WEBVTT

00:07.108 --> 00:08.775
‫[سوپر مارکت «چوی»]

00:08.889 --> 00:12.158
‫آهای بچه‌ها!
‫کنار فروشگاه من بی‌ادبی نکنین!

00:12.226 --> 00:13.625
‫فضای فروشگاه من مؤدبانه است!

00:13.694 --> 00:15.093
‫بی‌خیال دیگه پیرمرد!

00:15.095 --> 00:18.897
‫یه مشت بچه بد باحالیم
‫که داریم جوانی می‌‌کنیم دیگه! پوف!

00:20.034 --> 00:21.900
‫می‌خواین باز هم با اسکیت‌برد
‫حرکات نمایشی بزنیم؟

00:21.969 --> 00:24.370
‫- چه حرکاتی بزنیم؟
‫- همون حرکات خفنش رو بزنیم!

00:24.438 --> 00:26.038
‫حالتون چطوره بچه‌ها؟

00:26.106 --> 00:27.706
‫می‌دونستین بابابزرگتون داره سعی می‌کنه
‫توجهتون رو جلب کنه؟

00:27.775 --> 00:29.508
‫- باشه، باشه، بزن به چاک مسخره.
‫- [امروز: همایش «تو نوه منی»]

00:29.510 --> 00:31.510
‫نوه دیگه یعنی چی؟

00:31.512 --> 00:33.045
‫عضو یکی از این فرقه‌هاست.

00:33.113 --> 00:34.713
‫یه روانی به نام روی رو می‌پرستن...

00:34.715 --> 00:36.182
‫که می‌گه بابابزرگ همه است.

00:36.250 --> 00:39.451
‫خب، می‌خوای امروز چیکار کنیم؟
‫بریم تنقلاتی بخوریم...

00:39.520 --> 00:41.787
‫و شاید بد نباشه بعدش
‫بذاری بالاخره ببوسمت؟

00:41.856 --> 00:43.389
‫یعنی با دهنم ببوسمت؟

00:43.457 --> 00:44.590
‫- همایشش همین الانه.
‫- [همایش «تو نوه منی»]

00:44.659 --> 00:46.525
‫- بیا بریم ببینیم چه خبره.
‫- ای وای.

00:46.527 --> 00:48.861
‫بیا دیگه، همین‌جوری بریم
‫خوش بگذرونیم.

00:48.929 --> 00:50.328
‫نه، منظورم...

00:50.330 --> 00:52.130
‫شما مدام خیال می‌کنین
‫من رهبری مذهبی هستم.

00:52.132 --> 00:54.400
‫حرف من که دین نیست.
‫حقیقت محضه.

00:54.468 --> 00:55.801
‫من تو زندگی واقعی دانشمند هستم،

00:55.870 --> 00:57.870
‫ولی این که زندگی واقعی نیست،
‫ما تو یه بازی ویدئویی هستیم.

00:57.938 --> 01:00.472
‫حداقل تا این حدش رو می‌فهمین دیگه، نه؟

01:00.541 --> 01:01.740
‫ما تو یه بازی ویدئویی هستیم؟

01:01.742 --> 01:03.542
‫ولی تو که گفته بودی
‫من نوه‌ات هستم.

01:03.611 --> 01:04.943
‫دارم می‌گم همه هستن.

01:05.013 --> 01:07.079
‫کل ساکنین این دنیا
‫به جز من، نوه‌ام هستن.

01:07.147 --> 01:09.281
‫همه‌تون نوه‌ام هستین،
‫اسمتون مورتیه،

01:09.350 --> 01:11.750
‫تو یه بازی ویدئویی گیر افتادین،
‫من هم اومدم نجاتتون بدم.

01:11.752 --> 01:13.619
‫من چی؟
‫من هم نوه‌ات هستم؟

01:13.688 --> 01:15.354
‫من که همین الان گفتم همه هستن!

01:15.423 --> 01:16.755
‫- وای!
‫- چه خارق‌العاده!

01:16.757 --> 01:18.024
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب،
‫ولی این‌جوری واکنش نشون ندین.

01:18.092 --> 01:20.693
‫تبلیغ دین نمی‌کنم.
‫جریان از این قراره...

01:20.761 --> 01:22.494
‫شما، من و خواهرتون
‫تو سالن بازی آرکیدی...

01:22.563 --> 01:23.629
‫به نام «بلیپس اند چیتز» هستیم.

01:23.698 --> 01:25.163
‫تروریست‌ها اونجا رو تصاحب کردن.

01:25.165 --> 01:27.165
‫برق قطع شد،
‫بازی از اول شروع شد...

01:27.167 --> 01:28.701
‫و هویتتون تو کل شخصیت‌های...

01:28.769 --> 01:30.302
‫غیرقابل بازی پخش شد.

01:30.371 --> 01:33.305
‫واسه همین من در نقش روی
‫که شخصیت اصلیه، وارد بازی شدم...

01:33.374 --> 01:34.907
‫تو تو رو که نوه‌ام مورتی هستی،

01:34.975 --> 01:37.175
‫قبل از اتمام بازی و مرگت
‫از بازی خارج کنم.

01:37.245 --> 01:38.644
‫خیلی‌خب، سوالت رو بپرس.

01:38.713 --> 01:41.047
‫- من هم نوه‌ات هستم؟
‫- ای خدا! آره!

01:41.115 --> 01:43.649
‫تک‌تک شما یک پنج میلیاردمِ مورتی هستین.

01:43.718 --> 01:45.784
‫کل شما رو همدیگه مورتی هستین.

01:45.786 --> 01:47.253
‫ببینین، نمی‌خوام عجول جلوه کنم،

01:47.321 --> 01:49.455
‫ولی راستش، هنوز کلی کار دیگه داریم،

01:49.523 --> 01:50.923
‫پس اگه قراره این‌قدر دشوار باشه،

01:50.991 --> 01:52.391
‫بدجوری تو دردسر افتـ...

01:52.393 --> 01:53.726
‫سامر، چیه؟!

01:53.794 --> 01:55.928
‫اگه مدام مزاحمم بشی
‫که نمی‌تونم ردیفش کنم!

01:55.996 --> 01:57.930
‫اصلا اتساع زمان رو درک می‌کنی؟

01:57.998 --> 01:59.665
‫هر ثانیه که اینجا باشم،
‫یه ماه از دستم می‌ره.

01:59.734 --> 02:01.533
‫ارتش فضایی‌ها دارن به ملت شلیک می‌کنن.

02:01.602 --> 02:02.868
‫دارم چیکار می‌کنم؟!

02:02.937 --> 02:04.270
‫گروه کوچکی متشکل
‫از تروریست‌های فضایی‌ان دیگه.

02:04.338 --> 02:06.872
‫- کافیه «جان‌سخت»بازی دربیاری.
‫- یعنی چی؟

02:06.941 --> 02:09.207
‫یواشکی جابه‌جا شو، وارد کانال هوا شو،
‫اصلا «جان‌سخت» ندیدی؟

02:09.277 --> 02:12.478
‫من که هفده ساله‌ام. نه‌خیر،
‫اصلا «جان‌سخت» تخمی رو ندیدم!

02:12.546 --> 02:13.746
‫خب، شخصیت اصلی «جان‌سخت»
‫هم ندیده بود،

02:13.814 --> 02:16.348
‫یعنی داری می‌ترکونی!
‫موفق باشی!

02:17.221 --> 02:24.221
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:33.221 --> 02:43.221
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»

02:43.871 --> 02:44.921
‫«ریک و مورتی»

02:44.971 --> 02:48.021
‫«فصل ششم، قسمت دوم»
‫«ریک: زندگی کردن مرگی به خوشی»

02:48.248 --> 02:49.381
‫لری...

