،

262
00:09:33,389 --> 00:09:35,389
‫همه‌مون بخشی از مورتی هستیم!

263
00:09:35,391 --> 00:09:37,725
‫ولی بعضی‌هامون بخش‌های مهم‌تری هستیم...

264
00:09:37,793 --> 00:09:40,193
‫وای، بخشی از وجودم
‫که تو پدرمه خیلی کسکشه.

265
00:09:40,263 --> 00:09:42,596
‫این حرفت هم وقتی برگشتیم،
‫خیلی خنده‌دار می‌شه.

266
00:09:42,598 --> 00:09:44,798
‫دفعه بعد که خواستی
‫«جان‌سخت»بازی دربیاری،

267
00:09:44,867 --> 00:09:48,469
‫عین شخصیت اصلی «جان‌سخت»
‫زیر میز درازی قایم نشو.

268
00:09:49,605 --> 00:09:51,739
‫باشه، نمی‌شم.

269
00:09:51,807 --> 00:09:54,075
‫مگه نگفته بودی «جان‌سخت»بازی بلد نیست؟!

270
00:09:54,143 --> 00:09:56,544
‫- بلد نیست.
‫- این که داره یکی یکی می‌کشدمون!

271
00:09:56,612 --> 00:09:58,946
‫انتظار داری چیکار کنه؟
‫دوتا دوتا برامون...

272
00:09:59,014 --> 00:10:01,214
‫بستنی بخره؟
‫داره بداهه عمل می‌کنه.

273
00:10:01,284 --> 00:10:03,551
‫همین‌جوری به راحتی به داممون می‌افته.

274
00:10:03,619 --> 00:10:05,352
‫من بی‌سلاح تو سالن بازی آرکید می‌چرخم،

275
00:10:05,421 --> 00:10:08,222
‫وقتی پیدا کرد،
‫وانمود می‌کنم گروگانش شدم.

276
00:10:08,291 --> 00:10:10,157
‫اون هم چون «جان‌سخت» رو ندیده،

277
00:10:10,225 --> 00:10:11,959
‫جای این که بهم تفنگ خالی بده،

278
00:10:12,027 --> 00:10:13,494
‫بهم یه...
‫آخ!

279
00:10:13,562 --> 00:10:16,564
‫«جان‌سخت»! «جان‌سخت»!
‫«جان‌سخت»!

280
00:10:16,632 --> 00:10:18,099
‫این دیگه چه غلطی بود؟!

281
00:10:18,167 --> 00:10:19,366
‫«جان‌سخت»! «جان‌سخت»!

282
00:10:19,435 --> 00:10:21,302
‫نمی‌شه که همین‌جوری
‫تو بی‌سیم...

283
00:10:21,370 --> 00:10:23,304
‫داد بزنی «جان‌سخت» و...
‫آخ!

284
00:10:23,372 --> 00:10:25,639
‫بی‌سیمش رو انداخت کنار!

285
00:10:25,641 --> 00:10:27,374
‫از «جان‌سخت» متنفره!

286
00:10:27,443 --> 00:10:31,245
‫واسه همین عین خود مک‌کلین می‌شه.

287
00:10:31,314 --> 00:10:33,314
‫هرچی از «جان‌سخت» بلدی رو فراموش کن...

288
00:10:33,382 --> 00:10:35,316
‫و فقط برو به اون زنیکه شلیک کن!

289
00:10:35,384 --> 00:10:38,051
‫ممنون که اومدین دیدنم آقای روی.

290
00:10:38,121 --> 00:10:39,787
‫چشم نصف مردم کشورمون به حرف شماست.

291
00:10:39,855 --> 00:10:41,322
‫حتی چشم اکثر مردم دنیا
‫به حرف شماست.

292
00:10:41,390 --> 00:10:43,256
‫گمون کنم عین پاپ باشین.

293
00:10:43,258 --> 00:10:45,058
‫من پاپ نیستم،
‫آخه تبلیغ دین نمی‌کنیم.

294
00:10:45,128 --> 00:10:46,727
‫ما واقعا تو یه بازی ویدئویی هستیم.

295
00:10:46,796 --> 00:10:48,796
‫پیامت به گوشم رسیده روی.
‫نمی‌خواد اینجا هم کار کنی.

296
00:10:48,864 --> 00:10:50,464
‫خب، می‌خوای همه رو سوار سفینه کنی.

297
00:10:50,466 --> 00:10:52,266
‫ولی عده‌ای مقاومت می‌کنن.

298
00:10:52,335 --> 00:10:54,868
‫احتمالا ترجیح بدن رهبرشون رو
‫با رأی خودشون انتخاب کنن.

299
00:10:54,870 --> 00:10:56,069
‫درسته. رأی‌دهندگان خودت رو می‌گی.

300
00:10:56,139 --> 00:10:57,338
‫خوششون میاد امر و نهی بشنون،

301
00:10:57,406 --> 00:10:58,605
‫ولی خوششون نمیاد
‫به این امر اعتراف کنن.

302
00:10:58,674 --> 00:11:00,007
‫آها، گمون نکنم
‫خودم این شکلی توصیفشون کنم.

303
00:11:00,075 --> 00:11:01,475
‫مطمئنم احمقانه توصیفشون می‌کنی.

304
00:11:01,544 --> 00:11:03,076
‫بهت که گفته بودم
‫داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم.

305
00:11:03,078 --> 00:11:05,078
‫نود و درصدت رو آماده کردم
‫که بزنیم به چاک.

306
00:11:05,080 --> 00:11:08,015
‫نمی‌تونیم بقیه‌ات رو با معامله
‫با انگل جماعت راضی کنیم.

307
00:11:08,083 --> 00:11:09,817
‫جناب رئیس‌جمهور، روی واقعا ریکه.

308
00:11:09,885 --> 00:11:12,219
‫جزو ما نیست.
‫من و شما مورتی هستیم.

309
00:11:12,288 --> 00:11:13,687
‫واقعا باورش این‌قدر سخته؟

310
00:11:13,689 --> 00:11:14,956
‫بچه، من خیلی زودتر از تو فهمیدم...

311
00:11:15,024 --> 00:11:16,557
‫و باور کردم.

312
00:11:16,626 --> 00:11:18,425
‫جفتمون همزمان شخصیت بازی ویدئویی شدیم،

313
00:11:18,494 --> 00:11:20,628
‫ولی من قبل از این که
‫اسکیت‌بردت رو ول کنی...

314
00:11:20,696 --> 00:11:22,496
‫و تو اولین جلسه فرقه‌تون شرکت کنی،
‫می‌دونستم چه خبره.

315
00:11:22,498 --> 00:11:24,765
‫خیال کردی آدم چطوری می‌تونه
‫تو این بازی رئیس‌جمهور بشه عزیزم؟

316
00:11:24,834 --> 00:11:26,033
‫با بی‌توجهی رئیس‌جمهور می‌شه؟

317
00:11:26,101 --> 00:11:27,501
‫شرمنده که عزیزم خطابت کردم،

318
00:11:27,503 --> 00:11:28,902
‫خودم می‌دونم جفتمون
‫بخشی از پسری چهارده ساله‌ایم،

319
00:11:28,972 --> 00:11:31,238
‫ولی بخش من سنتیه
‫و کمی جنوبی می‌زنه.

320
00:11:31,307 --> 00:11:34,107
‫گیج شدم. اگه می‌دونی
‫ریک واقعیه، واسه چی...

321
00:11:34,177 --> 00:11:36,644
‫واسه چی مقاومت می‌کنم؟
‫چون کسکش بی‌ادب و حق به جانبیه.

322
00:11:36,712 --> 00:11:37,845
‫اون که اومده نجاتمون بده.

323
00:11:37,913 --> 00:11:39,913
‫می‌تونست تو بازی ولمون کنه و بمیریم.

324
00:11:39,915 --> 00:11:41,114
‫پنجاه سال وقت گذاشته...

325
00:11:41,184 --> 00:11:43,317
‫مگه پنجاه سال تو دنیای خودش دو ساعت نیست؟

326
00:11:43,386 --> 00:11:45,186
‫می‌گه بدون نوه‌اش نمی‌ره،

327
00:11:45,254 --> 00:11:46,854
‫ولی اصلا نوه‌اش
‫براش چقدر ارزش داره؟

328
00:11:46,922 --> 00:11:48,322
‫ظاهرا نوه‌اش در حکم پیشخدمتشه.

329
00:11:48,391 --> 00:11:50,257
‫نوه‌اش هم در حدیه که به سامر
‫تو «جان‌سخت»بازیش کمک کنه...

330
00:11:50,326 --> 00:11:51,525
‫که اصلا نمی‌دونم یعنی چی.

331
00:11:51,532 --> 00:11:52,731
‫ولی می‌دونم دنبال چه کارهایی نیست.

332
00:11:52,800 --> 00:11:54,533
‫اصلا دنبال ماهی‌گیری
‫یا بغل کردنمون نیست.

333
00:11:54,602 --> 00:11:57,269
‫یه ذره هم بابت داشتن نوه‌ای
‫که بچه خیلی خوبیه، سپاس‌گزار نیست.

334
00:11:57,271 --> 00:11:59,605
‫حداقل بابت هشت‌درصد نوه‌اش
‫که بخش خوبی هستن...

335
00:11:59,673 --> 00:12:01,941
‫و بهترین کشور دنیا رو رقم زدن،
‫سپاس‌گزار نیست.

336
00:12:02,009 --> 00:12:03,208
‫ما که هنوز از نظرش آدم کامل نیستیم.

337
00:12:03,277 --> 00:12:05,277
‫ما که هنوز مورتی نیستم.
‫از هم جدا افتادیم.

338
00:12:05,279 --> 00:12:07,412
‫جدا افتادنمون به خاطر اعتماد نداشتن
‫بعضی‌هامون به این آدمه.