02:49.450 --> 02:51.117
‫نه، این بچه دیگه
‫به اینجام رسونده،

02:51.185 --> 02:53.919
‫به خدا قسم...

02:53.988 --> 02:56.122
‫- وای، حتما شوخیت گرفته!
‫- موی قشنگت رو زدی!

02:56.190 --> 02:58.124
‫دختر جماعت که چنین مدل مویی نمی‌زنه!

02:58.192 --> 02:59.925
‫من دختر کسی نیستم،
‫نوه کسی هستم.

02:59.994 --> 03:01.727
‫دین خانواده تو که بی‌نقص بود!

03:01.796 --> 03:03.329
‫از بچگی با یهودیت بارت آوردیم!

03:03.397 --> 03:05.598
‫بابا، یکی از خصوصیات یهودیت رو بگو.

03:05.666 --> 03:07.133
‫یه عالمه خصوصیت داره!

03:07.201 --> 03:09.535
‫باید کلاه مخصوصمون رو سرمون کنیم
‫و بریم معبد،

03:09.603 --> 03:11.069
‫اسم کلاهش فلافلوتنه...

03:11.071 --> 03:12.604
‫عجب، اسمش فلافلوتنه؟

03:12.673 --> 03:13.939
‫کلمات یهودیمون شر و ورن،

03:14.008 --> 03:15.273
‫چون در واقع پسری چهارده ساله‌ایم...

03:15.343 --> 03:17.476
‫که طبق مسیحیت بی‌فرقه تربیت شده...

03:17.478 --> 03:18.744
‫و تو یه بازی ویدئویی هستیم!

03:18.813 --> 03:21.279
‫همینمون کم بود که این مزخرفات رو بشنوم!

03:21.281 --> 03:23.281
‫بذار سوالی ازت بپرسم
‫نوه خانم کوچولو،

03:23.283 --> 03:25.083
‫سوالی دارم خانم شخصیت بازی کوچولو.

03:25.153 --> 03:27.419
‫اگه دختر من نیستی،
‫واسه چی تو خونه من وایستادی...

03:27.488 --> 03:28.887
‫و این مزخرفات رو تف می‌دی؟

03:28.889 --> 03:30.288
‫اصلا واسه چی اینجا ساکنی؟

03:30.290 --> 03:31.490
‫سوال خوبی بود.

03:31.559 --> 03:32.891
‫این هم از این!
‫دختر من رو باش!

03:32.960 --> 03:35.962
‫یک پنج میلیاردمِ بچه‌ایه
‫که تو یه بازی ویدئویی گیر افتاده!

03:36.030 --> 03:38.564
‫آره، با همین اعتقادات
‫و مدرک دانشگاهت اجاره خونه‌ات رو دربیار!

03:43.704 --> 03:44.703
‫دنبال چی هستین؟

03:44.772 --> 03:45.972
‫دنبال چیزهای زیادی هستیم،

03:46.040 --> 03:49.241
‫ولی در حال حاضر بیش از همه
‫می‌خوام بدونم...

03:49.309 --> 03:51.043
‫گاوصندوقتون کجاست؟

03:51.111 --> 03:53.445
‫ما با ارز دیجیتال ژتون می‌فروشیم.

03:53.514 --> 03:54.647
‫گاوصندوق نداریم.

03:54.715 --> 03:57.249
‫حرفت رو تصحیح می‌کنم،
‫در واقع سر نداری.

03:57.318 --> 03:58.784
‫وای!

03:58.853 --> 04:00.919
‫این سلاحه یا ابزار پزشکیه؟

04:00.921 --> 04:03.055
‫واسه چی تفنگی بهم دادی
‫که لیزرش این‌قدر نازک باشه؟

04:03.123 --> 04:05.391
‫مگه نشنیدی که بهش گفتم سر نداره؟

04:05.459 --> 04:07.659
‫- مرد دیگه، مگه نه؟
‫- ملت سر عمل جراحی هم می‌میرن.

04:07.728 --> 04:08.927
‫آهای!
‫کی بهم دست نزد؟!

04:08.997 --> 04:10.929
‫خوشم نمیاد بهم دست بزنن!

04:10.931 --> 04:12.398
‫سری به گروگان‌ها بزنین.

04:12.466 --> 04:17.469
‫اطمینان حاصل کنین
‫کسی نخواد «جان‌سخت»بازی دربیاره.

04:17.538 --> 04:20.339
‫♪ سلام، سلام، سلام،
‫من مورتی هستم. ♪

04:20.408 --> 04:24.010
‫♪ پسری چهارده ساله‌ام
‫که تو یه بازی ویدئویی‌ام. ♪

04:24.078 --> 04:26.012
‫- احسنت! ایول!
‫- ای وای!

04:26.080 --> 04:28.346
‫باشه. ببینین. حس می‌کنم
‫هر بار با همین توضیح،

04:28.348 --> 04:30.348
‫از پیروانم کاسته می‌شه،
‫ولی من تبلیغ دین نمی‌کنم.

04:30.350 --> 04:33.019
‫البته درسته که از دنیایی
‫فراتر از این دنیا پیغامی آوردم...

04:33.087 --> 04:36.288
‫و واقعا باید به گوش کل دنیا برسونمش،

04:36.357 --> 04:38.957
‫ولی اصلا نمی‌خوام باز هم
‫راجع بهش آهنگ بسازین.

04:38.959 --> 04:40.026
‫آهنگی با این سبک نسازین.

04:40.094 --> 04:41.827
‫من طرفدار هیپ‌هاپ قدیمم،

04:41.896 --> 04:44.162
‫ولی اصلا منظورم این نبود
‫که بخواین تو اون سبک کار کنین،

04:44.232 --> 04:45.698
‫آخه باید رک و راست بگم...

04:45.766 --> 04:47.700
‫که تنوع نژادیمون واسه هیپ‌هاپ پایینه.

04:50.571 --> 04:52.170
‫بخوابین رو زمین!

04:52.240 --> 04:53.972
‫همه‌تون به جرم اعتقاد
‫به دین اشتباه بازداشتین!

04:54.042 --> 04:55.841
‫دین نیست!
‫می‌دونی چیه؟ اصلا بهم شلیک کن.

04:55.910 --> 04:57.710
‫خیال کردی خدات کاری می‌کنه ضدگلوله باشی؟

04:57.778 --> 04:59.245
‫تو دنیای واقعی هم خدایی نیست...

04:59.313 --> 05:00.779
‫احمق خرد شده.

05:00.781 --> 05:01.980
‫اینجا خیلی بیشتر خدایی نیست.

05:02.050 --> 05:03.315
‫می‌دونی چیه هیپی خان؟

05:03.384 --> 05:04.850
‫به خاطر همین حرف‌هات تیر می‌خوری!

05:04.919 --> 05:07.119
‫اگه بکشیش، بازی تموم می‌شه
‫و همه‌مون می‌میریم.

05:07.187 --> 05:08.921
‫- بخواب رو زمین خانم!
‫- من خانم نیستم.

05:08.989 --> 05:10.322
‫تو هم سرباز نیستی.

05:10.391 --> 05:12.725
‫ما یه نفریم که کلی تکه تکه شده.

05:12.793 --> 05:14.060
‫می‌فهمی چی می‌گم رفیق؟

05:14.128 --> 05:17.129
‫تو بلایی سرم نمیاری.
‫آخه خودِ منی.

05:17.197 --> 05:19.665
‫من کوینم!
‫تفنگدارم! سی ساله‌ام!