339
00:12:07,481 --> 00:12:10,015
‫وقتی دوباره یکی بشیم،
‫اون بخشمون چی می‌شه؟

340
00:12:10,083 --> 00:12:11,350
‫یه مورتی جداناپذیر می‌شیم؟

341
00:12:11,418 --> 00:12:13,218
‫تحت نظر یه بی‌شعور عوضی باشیم؟

342
00:12:13,287 --> 00:12:15,621
‫با مردی باشیم
‫که می‌تونه پنجاه سال شبیه‌سازی شده...

343
00:12:15,689 --> 00:12:17,222
‫با پنج میلیارد تکه از نوه خودش...

344
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
‫اسیر بشه، ولی یه بار...

345
00:12:19,026 --> 00:12:21,360
‫هم بهش نگه «دوستت دارم»؟

346
00:12:21,428 --> 00:12:25,030
‫شرمنده خوشگل خانم،
‫از این خبرها نیست.

347
00:12:25,098 --> 00:12:26,165
‫هروئین می‌زنی؟

348
00:12:26,233 --> 00:12:28,400
‫بازی ویدئوییه دیگه،
‫چه فرقی می‌کنه؟

349
00:12:31,438 --> 00:12:33,038
‫کم‌کم داریم واسه پرواز آماده می‌شیم بچه.

350
00:12:33,106 --> 00:12:34,706
‫بالاخره می‌تونم از شر این لباس خلاص بشم.

351
00:12:34,708 --> 00:12:36,308
‫جیب‌هاش اصلا کافی نیست.

352
00:12:36,310 --> 00:12:38,109
‫ضمنا، خیلی خوب می‌شه
‫دوباره کیر خودم رو داشته باشم.

353
00:12:38,111 --> 00:12:40,312
‫مشکلی نداری هشت درصدم رو جا بذاری؟

354
00:12:40,314 --> 00:12:42,047
‫اون هشت درصدت
‫بخش به درد بخورت نیست مورتی.

355
00:12:42,115 --> 00:12:44,049
‫ضمنا، می‌شه بی‌خیال
‫هشت درصد هرچیزی شد.

356
00:12:44,117 --> 00:12:45,651
‫هشت درصد پیتزا، نون دورشه،

357
00:12:45,719 --> 00:12:48,053
‫هشت درصد «اسنایدر کات»
‫خواب بتمن بود.

358
00:12:48,121 --> 00:12:49,454
‫من که نمی‌فهمم داری چی رو می‌گی؟

359
00:12:49,523 --> 00:12:51,857
‫- الان تو بازی ویدئویی هستیم.
‫- به زودی می‌ریم بیرون عزیز دلم!

360
00:12:51,925 --> 00:12:53,458
‫من بدون کل تکه‌هام نمیام.

361
00:12:53,527 --> 00:12:55,594
‫چی؟ وای نه، بذار محاسبه کنم.

362
00:12:55,663 --> 00:12:58,129
‫هشت درصدِ پنج میلیارد به علاوه یه نفر...

363
00:12:58,199 --> 00:13:00,732
‫خدایا، اگه بمونی،
‫هیچ تفاوتی حاصل نمی‌شه! به سلامت.

364
00:13:00,801 --> 00:13:03,068
‫گمون نکنم اگه ایشون نره،
‫مردم کشور من هم بخوان برن.

365
00:13:03,136 --> 00:13:05,337
‫کی از تو نظر خواست پشت مانیتور نشین؟

366
00:13:05,406 --> 00:13:07,606
‫اگه نظرم مهم نیست،
‫واسه چی بهم مانیتور دادی؟

367
00:13:07,675 --> 00:13:10,009
‫حق نداری نظرت رو به خورد بقیه‌مون بدی.

368
00:13:10,077 --> 00:13:11,476
‫ما همگی مورتی هستیم.

369
00:13:11,545 --> 00:13:12,878
‫باید بی‌خیال چند تکه‌مون بشیم؟

370
00:13:12,946 --> 00:13:14,413
‫ببینین، شما رو نمی‌دونم،
‫ولی من که واقعا...

371
00:13:14,482 --> 00:13:16,215
‫داشتم دل به دریا می‌زدم.

372
00:13:16,283 --> 00:13:17,749
‫در واقع داریم زندگیمون رو ول می‌کنیم...

373
00:13:17,751 --> 00:13:19,351
‫که بخشی جزئی از یه غریبه بشیـ...

374
00:13:19,353 --> 00:13:20,285
‫این زندگی‌ها که واقعی نیستن!

375
00:13:20,354 --> 00:13:22,287
‫باشه، ولی طولانی‌ترن!

376
00:13:22,356 --> 00:13:24,956
‫جریان چیه؟ همایش خودکشی گذاشتین؟

377
00:13:24,958 --> 00:13:27,292
‫همگی بس کنین.

378
00:13:27,361 --> 00:13:29,228
‫ریک، من تک‌تک تکه‌هام رو
‫قانع می‌کنم...

379
00:13:29,296 --> 00:13:31,296
‫- سوار سفینه‌ها بشن و باهات بیان.
‫- خوبه.

380
00:13:31,365 --> 00:13:35,567
‫ولی باید بهمون بگی دوستمون داری.

381
00:13:35,569 --> 00:13:37,302
‫آخه اگه الان هم بگه، به درد نمی‌خوره،

382
00:13:37,371 --> 00:13:38,704
‫واسه چی این همه تأمل می‌کنه؟

383
00:13:38,772 --> 00:13:40,305
‫گور بابات، صبر کن دیگه!

384
00:13:40,374 --> 00:13:41,907
‫- جنگ مقدس راه می‌اندازیم!
‫- جنگ مقدس‌تر راه می‌اندازیم!

385
00:13:41,975 --> 00:13:43,375
‫مقدس‌ترین جنگ تاریخ رو راه می‌اندازیم!

386
00:13:50,817 --> 00:13:53,083
‫نوه‌گرایان وفادارمانده تخلیه‌سالار...

387
00:13:53,085 --> 00:13:54,752
‫امروز هفت شهر دیگه رو فتح کردن،

388
00:13:54,821 --> 00:13:57,355
‫ولی کنفدراسیون ثبات‌سالار ضدشورش...

389
00:13:57,423 --> 00:13:59,157
‫وقف دنیای بازی ویدئویی...

390
00:13:59,225 --> 00:14:01,292
‫به مناطقی از مورتوپیا،

391
00:14:01,361 --> 00:14:03,427
‫نیو سنت مورتی جنوبی
‫و ویمورتیال حمله کردن.

392
00:14:03,435 --> 00:14:05,368
‫در کل فرقی نمی‌کنه،
‫همه مورتی هستن،

393
00:14:05,437 --> 00:14:07,304
‫کسی نمی‌خواد بمیره
‫و چنین دلیلی اصلا واسه...

394
00:14:07,372 --> 00:14:09,639
‫خودکشی مناسب نیست،
‫ولی چه کاری از دستمون ساخته است؟

395
00:14:09,641 --> 00:14:11,108
‫ای وای.

396
00:14:21,787 --> 00:14:24,588
‫خودت که می‌دونی نوه‌ام هستی
‫و این دنیا اصلا واقعی نیست!

397
00:14:24,656 --> 00:14:27,124
‫می‌خوای به چی برسی؟
‫فقط داری به خودت آسیب می‌رسونی!

398
00:14:27,192 --> 00:14:30,127
‫تنها دلیل اهمیت تک‌تکمون
‫اینه که تکه‌ای از مورتی هستیم!

399
00:14:30,195 --> 00:14:31,528
‫خودت این مسئله رو یادمون دادی ریک.

400
00:14:31,597 --> 00:14:34,998
‫ولی علاوه بر اون، یادمون دادی
‫مورتی برات مهم نیست.

401
00:14:35,066 --> 00:14:36,333
‫در این حد برام مهمین.

402
00:14:36,401 --> 00:14:38,335
‫اگه از منفجر کردن بشقاب‌پرنده‌هام دست نکشی،

403
00:14:38,404 --> 00:14:40,737
‫تک‌تکتون رو منهدم می‌کنم!

404
00:14:40,806 --> 00:14:42,405
‫به هر قیمتی شده نابودتون می‌کنم!

405
00:14:42,474 --> 00:14:45,342
‫باید چی بگم؟ خیلی دوستتون دارم
‫و براتون احترام قائلم، خب؟

406
00:14:45,410 --> 00:14:47,311
‫دیگه کار از این حرف‌ها گذشته ریک.

407
00:14:49,214 --> 00:14:50,747
‫رباتی.
‫معلومه دیگه.

408
00:14:50,816 --> 00:14:53,216
‫من که ریسک نمی‌کنم بمیرم،
‫آخه اگه من تو بازی بمیرم،

409
00:14:53,285 --> 00:14:55,018
‫دچار مرگ مغزی می‌شی،
‫قابلت رو نداشت!

410
00:14:55,086 --> 00:14:56,820
‫مرگ تو «روی»
‫از خدمت تو جهنم بهتره!

411
00:14:56,888 --> 00:14:59,689
‫خب، سامر چی؟
‫سامر برات مهم نیست؟

412
00:14:59,691 --> 00:15:01,358
‫باید برگردیم مورتی.
‫باید کمکش کنیم.

413
00:15:01,427 --> 00:15:02,826
‫می‌دونی چیه؟
‫نمی‌دونم کجاست،

414
00:15:02,894 --> 00:15:04,894
‫ولی مطمئنم بدون کمک تو
‫مشکلی براش پیش نیومده.