05:19.734 --> 05:21.267
‫کمی نژادپرستم،
‫ولی بهترین دوستم...

05:21.335 --> 05:22.868
‫مهاجریه که طی جنگی نژادی...

05:22.937 --> 05:24.603
‫در خارج از کشور مترجمم بود!

05:24.605 --> 05:25.804
‫این‌طور نیست.

05:25.873 --> 05:28.006
‫ما چهارده ساله‌ایم،
‫علایقمون پیتزا و خودارضاییه،

05:28.008 --> 05:29.408
‫تی‌شرت زرد می‌پوشیم...

05:29.410 --> 05:31.077
‫و مدل موهامون عین کلاه ایمنی
‫قهوه‌ای می‌مونه.

05:31.145 --> 05:32.344
‫دلمون هم واسه خانواده‌مون تنگ شده.

05:32.413 --> 05:35.013
‫باز هم عین خر تو گل گیر کردیم.

05:35.015 --> 05:36.548
‫چرا همیشه همین‌جوری می‌شه پسر؟

05:36.617 --> 05:38.617
‫واقعا همین‌طوره.
‫ای وای.

05:38.619 --> 05:39.886
‫- ای وای.
‫- بیا بغلم.

05:39.954 --> 05:41.620
‫ای وای.
‫بیا بغلم.

05:41.689 --> 05:42.821
‫- ای وای.
‫- ای وای.

05:42.890 --> 05:44.290
‫- ای وای.
‫- ای وای.

05:44.358 --> 05:45.624
‫اون کیه؟

05:45.626 --> 05:47.093
‫اسمش تو بازی ویدئویی مارتاست.

05:47.161 --> 05:50.896
‫خیلی‌خب.
‫این یکی به دردم می‌خوره.

05:50.965 --> 05:53.365
‫«یواشکی جابه‌جا شو.
‫وارد کانال هوا شو.»

05:53.434 --> 05:55.167
‫«جان‌سخت بازی دربیار.»

06:06.847 --> 06:09.047
‫وای خدایا، چه حال به هم زنه!

06:09.049 --> 06:10.382
‫راستش، خیلی خوشمزه است.

06:10.451 --> 06:12.919
‫وای خدایا، حال به هم زنه، ولی خوشمزه است!

06:12.987 --> 06:14.386
‫فرانک، پیداش کردی؟
‫گزارش بده.

06:14.455 --> 06:17.055
‫عه. عه. بی‌سیم دارن.
‫این دیگه تو «جان‌سخت» بود.

06:17.125 --> 06:18.457
‫ندیده هم می‌دونم بی‌سیم داشتن.

06:18.526 --> 06:21.727
‫منم، جانز.
‫تکرار می‌کنم، پیداش کردی؟

06:21.796 --> 06:23.329
‫وایستا، وایستا.
‫بی‌سیم دارم.

06:23.397 --> 06:25.131
‫بی‌سیمتون رو گرفتم ترسوها.

06:25.199 --> 06:28.134
‫داری «جان‌سخت»بازی درمیاری؟

06:28.202 --> 06:29.535
‫ممکنه.

06:29.604 --> 06:32.070
‫تو هم داری درمیاری؟

06:32.072 --> 06:32.939
‫کم و بیش.

06:33.007 --> 06:34.740
‫خب، همکارم فرانک چی شده؟

06:34.809 --> 06:36.943
‫اِم، همکارت فرانک قطعا...

06:37.011 --> 06:38.477
‫«جان‌سخت»بازی درنمیاره.

06:38.546 --> 06:41.680
‫حتی می‌شه گفت «مرگ‌آسون»بازی درآورد.

06:41.682 --> 06:44.750
‫آخه خودم کشتمش،
‫کار سختی هم نبود.

06:44.819 --> 06:46.752
‫خونسرد باش وینزلو.

06:46.821 --> 06:48.086
‫وینزلو!

06:48.156 --> 06:49.822
‫آخ.

06:49.890 --> 06:51.690
‫کم پیش میاد آدم با کسی آشنا بشه...

06:51.692 --> 06:53.960
‫که عین خودش به «جان‌سخت»
‫علاقه‌مند باشه خانم...

06:54.028 --> 06:55.494
‫همون «جان‌سخت» صدام کن.

06:55.496 --> 06:56.829
‫خیلی‌خب جان‌سخت.

06:56.897 --> 06:59.565
‫بگو ببینم، چقدر از «جان‌سخت» اطلاعات داری؟

06:59.633 --> 07:02.301
‫به تو چه؟
‫مگه داری راجع به «جان‌سخت» کتاب می‌نویسی؟

07:02.370 --> 07:04.170
‫راستش رو بخوای، چند کتاب نوشتم.

07:04.238 --> 07:06.505
‫هر تمدن ذی‌شعوری در سراسر کهکشان،

07:06.507 --> 07:08.841
‫بالاخره چنین اسطوره‌ای می‌سازه.

07:08.909 --> 07:10.776
‫اسمش تو قنطورس «مرد برج‌نورد»ه.

07:10.845 --> 07:13.579
‫اسمش تو سحابی شکارچی «چرخه تورنبرگ»ـه.

07:13.647 --> 07:14.913
‫اسمش تو آندرومدا هم...

07:14.982 --> 07:17.249
‫«اگه خیال کردی می‌تونی
‫کسی رو بکشی، خیلی احمقی»ـه.

07:17.318 --> 07:19.518
‫کلشون همون «جان‌سخت» شما هستن.

07:19.520 --> 07:21.587
‫ولی فرقش اینجاست
‫که فرهنگ به شکلیه...

07:21.656 --> 07:25.123
‫که از اهمیتش خبر داریم،
‫ولی کم‌کم دارم شک می‌کنم...

07:25.125 --> 07:27.059
‫تو حتی یه دیالوگش رو هم به خاطر داشته باشی.

07:27.127 --> 07:29.661
‫بی‌سیم، «جان‌سخت» مادرجنده!

07:29.730 --> 07:31.864
‫وای!

07:31.932 --> 07:34.266
‫همین چند وقت پیش،
‫می‌گفتن نوه‌گرایی...

07:34.334 --> 07:35.868
‫فرقه‌ای آخرالزمانیه.

07:35.936 --> 07:37.336
‫ولی از وقتی اکثریت دنیا تصمیم گرفتن بگن:

07:37.405 --> 07:39.205
‫«می‌دونین چیه؟
‫ما از خودارضایی و بازی‌های ویدئویی...»

07:39.273 --> 07:40.873
‫«خوشمون میاد و خواهرمون
‫داره تو دنیای خارجی...»

07:40.941 --> 07:43.009
‫«با تروریست‌ها مبارزه می‌کنه»،
‫پیشرفت عظیمی حاصل شده.

07:43.077 --> 07:44.677
‫کل دنیا متحد شدن،
‫آخه کل دنیا...

07:44.745 --> 07:46.678
‫پسری چهارده ساله به نام مورتی هستن.

07:46.747 --> 07:47.946
‫ولی منشأ این حرف‌ها کجاست؟

07:47.948 --> 07:50.148
‫برخی می‌گن رهبر نوه‌گرایی، روی،

07:50.150 --> 07:52.218
‫تو این رشته‌کوه پایگاهی سری داره.

07:52.286 --> 07:54.553
‫من نتونستم پیداش کنم،
‫واسه همین یه‌جایی...

07:54.555 --> 07:56.755
‫میکروفون به دست وایستادم.

07:56.757 --> 07:58.624
‫من تونی هستم
‫و با «اخبار راضی‌کننده» همراه بودین!