415
00:15:04,964 --> 00:15:07,631
‫پوف، می‌شد چشم نزنی؟

416
00:15:07,699 --> 00:15:09,766
‫مأموریتمون رو تکمیل کنیم؟
‫اینجا رو منفجر کنیم؟

417
00:15:09,835 --> 00:15:13,303
‫نه، نباید این شکلی تموم بشه.

418
00:15:13,305 --> 00:15:14,905
‫به نظرت چشمش زدم؟

419
00:15:17,309 --> 00:15:18,575
‫چرا بالاتر رو هدف نمی‌گیری.

420
00:15:18,644 --> 00:15:20,577
‫نمی‌خوام به شیشه شلیک کنم.
‫آخه...

421
00:15:20,646 --> 00:15:23,313
‫لزومی نداره کل کارهای
‫«جان‌سخت» رو تکرار نکنین.

422
00:15:23,382 --> 00:15:26,383
‫می‌تونین به شیشه شلیک کنین.
‫به شیشه شلیک کن!

423
00:15:26,451 --> 00:15:28,318
‫نارنجک بندازین!
‫هر کاری بکنین!

424
00:15:28,320 --> 00:15:30,954
‫فقط بکشینش!

425
00:15:34,660 --> 00:15:37,795
‫واسه چی اینجایی خانم جان‌سخت؟

426
00:15:37,863 --> 00:15:40,730
‫می‌خوام بدونم واسه چی
‫نمی‌ذاری و نمی‌ری؟

427
00:15:40,732 --> 00:15:42,666
‫- «جان‌سخت»!
‫- وایستین. هیس. هیس.

428
00:15:42,734 --> 00:15:44,734
‫ای وای، اگه همه رو
‫سوار سفینه کردیم،

429
00:15:44,804 --> 00:15:45,415
‫بعدش چیکار می‌کنیم؟

430
00:15:45,439 --> 00:15:46,936
‫بعدش تو «جان‌سخت»بازی
‫خواهرت کمکش می‌کنیم.

431
00:15:52,744 --> 00:15:54,411
‫زیاده‌رویه.
‫این دیگه زیاده‌رویه.

432
00:15:54,479 --> 00:15:55,813
‫وای، شرمنده.

433
00:15:55,881 --> 00:15:58,948
‫مهمون ویژه‌ای پیشمه خانم جان‌سخت!

434
00:15:59,018 --> 00:16:00,550
‫یا شاید بهتر باشه...

435
00:16:00,552 --> 00:16:02,752
‫خواهر این پسره خطابت کنم؟

436
00:16:08,894 --> 00:16:10,027
‫سلام مامان.

437
00:16:10,095 --> 00:16:12,095
‫- سلام عزیزم.
‫- من به جناح مقابل ملحق می‌شم.

438
00:16:12,163 --> 00:16:13,230
‫چی؟ واسه چی؟

439
00:16:13,298 --> 00:16:15,298
‫می‌خوام با روی
‫تو دنیای واقعی زندگی کنم.

440
00:16:15,367 --> 00:16:16,900
‫می‌خوام تو «جان‌سخت»بازی
‫سامر کمکش کنم.

441
00:16:16,968 --> 00:16:19,569
‫اسمش ریکه.
‫ضمنا، ما که اصلا نمی‌دونیم...

442
00:16:19,571 --> 00:16:21,839
‫نسل شما هم بخشی از مورتی هست یا نه.

443
00:16:21,907 --> 00:16:23,573
‫می‌دونی این حرفت
‫چقدر توهین‌آمیز بود؟

444
00:16:23,575 --> 00:16:25,174
‫با همین فرزندپروریت کاری کردی...

445
00:16:25,176 --> 00:16:26,576
‫مذهبی تندرو بشم.

446
00:16:26,578 --> 00:16:28,245
‫- خداحافظ.
‫- اصلا...

447
00:16:28,313 --> 00:16:30,179
‫دین نیست.

448
00:16:30,181 --> 00:16:31,715
‫ولی خیلی‌خب.

449
00:16:31,783 --> 00:16:34,183
‫خانم، اینجا اصلا امن نیست.

450
00:16:34,185 --> 00:16:36,854
‫ضمنا، دیگه وقتشه.

451
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
‫[لری]

452
00:16:39,517 --> 00:16:41,785
‫دیگه قراره سوار سفینه بشیم؟

453
00:16:41,847 --> 00:16:43,313
‫به زودی می‌شیم بابا.
‫آره.

454
00:16:43,315 --> 00:16:44,582
‫داری دروغ می‌گی؟

455
00:16:44,650 --> 00:16:46,584
‫می‌شه گفت لحن صدات
‫عین اون موقع‌هایی بود...

456
00:16:46,652 --> 00:16:48,252
‫که با افراد رو به موت حرف می‌زنیم.

457
00:16:48,320 --> 00:16:51,121
‫بهت دروغ نمی‌گم.
‫تو رو به موتی بابا.

458
00:16:51,190 --> 00:16:52,923
‫ضمنا...

459
00:16:52,992 --> 00:16:54,258
‫قرار نیست از بازی ویدئویی بریم.