08:07.768 --> 08:09.768
‫بالاخره مورتی معاونم اومد!

08:09.770 --> 08:11.237
‫- سفینه‌هامون به حد نصاب رسیدن؟
‫- هنوز نرسیدن.

08:11.305 --> 08:12.905
‫گمون کنم به زمان بازی
‫پنج سال دیگه طول بکشه...

08:12.973 --> 08:14.973
‫که بتونم کل جمعیت جعلیش رو...

08:15.043 --> 08:16.042
‫به فضای جعلیش ببرم.

08:16.110 --> 08:17.843
‫تو فضا چیکار می‌کنیم؟

08:17.912 --> 08:19.377
‫کاری نمی‌کنیم. جعلیه دیگه.
‫همین‌طور حرکت می‌کنیم.

08:19.379 --> 08:20.713
‫نقشه بازی محدوده،

08:20.781 --> 08:22.848
‫ولی موتور بازی می‌ذاره
‫از محدوده نقشه‌اش خارج بشیم.

08:22.917 --> 08:24.516
‫اون‌جوری بازی ریست می‌شه،

08:24.585 --> 08:27.053
‫ولی قبلش ما رو می‌اندازه بیرون
‫و به احتمال زیاد مورتی زنده می‌مونه.

08:27.121 --> 08:29.321
‫یعنی کل مورتی‌هایی که باهامون بیان،
‫زنده می‌مونن.

08:29.390 --> 08:30.856
‫پس اگه پنج میلیارد دستمال...

08:30.925 --> 08:32.458
‫کلروفرمی نداری،

08:32.526 --> 08:34.126
‫امیدوارم باز هم احمق‌ها رو
‫با هدفمون همراه کنی.

08:34.194 --> 08:35.794
‫اون‌ها که احمق نیستن بابابزرگ.

08:35.796 --> 08:37.129
‫- خودم هستن.
‫- هه.

08:37.132 --> 08:38.732
‫خودت وقتی برگشتیم،
‫می‌فهمی حرفت چقدر خنده‌دار بود.

08:38.734 --> 08:41.268
‫راستی، گفتم بابای نابغه‌ات رو بیارن.

08:41.337 --> 08:43.004
‫- همون‌جاست.
‫- چی؟ واسه چی؟

08:43.072 --> 08:44.872
‫با خودم گفتم اگه نذارم بمیره،

08:44.940 --> 08:46.407
‫بیشتر ازم ممنون می‌شی
‫و حواست پرت نمی‌شه.

08:46.475 --> 08:48.342
‫از وقتی همسرش رو از دست داده،
‫وضعش خیلی خراب شده...

08:48.411 --> 08:49.677
‫مامانم رو می‌گی؟

08:49.745 --> 08:52.079
‫مامانت که اصلا واقعی نیست رو می‌گم،
‫فقط تو بازی ویدئویی مامانت بود.

08:52.147 --> 08:54.215
‫در واقع ذره‌ای از وجود خودت توش بود.

08:54.283 --> 08:56.550
‫اون ذره از وجودت الان دیگه کلا مُرده،

08:56.552 --> 08:59.020
‫ضمنا، قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود،
‫واسه همین گفتم بابات رو بیارن اینجا.

08:59.088 --> 09:01.622
‫قابلت رو نداشت هیولای سنگدل.

09:01.691 --> 09:03.557
‫سلام مارتا.
‫منم، بابات.

09:03.559 --> 09:04.758
‫به خاطرت تغییر دین دادم.

09:04.827 --> 09:06.894
‫اسم من مورتیه.
‫اسم تو هم مورتیه.

09:06.962 --> 09:08.095
‫ضمنا، تغییر دینی در کار نیست.

09:08.163 --> 09:09.830
‫جفتمون مورتی هستیم.
‫حقیقت از این قراره.

09:09.899 --> 09:11.098
‫چرا که نه عزیزم؟
‫هر چی تو بگی.

09:11.166 --> 09:13.567
‫من نمی‌خوام دعوا کنیم.
‫بهت افتخار می‌کنم.

09:13.569 --> 09:15.302
‫چون قبل از این که قدرتمندترین زن دنیا بشی،

09:15.371 --> 09:17.438
‫به خاطر مدل موت مسخره‌ات کرده بودم
‫و دوره‌گرد بیکار جنده...

09:17.506 --> 09:19.573
‫خطابت کرده بودم، از دستم دلخوری؟

09:19.575 --> 09:22.109
‫خودم اگه جات بودم،
‫کمی دلخور می‌شدم.

09:22.177 --> 09:24.645
‫تو که خودمی. واسه چی باید
‫از دست خودم دلخور باشم؟

09:24.714 --> 09:27.514
‫نکته خوبی بود! اینجا خوردنی نداریم؟

09:27.583 --> 09:29.050
‫تو اتاق استراحت آشپزخونه کوچکی داریم.

09:29.118 --> 09:31.585
‫آها، پس آشپزخونه کوچکی دارین.
‫عجب فرش قرمزی برام پهن کردین.

09:31.587 --> 09:33.320
‫- جانم؟
‫- گفتم ممنون، حرف نداره،

09:33.389 --> 09:35.389
‫همه‌مون بخشی از مورتی هستیم!

09:35.391 --> 09:37.725
‫ولی بعضی‌هامون بخش‌های مهم‌تری هستیم...

09:37.793 --> 09:40.193
‫وای، بخشی از وجودم
‫که تو پدرمه خیلی کسکشه.

09:40.263 --> 09:42.596
‫این حرفت هم وقتی برگشتیم،
‫خیلی خنده‌دار می‌شه.

09:42.598 --> 09:44.798
‫دفعه بعد که خواستی
‫«جان‌سخت»بازی دربیاری،

09:44.867 --> 09:48.469
‫عین شخصیت اصلی «جان‌سخت»
‫زیر میز درازی قایم نشو.

09:49.605 --> 09:51.739
‫باشه، نمی‌شم.

09:51.807 --> 09:54.075
‫مگه نگفته بودی «جان‌سخت»بازی بلد نیست؟!

09:54.143 --> 09:56.544
‫- بلد نیست.
‫- این که داره یکی یکی می‌کشدمون!

09:56.612 --> 09:58.946
‫انتظار داری چیکار کنه؟
‫دوتا دوتا برامون...

09:59.014 --> 10:01.214
‫بستنی بخره؟
‫داره بداهه عمل می‌کنه.

10:01.284 --> 10:03.551
‫همین‌جوری به راحتی به داممون می‌افته.

10:03.619 --> 10:05.352
‫من بی‌سلاح تو سالن بازی آرکید می‌چرخم،

10:05.421 --> 10:08.222
‫وقتی پیدا کرد،
‫وانمود می‌کنم گروگانش شدم.

10:08.291 --> 10:10.157
‫اون هم چون «جان‌سخت» رو ندیده،

10:10.225 --> 10:11.959
‫جای این که بهم تفنگ خالی بده،

10:12.027 --> 10:13.494
‫بهم یه...
‫آخ!

10:13.562 --> 10:16.564
‫«جان‌سخت»! «جان‌سخت»!
‫«جان‌سخت»!

10:16.632 --> 10:18.099
‫این دیگه چه غلطی بود؟!

10:18.167 --> 10:19.366
‫«جان‌سخت»! «جان‌سخت»!

10:19.435 --> 10:21.302
‫نمی‌شه که همین‌جوری
‫تو بی‌سیم...

10:21.370 --> 10:23.304
‫داد بزنی «جان‌سخت» و...
‫آخ!

10:23.372 --> 10:25.639
‫بی‌سیمش رو انداخت کنار!

10:25.641 --> 10:27.374
‫از «جان‌سخت» متنفره!

10:27.443 --> 10:31.245
‫واسه همین عین خود مک‌کلین می‌شه.

10:31.314 --> 10:33.314
‫هرچی از «جان‌سخت» بلدی رو فراموش کن...

10:33.382 --> 10:35.316
‫و فقط برو به اون زنیکه شلیک کن!

10:35.384 --> 10:38.051
‫ممنون که اومدین دیدنم آقای روی.

10:38.121 --> 10:39.787
‫چشم نصف مردم کشورمون به حرف شماست.

10:39.855 --> 10:41.322
‫حتی چشم اکثر مردم دنیا
‫به حرف شماست.

10:41.390 --> 10:43.256
‫گمون کنم عین پاپ باشین.

10:43.258 --> 10:45.058
‫من پاپ نیستم،
‫آخه تبلیغ دین نمی‌کنیم.

10:45.128 --> 10:46.727
‫ما واقعا تو یه بازی ویدئویی هستیم.

10:46.796 --> 10:48.796
‫پیامت به گوشم رسیده روی.
‫نمی‌خواد اینجا هم کار کنی.

10:48.864 --> 10:50.464
‫خب، می‌خوای همه رو سوار سفینه کنی.

10:50.466 --> 10:52.266
‫ولی عده‌ای مقاومت می‌کنن.

10:52.335 --> 10:54.868
‫احتمالا ترجیح بدن رهبرشون رو
‫با رأی خودشون انتخاب کنن.

10:54.870 --> 10:56.069
‫درسته. رأی‌دهندگان خودت رو می‌گی.

10:56.139 --> 10:57.338
‫خوششون میاد امر و نهی بشنون،

10:57.406 --> 10:58.605
‫ولی خوششون نمیاد
‫به این امر اعتراف کنن.

10:58.674 --> 11:00.007
‫آها، گمون نکنم
‫خودم این شکلی توصیفشون کنم.

11:00.075 --> 11:01.475
‫مطمئنم احمقانه توصیفشون می‌کنی.

11:01.544 --> 11:03.076
‫بهت که گفته بودم
‫داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم.

11:03.078 --> 11:05.078
‫نود و درصدت رو آماده کردم
‫که بزنیم به چاک.

11:05.080 --> 11:08.015
‫نمی‌تونیم بقیه‌ات رو با معامله
‫با انگل جماعت راضی کنیم.

11:08.083 --> 11:09.817
‫جناب رئیس‌جمهور، روی واقعا ریکه.

11:09.885 --> 11:12.219
‫جزو ما نیست.
‫من و شما مورتی هستیم.

11:12.288 --> 11:13.687
‫واقعا باورش این‌قدر سخته؟

11:13.689 --> 11:14.956
‫بچه، من خیلی زودتر از تو فهمیدم...

11:15.024 --> 11:16.557
‫و باور کردم.

11:16.626 --> 11:18.425
‫جفتمون همزمان شخصیت بازی ویدئویی شدیم،

11:18.494 --> 11:20.628
‫ولی من قبل از این که
‫اسکیت‌بردت رو ول کنی...

11:20.696 --> 11:22.496
‫و تو اولین جلسه فرقه‌تون شرکت کنی،
‫می‌دونستم چه خبره.

11:22.498 --> 11:24.765
‫خیال کردی آدم چطوری می‌تونه
‫تو این بازی رئیس‌جمهور بشه عزیزم؟

11:24.834 --> 11:26.033
‫با بی‌توجهی رئیس‌جمهور می‌شه؟

11:26.101 --> 11:27.501
‫شرمنده که عزیزم خطابت کردم،

11:27.503 --> 11:28.902
‫خودم می‌دونم جفتمون
‫بخشی از پسری چهارده ساله‌ایم،

11:28.972 --> 11:31.238
‫ولی بخش من سنتیه
‫و کمی جنوبی می‌زنه.

11:31.307 --> 11:34.107
‫گیج شدم. اگه می‌دونی
‫ریک واقعیه، واسه چی...

11:34.177 --> 11:36.644
‫واسه چی مقاومت می‌کنم؟
‫چون کسکش بی‌ادب و حق به جانبیه.

11:36.712 --> 11:37.845
‫اون که اومده نجاتمون بده.

11:37.913 --> 11:39.913
‫می‌تونست تو بازی ولمون کنه و بمیریم.

11:39.915 --> 11:41.114
‫پنجاه سال وقت گذاشته...

11:41.184 --> 11:43.317
‫مگه پنجاه سال تو دنیای خودش دو ساعت نیست؟

11:43.386 --> 11:45.186
‫می‌گه بدون نوه‌اش نمی‌ره،

11:45.254 --> 11:46.854
‫ولی اصلا نوه‌اش
‫براش چقدر ارزش داره؟

11:46.922 --> 11:48.322
‫ظاهرا نوه‌اش در حکم پیشخدمتشه.

11:48.391 --> 11:50.257
‫نوه‌اش هم در حدیه که به سامر
‫تو «جان‌سخت»بازیش کمک کنه...

11:50.326 --> 11:51.525
‫که اصلا نمی‌دونم یعنی چی.

11:51.532 --> 11:52.731
‫ولی می‌دونم دنبال چه کارهایی نیست.

11:52.800 --> 11:54.533
‫اصلا دنبال ماهی‌گیری
‫یا بغل کردنمون نیست.

11:54.602 --> 11:57.269
‫یه ذره هم بابت داشتن نوه‌ای
‫که بچه خیلی خوبیه، سپاس‌گزار نیست.

11:57.271 --> 11:59.605
‫حداقل بابت هشت‌درصد نوه‌اش
‫که بخش خوبی هستن...

11:59.673 --> 12:01.941
‫و بهترین کشور دنیا رو رقم زدن،
‫سپاس‌گزار نیست.

12:02.009 --> 12:03.208
‫ما که هنوز از نظرش آدم کامل نیستیم.

12:03.277 --> 12:05.277
‫ما که هنوز مورتی نیستم.
‫از هم جدا افتادیم.

12:05.279 --> 12:07.412
‫جدا افتادنمون به خاطر اعتماد نداشتن
‫بعضی‌هامون به این آدمه.

12:07.481 --> 12:10.015
‫وقتی دوباره یکی بشیم،
‫اون بخشمون چی می‌شه؟

12:10.083 --> 12:11.350
‫یه مورتی جداناپذیر می‌شیم؟

12:11.418 --> 12:13.218
‫تحت نظر یه بی‌شعور عوضی باشیم؟

12:13.287 --> 12:15.621
‫با مردی باشیم
‫که می‌تونه پنجاه سال شبیه‌سازی شده...

12:15.689 --> 12:17.222
‫با پنج میلیارد تکه از نوه خودش...

12:17.291 --> 12:18.958
‫اسیر بشه، ولی یه بار...

12:19.026 --> 12:21.360
‫هم بهش نگه «دوستت دارم»؟

12:21.428 --> 12:25.030
‫شرمنده خوشگل خانم،
‫از این خبرها نیست.

12:25.098 --> 12:26.165
‫هروئین می‌زنی؟

12:26.233 --> 12:28.400
‫بازی ویدئوییه دیگه،
‫چه فرقی می‌کنه؟

12:31.438 --> 12:33.038
‫کم‌کم داریم واسه پرواز آماده می‌شیم بچه.

12:33.106 --> 12:34.706
‫بالاخره می‌تونم از شر این لباس خلاص بشم.

12:34.708 --> 12:36.308
‫جیب‌هاش اصلا کافی نیست.