460
00:16:54,326 --> 00:16:55,926
‫قراره همین‌جا زندگی کنیم.

461
00:16:55,995 --> 00:16:57,261
‫چی؟
‫چرا کسشعر می‌گی؟

462
00:16:57,329 --> 00:16:59,196
‫- واسه چی؟
‫- اینجا واقع‌گرایانه‌تره.

463
00:16:59,265 --> 00:17:01,131
‫معلومه که هست!
‫کبدم درد می‌کنه!

464
00:17:01,133 --> 00:17:02,132
‫من اینجا پیرم!

465
00:17:02,201 --> 00:17:03,733
‫می‌خوام پسری نوجوان باشم!

466
00:17:03,735 --> 00:17:05,402
‫می‌خوام بپر بپر کنم،
‫تکالیفم رو حل کنم...

467
00:17:05,471 --> 00:17:07,070
‫و همه‌جا جق بزنم.

468
00:17:07,139 --> 00:17:08,338
‫ولی بابا، در اون صورت...

469
00:17:08,407 --> 00:17:10,140
‫بخش کوچکی از اون کارها
‫محسوب می‌شدیم.

470
00:17:10,142 --> 00:17:12,476
‫اینجا می‌تونیم خود واقعیمون باشیم.

471
00:17:12,544 --> 00:17:13,811
‫باشه. چه عالی.
‫می‌تونم بمیرم.

472
00:17:13,879 --> 00:17:15,212
‫می‌تونم پدری مُرده باشم.

473
00:17:15,281 --> 00:17:16,880
‫به اسم...

474
00:17:16,949 --> 00:17:19,549
‫به اسم... اسم...

475
00:17:19,619 --> 00:17:20,750
‫صحبت نکن بابا.

476
00:17:20,752 --> 00:17:22,085
‫باید سخنم رو کامل بگم.

477
00:17:22,154 --> 00:17:23,287
‫بایدی نداره.

478
00:17:23,355 --> 00:17:25,422
‫به اسم... به اسم...

479
00:17:25,491 --> 00:17:29,226
‫به اسم کی چک بنویسم؟

480
00:17:29,295 --> 00:17:31,761
‫به اسم...

481
00:17:31,831 --> 00:17:33,697
‫«شرکت بهترین دختر دنیا»؟

482
00:17:44,310 --> 00:17:45,575
‫خیال می‌کردم تا الان رفته باشی.

483
00:17:45,645 --> 00:17:47,845
‫امیدوار بودم بتونم
‫حداقل نصفت رو ببرم خونه.

484
00:17:47,913 --> 00:17:49,313
‫دیگه نمی‌تونم دوام بیارم.

485
00:17:49,381 --> 00:17:52,115
‫می‌شه گفت دیگه دارم با خواست خودم
‫ضربان قلبم رو ادامه می‌دم.

486
00:17:52,184 --> 00:17:53,717
‫خیلی‌خب،
‫الان جو کمی سنگین می‌شه،

487
00:17:53,785 --> 00:17:56,453
‫ولی اتساع زمان اینجا باعث شد
‫فرصت فکر کردن پیدا کنم.

488
00:17:56,522 --> 00:18:00,057
‫- و باید بگم...
‫- لزومی نداره چیزی بگی.

489
00:18:00,125 --> 00:18:02,326
‫اومدم بهت بگم که می‌خوام
‫فرمان همکاری بدم.

490
00:18:02,394 --> 00:18:04,127
‫کل مورتی‌ها باهات میان.

491
00:18:04,196 --> 00:18:05,062
‫میان تو دنیای واقعی.

492
00:18:05,131 --> 00:18:06,596
‫میان که نوه‌ات باشن...

493
00:18:06,666 --> 00:18:08,732
‫و امیدوارم تو «جان‌سخت»بازی
‫سامر کمکش کنیم.

494
00:18:08,800 --> 00:18:11,801
‫باید بگم انتظار چنین حرفی رو نداشتم.

495
00:18:11,803 --> 00:18:13,270
‫چی شد که تجدید نظر کردی؟

496
00:18:13,339 --> 00:18:16,139
‫مردم من صرفا به خاطر
‫وفاداری به من اینجا موندن.

497
00:18:16,208 --> 00:18:17,274
‫من عتیقه شدم.

498
00:18:17,343 --> 00:18:19,209
‫دیگه نماینده‌شون محسوب نمی‌شم.

499
00:18:19,278 --> 00:18:22,012
‫واقعا نوه خوبی هستی، می‌دونستی؟

500
00:18:22,081 --> 00:18:23,213
‫بهت افتخار می‌کنم مورتی.

501
00:18:23,215 --> 00:18:25,282
‫لطفا مارتا صدام کن.

502
00:18:25,351 --> 00:18:27,351
‫اسمم تو بازی ویدئویی مارتاست.

503
00:18:27,419 --> 00:18:30,488
‫حالا که حرفش شد،
‫فقط یه شرط دارم.