12:36.310 --> 12:38.109
‫ضمنا، خیلی خوب می‌شه
‫دوباره کیر خودم رو داشته باشم.

12:38.111 --> 12:40.312
‫مشکلی نداری هشت درصدم رو جا بذاری؟

12:40.314 --> 12:42.047
‫اون هشت درصدت
‫بخش به درد بخورت نیست مورتی.

12:42.115 --> 12:44.049
‫ضمنا، می‌شه بی‌خیال
‫هشت درصد هرچیزی شد.

12:44.117 --> 12:45.651
‫هشت درصد پیتزا، نون دورشه،

12:45.719 --> 12:48.053
‫هشت درصد «اسنایدر کات»
‫خواب بتمن بود.

12:48.121 --> 12:49.454
‫من که نمی‌فهمم داری چی رو می‌گی؟

12:49.523 --> 12:51.857
‫- الان تو بازی ویدئویی هستیم.
‫- به زودی می‌ریم بیرون عزیز دلم!

12:51.925 --> 12:53.458
‫من بدون کل تکه‌هام نمیام.

12:53.527 --> 12:55.594
‫چی؟ وای نه، بذار محاسبه کنم.

12:55.663 --> 12:58.129
‫هشت درصدِ پنج میلیارد به علاوه یه نفر...

12:58.199 --> 13:00.732
‫خدایا، اگه بمونی،
‫هیچ تفاوتی حاصل نمی‌شه! به سلامت.

13:00.801 --> 13:03.068
‫گمون نکنم اگه ایشون نره،
‫مردم کشور من هم بخوان برن.

13:03.136 --> 13:05.337
‫کی از تو نظر خواست پشت مانیتور نشین؟

13:05.406 --> 13:07.606
‫اگه نظرم مهم نیست،
‫واسه چی بهم مانیتور دادی؟

13:07.675 --> 13:10.009
‫حق نداری نظرت رو به خورد بقیه‌مون بدی.

13:10.077 --> 13:11.476
‫ما همگی مورتی هستیم.

13:11.545 --> 13:12.878
‫باید بی‌خیال چند تکه‌مون بشیم؟

13:12.946 --> 13:14.413
‫ببینین، شما رو نمی‌دونم،
‫ولی من که واقعا...

13:14.482 --> 13:16.215
‫داشتم دل به دریا می‌زدم.

13:16.283 --> 13:17.749
‫در واقع داریم زندگیمون رو ول می‌کنیم...

13:17.751 --> 13:19.351
‫که بخشی جزئی از یه غریبه بشیـ...

13:19.353 --> 13:20.285
‫این زندگی‌ها که واقعی نیستن!

13:20.354 --> 13:22.287
‫باشه، ولی طولانی‌ترن!

13:22.356 --> 13:24.956
‫جریان چیه؟ همایش خودکشی گذاشتین؟

13:24.958 --> 13:27.292
‫همگی بس کنین.

13:27.361 --> 13:29.228
‫ریک، من تک‌تک تکه‌هام رو
‫قانع می‌کنم...

13:29.296 --> 13:31.296
‫- سوار سفینه‌ها بشن و باهات بیان.
‫- خوبه.

13:31.365 --> 13:35.567
‫ولی باید بهمون بگی دوستمون داری.

13:35.569 --> 13:37.302
‫آخه اگه الان هم بگه، به درد نمی‌خوره،

13:37.371 --> 13:38.704
‫واسه چی این همه تأمل می‌کنه؟

13:38.772 --> 13:40.305
‫گور بابات، صبر کن دیگه!

13:40.374 --> 13:41.907
‫- جنگ مقدس راه می‌اندازیم!
‫- جنگ مقدس‌تر راه می‌اندازیم!

13:41.975 --> 13:43.375
‫مقدس‌ترین جنگ تاریخ رو راه می‌اندازیم!

13:50.817 --> 13:53.083
‫نوه‌گرایان وفادارمانده تخلیه‌سالار...

13:53.085 --> 13:54.752
‫امروز هفت شهر دیگه رو فتح کردن،

13:54.821 --> 13:57.355
‫ولی کنفدراسیون ثبات‌سالار ضدشورش...

13:57.423 --> 13:59.157
‫وقف دنیای بازی ویدئویی...

13:59.225 --> 14:01.292
‫به مناطقی از مورتوپیا،

14:01.361 --> 14:03.427
‫نیو سنت مورتی جنوبی
‫و ویمورتیال حمله کردن.

14:03.435 --> 14:05.368
‫در کل فرقی نمی‌کنه،
‫همه مورتی هستن،

14:05.437 --> 14:07.304
‫کسی نمی‌خواد بمیره
‫و چنین دلیلی اصلا واسه...

14:07.372 --> 14:09.639
‫خودکشی مناسب نیست،
‫ولی چه کاری از دستمون ساخته است؟

14:09.641 --> 14:11.108
‫ای وای.

14:21.787 --> 14:24.588
‫خودت که می‌دونی نوه‌ام هستی
‫و این دنیا اصلا واقعی نیست!

14:24.656 --> 14:27.124
‫می‌خوای به چی برسی؟
‫فقط داری به خودت آسیب می‌رسونی!

14:27.192 --> 14:30.127
‫تنها دلیل اهمیت تک‌تکمون
‫اینه که تکه‌ای از مورتی هستیم!

14:30.195 --> 14:31.528
‫خودت این مسئله رو یادمون دادی ریک.

14:31.597 --> 14:34.998
‫ولی علاوه بر اون، یادمون دادی
‫مورتی برات مهم نیست.

14:35.066 --> 14:36.333
‫در این حد برام مهمین.

14:36.401 --> 14:38.335
‫اگه از منفجر کردن بشقاب‌پرنده‌هام دست نکشی،

14:38.404 --> 14:40.737
‫تک‌تکتون رو منهدم می‌کنم!

14:40.806 --> 14:42.405
‫به هر قیمتی شده نابودتون می‌کنم!

14:42.474 --> 14:45.342
‫باید چی بگم؟ خیلی دوستتون دارم
‫و براتون احترام قائلم، خب؟

14:45.410 --> 14:47.311
‫دیگه کار از این حرف‌ها گذشته ریک.

14:49.214 --> 14:50.747
‫رباتی.
‫معلومه دیگه.

14:50.816 --> 14:53.216
‫من که ریسک نمی‌کنم بمیرم،
‫آخه اگه من تو بازی بمیرم،

14:53.285 --> 14:55.018
‫دچار مرگ مغزی می‌شی،
‫قابلت رو نداشت!

14:55.086 --> 14:56.820
‫مرگ تو «روی»
‫از خدمت تو جهنم بهتره!

14:56.888 --> 14:59.689
‫خب، سامر چی؟
‫سامر برات مهم نیست؟

14:59.691 --> 15:01.358
‫باید برگردیم مورتی.
‫باید کمکش کنیم.

15:01.427 --> 15:02.826
‫می‌دونی چیه؟
‫نمی‌دونم کجاست،

15:02.894 --> 15:04.894
‫ولی مطمئنم بدون کمک تو
‫مشکلی براش پیش نیومده.

15:04.964 --> 15:07.631
‫پوف، می‌شد چشم نزنی؟

15:07.699 --> 15:09.766
‫مأموریتمون رو تکمیل کنیم؟
‫اینجا رو منفجر کنیم؟

15:09.835 --> 15:13.303
‫نه، نباید این شکلی تموم بشه.

15:13.305 --> 15:14.905
‫به نظرت چشمش زدم؟

15:17.309 --> 15:18.575
‫چرا بالاتر رو هدف نمی‌گیری.

15:18.644 --> 15:20.577
‫نمی‌خوام به شیشه شلیک کنم.
‫آخه...

15:20.646 --> 15:23.313
‫لزومی نداره کل کارهای
‫«جان‌سخت» رو تکرار نکنین.

15:23.382 --> 15:26.383
‫می‌تونین به شیشه شلیک کنین.
‫به شیشه شلیک کن!

15:26.451 --> 15:28.318
‫نارنجک بندازین!
‫هر کاری بکنین!

15:28.320 --> 15:30.954
‫فقط بکشینش!

15:34.660 --> 15:37.795
‫واسه چی اینجایی خانم جان‌سخت؟

15:37.863 --> 15:40.730
‫می‌خوام بدونم واسه چی
‫نمی‌ذاری و نمی‌ری؟

15:40.732 --> 15:42.666
‫- «جان‌سخت»!
‫- وایستین. هیس. هیس.

15:42.734 --> 15:44.734
‫ای وای، اگه همه رو
‫سوار سفینه کردیم،

15:44.804 --> 15:45.415
‫بعدش چیکار می‌کنیم؟

15:45.439 --> 15:46.936
‫بعدش تو «جان‌سخت»بازی
‫خواهرت کمکش می‌کنیم.

15:52.744 --> 15:54.411
‫زیاده‌رویه.
‫این دیگه زیاده‌رویه.

15:54.479 --> 15:55.813
‫وای، شرمنده.

15:55.881 --> 15:58.948
‫مهمون ویژه‌ای پیشمه خانم جان‌سخت!

15:59.018 --> 16:00.550
‫یا شاید بهتر باشه...

16:00.552 --> 16:02.752
‫خواهر این پسره خطابت کنم؟

16:08.894 --> 16:10.027
‫سلام مامان.

16:10.095 --> 16:12.095
‫- سلام عزیزم.
‫- من به جناح مقابل ملحق می‌شم.

16:12.163 --> 16:13.230
‫چی؟ واسه چی؟

16:13.298 --> 16:15.298
‫می‌خوام با روی
‫تو دنیای واقعی زندگی کنم.

16:15.367 --> 16:16.900
‫می‌خوام تو «جان‌سخت»بازی
‫سامر کمکش کنم.

16:16.968 --> 16:19.569
‫اسمش ریکه.
‫ضمنا، ما که اصلا نمی‌دونیم...

16:19.571 --> 16:21.839
‫نسل شما هم بخشی از مورتی هست یا نه.

16:21.907 --> 16:23.573
‫می‌دونی این حرفت
‫چقدر توهین‌آمیز بود؟

16:23.575 --> 16:25.174
‫با همین فرزندپروریت کاری کردی...

16:25.176 --> 16:26.576
‫مذهبی تندرو بشم.

16:26.578 --> 16:28.245
‫- خداحافظ.
‫- اصلا...

16:28.313 --> 16:30.179
‫دین نیست.

16:30.181 --> 16:31.715
‫ولی خیلی‌خب.

16:31.783 --> 16:34.183
‫خانم، اینجا اصلا امن نیست.

16:34.185 --> 16:36.854
‫ضمنا، دیگه وقتشه.

16:37.833 --> 16:38.833
‫[لری]

16:39.517 --> 16:41.785
‫دیگه قراره سوار سفینه بشیم؟

16:41.847 --> 16:43.313
‫به زودی می‌شیم بابا.
‫آره.

16:43.315 --> 16:44.582
‫داری دروغ می‌گی؟

16:44.650 --> 16:46.584
‫می‌شه گفت لحن صدات
‫عین اون موقع‌هایی بود...

16:46.652 --> 16:48.252
‫که با افراد رو به موت حرف می‌زنیم.

16:48.320 --> 16:51.121
‫بهت دروغ نمی‌گم.
‫تو رو به موتی بابا.

16:51.190 --> 16:52.923
‫ضمنا...

16:52.992 --> 16:54.258
‫قرار نیست از بازی ویدئویی بریم.

16:54.326 --> 16:55.926
‫قراره همین‌جا زندگی کنیم.

16:55.995 --> 16:57.261
‫چی؟
‫چرا کسشعر می‌گی؟

16:57.329 --> 16:59.196
‫- واسه چی؟
‫- اینجا واقع‌گرایانه‌تره.

16:59.265 --> 17:01.131
‫معلومه که هست!
‫کبدم درد می‌کنه!

17:01.133 --> 17:02.132
‫من اینجا پیرم!

17:02.201 --> 17:03.733
‫می‌خوام پسری نوجوان باشم!

17:03.735 --> 17:05.402
‫می‌خوام بپر بپر کنم،
‫تکالیفم رو حل کنم...

17:05.471 --> 17:07.070
‫و همه‌جا جق بزنم.

17:07.139 --> 17:08.338
‫ولی بابا، در اون صورت...

17:08.407 --> 17:10.140
‫بخش کوچکی از اون کارها
‫محسوب می‌شدیم.

17:10.142 --> 17:12.476
‫اینجا می‌تونیم خود واقعیمون باشیم.

17:12.544 --> 17:13.811
‫باشه. چه عالی.
‫می‌تونم بمیرم.

17:13.879 --> 17:15.212
‫می‌تونم پدری مُرده باشم.

17:15.281 --> 17:16.880
‫به اسم...

17:16.949 --> 17:19.549
‫به اسم... اسم...

17:19.619 --> 17:20.750
‫صحبت نکن بابا.

17:20.752 --> 17:22.085
‫باید سخنم رو کامل بگم.

17:22.154 --> 17:23.287
‫بایدی نداره.

17:23.355 --> 17:25.422
‫به اسم... به اسم...

17:25.491 --> 17:29.226
‫به اسم کی چک بنویسم؟

17:29.295 --> 17:31.761
‫به اسم...

17:31.831 --> 17:33.697
‫«شرکت بهترین دختر دنیا»؟

17:44.310 --> 17:45.575
‫خیال می‌کردم تا الان رفته باشی.

17:45.645 --> 17:47.845
‫امیدوار بودم بتونم
‫حداقل نصفت رو ببرم خونه.

17:47.913 --> 17:49.313
‫دیگه نمی‌تونم دوام بیارم.

17:49.381 --> 17:52.115
‫می‌شه گفت دیگه دارم با خواست خودم
‫ضربان قلبم رو ادامه می‌دم.

17:52.184 --> 17:53.717
‫خیلی‌خب،
‫الان جو کمی سنگین می‌شه،

17:53.785 --> 17:56.453
‫ولی اتساع زمان اینجا باعث شد
‫فرصت فکر کردن پیدا کنم.

17:56.522 --> 18:00.057
‫- و باید بگم...
‫- لزومی نداره چیزی بگی.

18:00.125 --> 18:02.326
‫اومدم بهت بگم که می‌خوام
‫فرمان همکاری بدم.

18:02.394 --> 18:04.127
‫کل مورتی‌ها باهات میان.

18:04.196 --> 18:05.062
‫میان تو دنیای واقعی.

18:05.131 --> 18:06.596
‫میان که نوه‌ات باشن...

18:06.666 --> 18:08.732
‫و امیدوارم تو «جان‌سخت»بازی
‫سامر کمکش کنیم.

18:08.800 --> 18:11.801
‫باید بگم انتظار چنین حرفی رو نداشتم.

18:11.803 --> 18:13.270
‫چی شد که تجدید نظر کردی؟

18:13.339 --> 18:16.139
‫مردم من صرفا به خاطر
‫وفاداری به من اینجا موندن.

18:16.208 --> 18:17.274
‫من عتیقه شدم.