504
00:18:30,556 --> 00:18:32,956
‫باید بگم تحسینم رو برانگیختی خانم جان‌سخت.

505
00:18:33,025 --> 00:18:34,558
‫واقعا خود مک‌کلین بودی...

506
00:18:34,626 --> 00:18:37,161
‫واقعا رقیب سرسخت و سزاواری بودی.

507
00:18:37,229 --> 00:18:41,498
‫ولی الان دیگه همه‌چی تموم شده.

508
00:18:41,567 --> 00:18:44,968
‫خب، به قول فیلم:
‫«اصل کاریه جزغاله شد.»

509
00:18:45,037 --> 00:18:47,504
‫گمون نکنم تفنگی با چسب
‫به پشتت چسبونده باشی.

510
00:18:47,573 --> 00:18:48,972
‫این دیگه چه حرفیه؟

511
00:18:49,041 --> 00:18:51,108
‫ته «جان‌سخت» این شکلیه.
‫الان دیگه مهم نیست.

512
00:18:51,177 --> 00:18:52,910
‫«جان‌سخت» تفنگی با چسب
‫به پشتش می‌چسبونه؟

513
00:18:52,978 --> 00:18:54,578
‫ته فیلم بی‌نقصی
‫که کل جنایاتت رو...

514
00:18:54,646 --> 00:18:56,847
‫براساسش چیدی، این شکلیه؟

515
00:18:56,916 --> 00:18:59,116
‫خب، ظاهرا خیلی به نفعم پیش رفته،

516
00:18:59,184 --> 00:19:01,318
‫آخه خودت قراره بمیری.

517
00:19:01,387 --> 00:19:03,653
‫چی گفته بودی؟
‫آها، یادم اومد.

518
00:19:03,655 --> 00:19:06,123
‫«بی‌سیم، جان‌سخت، مادرجنده!»

519
00:19:07,860 --> 00:19:09,193
‫واسه چی می‌خندی؟

520
00:19:09,261 --> 00:19:10,660
‫خب، بامزه است دیگه.

521
00:19:10,662 --> 00:19:12,329
‫مادرجنده رو خیلی بامزه گفتی.

522
00:19:12,398 --> 00:19:14,664
‫- خندیدم دیگه.
‫- خیلی‌خب. آخه...

523
00:19:14,666 --> 00:19:15,999
‫وای، تو «جان‌سخت» هم این‌طوری می‌شه؟

524
00:19:16,068 --> 00:19:17,267
‫جان مک‌کلین می‌خنده،

525
00:19:17,269 --> 00:19:18,602
‫بعدش هانز گروبر گیج می‌شه،

526
00:19:18,670 --> 00:19:20,404
‫ولی بعدش یه لحظه
‫جفتشون با هم می‌خندن؟

527
00:19:20,472 --> 00:19:22,472
‫واقعا همین‌طوری می‌شه، آره!

528
00:19:22,474 --> 00:19:24,274
‫وایستا ببینم. از اولش اسمشون رو بلد بودی؟

529
00:19:24,276 --> 00:19:25,609
‫از اولش بلد نبودم، نه.

530
00:19:25,677 --> 00:19:27,077
‫کتابت رو تو مستراح جا گذاشته بودی.

531
00:19:27,079 --> 00:19:28,278
‫موقع ریدن خوندمش.

532
00:19:28,280 --> 00:19:30,080
‫یعنی بیشتر تهش رو خوندم.

533
00:19:30,753 --> 00:19:37,753
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

534
00:19:39,425 --> 00:19:41,825
‫بگیر...

535
00:19:44,430 --> 00:19:47,164
‫که...

536
00:19:50,102 --> 00:19:54,504
‫- وای.
‫- ... اومد عزیز دلم!

537
00:19:54,574 --> 00:19:57,307
‫چه به موقع اومدی بابابزرگ ریک!

538
00:19:57,309 --> 00:20:00,377
‫یا دختر الیسیوم...

539
00:20:00,446 --> 00:20:02,379
‫- اِم...
‫- سلام، من رو یادته؟

540
00:20:02,448 --> 00:20:03,781
‫رو اون میزه بهم شلیک کرده بودی...

541
00:20:03,849 --> 00:20:07,050
‫و چون تا یه قدمی مرگ رفته بودم،
‫به فکر افتادم.

542
00:20:07,119 --> 00:20:08,452
‫من قبلا این شکلی نبودم.

543
00:20:08,520 --> 00:20:10,387
‫اِم، یه بچه رو خورده بودم.

544
00:20:10,456 --> 00:20:12,656
‫هوا تاریک بود و خیال می‌کردم بالغه.

545
00:20:12,724 --> 00:20:15,125
‫از اون موقع دیگه کسی رو نخوردم.

546
00:20:15,194 --> 00:20:16,927
‫گمون کنم اون همه
‫انرژی خوردن سرکوب‌شده رو...

547
00:20:16,929 --> 00:20:18,262
‫تو این کار خالی می‌کردم.

548
00:20:18,330 --> 00:20:19,863
‫ولی الان دیگه...

549
00:20:22,334 --> 00:20:24,868
‫ممنون که آزادم کردی.

550
00:20:27,072 --> 00:20:28,472
‫عین «مرد برج‌نورد» شد.

551
00:20:28,540 --> 00:20:30,274
‫حتی بیش از حد دقیق بود.
‫مگه نه مورتی؟

552
00:20:30,342 --> 00:20:32,610
‫چرا که نه؟ یعنی هر چی تو بگی ریک.

553
00:20:32,678 --> 00:20:35,479
‫خودت صلاحم رو می‌دونی!
‫کاملا بهت اعتماد دارم.

554
00:20:35,547 --> 00:20:36,680
‫حالش خوبه؟

555
00:20:36,748 --> 00:20:38,148
‫آره بابا، خوبه.

556
00:20:38,150 --> 00:20:40,885
‫تک‌تک تکه‌هاش رو بیرون آوردم.

557
00:20:42,888 --> 00:20:44,554
‫این دستگاه «روی» تقویت‌شده دیگه چیه؟

558
00:20:44,624 --> 00:20:46,156
‫بهتر نیست ببریش بخش تعمیرات؟

559
00:20:46,225 --> 00:20:47,625
‫نه، سفارش ویژه است.

560
00:20:47,693 --> 00:20:50,360
‫یه بی‌شعور ثروتمند می‌خواد
‫آخرین بازیش اصلا تموم نشه.

561
00:20:50,429 --> 00:20:51,761
‫یه باتری خارجی بهش وصل کرده.

562
00:20:51,831 --> 00:20:53,230
‫کافیه بذاریمش تو انبار.

563
00:20:53,299 --> 00:20:54,498
‫- چه عجیب.
‫- آره، تازه، اینجا رو باش.

564
00:20:54,566 --> 00:20:56,566
‫بازیش هنوز برقراره، ولی روی مرده.

565
00:20:56,636 --> 00:20:57,835
‫- چی؟
‫- آره، جسدش...

566
00:20:57,903 --> 00:20:59,436
‫گوشه فضا شناور شده،

567
00:20:59,505 --> 00:21:01,438
‫ولی بازی به دلیلی
‫از اول شروع نمی‌شه،

568
00:21:01,507 --> 00:21:04,374
‫آخه رو زندگی رضایت‌بخش
‫خانم مسنی تمرکز کرده.

569
00:21:04,376 --> 00:21:05,976
‫هوم.
‫ظاهرا وضعش خرابه.

570
00:21:06,045 --> 00:21:07,777
‫خب، بذارش اون تو.

571
00:21:07,803 --> 00:21:10,753
‫[«روی»: زندگی خوش]

572
00:21:13,585 --> 00:21:15,719
‫راستی، اگه کسی بعدا
‫این دستگاه رو خواست، می‌تونه...

573
00:21:15,787 --> 00:21:18,322
‫ها؟ آره بابا، همه‌چی رو ثبت می‌کنیم
‫و می‌دونین چی به چیه.

574
00:21:18,390 --> 00:21:20,524
‫ملت به خاطر عظمت اینجا
‫اشتباه برداشت می‌کنن،

575
00:21:20,592 --> 00:21:21,925
‫ولی همه‌چی دیجیتالی ثبت می‌شه.

576
00:21:21,994 --> 00:21:23,661
‫یعنی می‌شه هر جایی بذارمش.
‫همین‌جا خوبه؟

577
00:21:23,729 --> 00:21:25,996
‫هرجایی بذاری خوبه!

578
00:21:26,196 --> 00:21:29,196
‫«بعد از تیتراژ رو از دست ندین»

579
00:21:29,396 --> 00:21:36,396
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

580
00:21:58,853 --> 00:22:01,953
‫[از همه متنفرم]

581
00:22:04,236 --> 00:22:06,170
‫چرا کسی بهش حمله نمی‌کنه؟

582
00:22:06,238 --> 00:22:07,437
‫چون تخم آدم هم یخ می‌زنه.

583
00:22:07,506 --> 00:22:08,972
‫نه، گمون کنم به خاطر پلاکارده باشه.

584
00:22:09,041 --> 00:22:11,441
‫خب، پلاکارد «جان‌سخت 3»
‫خیلی نژادپرستانه بود.

585
00:22:11,511 --> 00:22:13,843
‫معلومه.
‫ولی به نظرم خیلی کلی در نظر گرفتیم.

586
00:22:13,845 --> 00:22:16,046
‫«همه»؟
‫آخه این‌جوری به کی برمی‌خوره؟

587
00:22:16,115 --> 00:22:17,581
‫به همه؟

588
00:22:17,649 --> 00:22:21,318
‫اصلا دیگه چرا چنین کاری می‌کنیم؟

589
00:22:21,387 --> 00:22:24,187
‫کاش برادرم هنوز زنده بود.