18:17.343 --> 18:19.209
‫دیگه نماینده‌شون محسوب نمی‌شم.

18:19.278 --> 18:22.012
‫واقعا نوه خوبی هستی، می‌دونستی؟

18:22.081 --> 18:23.213
‫بهت افتخار می‌کنم مورتی.

18:23.215 --> 18:25.282
‫لطفا مارتا صدام کن.

18:25.351 --> 18:27.351
‫اسمم تو بازی ویدئویی مارتاست.

18:27.419 --> 18:30.488
‫حالا که حرفش شد،
‫فقط یه شرط دارم.

18:30.556 --> 18:32.956
‫باید بگم تحسینم رو برانگیختی خانم جان‌سخت.

18:33.025 --> 18:34.558
‫واقعا خود مک‌کلین بودی...

18:34.626 --> 18:37.161
‫واقعا رقیب سرسخت و سزاواری بودی.

18:37.229 --> 18:41.498
‫ولی الان دیگه همه‌چی تموم شده.

18:41.567 --> 18:44.968
‫خب، به قول فیلم:
‫«اصل کاریه جزغاله شد.»

18:45.037 --> 18:47.504
‫گمون نکنم تفنگی با چسب
‫به پشتت چسبونده باشی.

18:47.573 --> 18:48.972
‫این دیگه چه حرفیه؟

18:49.041 --> 18:51.108
‫ته «جان‌سخت» این شکلیه.
‫الان دیگه مهم نیست.

18:51.177 --> 18:52.910
‫«جان‌سخت» تفنگی با چسب
‫به پشتش می‌چسبونه؟

18:52.978 --> 18:54.578
‫ته فیلم بی‌نقصی
‫که کل جنایاتت رو...

18:54.646 --> 18:56.847
‫براساسش چیدی، این شکلیه؟

18:56.916 --> 18:59.116
‫خب، ظاهرا خیلی به نفعم پیش رفته،

18:59.184 --> 19:01.318
‫آخه خودت قراره بمیری.

19:01.387 --> 19:03.653
‫چی گفته بودی؟
‫آها، یادم اومد.

19:03.655 --> 19:06.123
‫«بی‌سیم، جان‌سخت، مادرجنده!»

19:07.860 --> 19:09.193
‫واسه چی می‌خندی؟

19:09.261 --> 19:10.660
‫خب، بامزه است دیگه.

19:10.662 --> 19:12.329
‫مادرجنده رو خیلی بامزه گفتی.

19:12.398 --> 19:14.664
‫- خندیدم دیگه.
‫- خیلی‌خب. آخه...

19:14.666 --> 19:15.999
‫وای، تو «جان‌سخت» هم این‌طوری می‌شه؟

19:16.068 --> 19:17.267
‫جان مک‌کلین می‌خنده،

19:17.269 --> 19:18.602
‫بعدش هانز گروبر گیج می‌شه،

19:18.670 --> 19:20.404
‫ولی بعدش یه لحظه
‫جفتشون با هم می‌خندن؟

19:20.472 --> 19:22.472
‫واقعا همین‌طوری می‌شه، آره!

19:22.474 --> 19:24.274
‫وایستا ببینم. از اولش اسمشون رو بلد بودی؟

19:24.276 --> 19:25.609
‫از اولش بلد نبودم، نه.

19:25.677 --> 19:27.077
‫کتابت رو تو مستراح جا گذاشته بودی.

19:27.079 --> 19:28.278
‫موقع ریدن خوندمش.

19:28.280 --> 19:30.080
‫یعنی بیشتر تهش رو خوندم.

19:30.753 --> 19:37.753
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

19:39.425 --> 19:41.825
‫بگیر...

19:44.430 --> 19:47.164
‫که...

19:50.102 --> 19:54.504
‫- وای.
‫- ... اومد عزیز دلم!

19:54.574 --> 19:57.307
‫چه به موقع اومدی بابابزرگ ریک!

19:57.309 --> 20:00.377
‫یا دختر الیسیوم...

20:00.446 --> 20:02.379
‫- اِم...
‫- سلام، من رو یادته؟

20:02.448 --> 20:03.781
‫رو اون میزه بهم شلیک کرده بودی...

20:03.849 --> 20:07.050
‫و چون تا یه قدمی مرگ رفته بودم،
‫به فکر افتادم.

20:07.119 --> 20:08.452
‫من قبلا این شکلی نبودم.

20:08.520 --> 20:10.387
‫اِم، یه بچه رو خورده بودم.

20:10.456 --> 20:12.656
‫هوا تاریک بود و خیال می‌کردم بالغه.

20:12.724 --> 20:15.125
‫از اون موقع دیگه کسی رو نخوردم.

20:15.194 --> 20:16.927
‫گمون کنم اون همه
‫انرژی خوردن سرکوب‌شده رو...

20:16.929 --> 20:18.262
‫تو این کار خالی می‌کردم.

20:18.330 --> 20:19.863
‫ولی الان دیگه...

20:22.334 --> 20:24.868
‫ممنون که آزادم کردی.

20:27.072 --> 20:28.472
‫عین «مرد برج‌نورد» شد.

20:28.540 --> 20:30.274
‫حتی بیش از حد دقیق بود.
‫مگه نه مورتی؟

20:30.342 --> 20:32.610
‫چرا که نه؟ یعنی هر چی تو بگی ریک.

20:32.678 --> 20:35.479
‫خودت صلاحم رو می‌دونی!
‫کاملا بهت اعتماد دارم.

20:35.547 --> 20:36.680
‫حالش خوبه؟

20:36.748 --> 20:38.148
‫آره بابا، خوبه.

20:38.150 --> 20:40.885
‫تک‌تک تکه‌هاش رو بیرون آوردم.

20:42.888 --> 20:44.554
‫این دستگاه «روی» تقویت‌شده دیگه چیه؟

20:44.624 --> 20:46.156
‫بهتر نیست ببریش بخش تعمیرات؟

20:46.225 --> 20:47.625
‫نه، سفارش ویژه است.

20:47.693 --> 20:50.360
‫یه بی‌شعور ثروتمند می‌خواد
‫آخرین بازیش اصلا تموم نشه.

20:50.429 --> 20:51.761
‫یه باتری خارجی بهش وصل کرده.

20:51.831 --> 20:53.230
‫کافیه بذاریمش تو انبار.

20:53.299 --> 20:54.498
‫- چه عجیب.
‫- آره، تازه، اینجا رو باش.

20:54.566 --> 20:56.566
‫بازیش هنوز برقراره، ولی روی مرده.

20:56.636 --> 20:57.835
‫- چی؟
‫- آره، جسدش...

20:57.903 --> 20:59.436
‫گوشه فضا شناور شده،

20:59.505 --> 21:01.438
‫ولی بازی به دلیلی
‫از اول شروع نمی‌شه،

21:01.507 --> 21:04.374
‫آخه رو زندگی رضایت‌بخش
‫خانم مسنی تمرکز کرده.

21:04.376 --> 21:05.976
‫هوم.
‫ظاهرا وضعش خرابه.

21:06.045 --> 21:07.777
‫خب، بذارش اون تو.

21:07.803 --> 21:10.753
‫[«روی»: زندگی خوش]

21:13.585 --> 21:15.719
‫راستی، اگه کسی بعدا
‫این دستگاه رو خواست، می‌تونه...

21:15.787 --> 21:18.322
‫ها؟ آره بابا، همه‌چی رو ثبت می‌کنیم
‫و می‌دونین چی به چیه.

21:18.390 --> 21:20.524
‫ملت به خاطر عظمت اینجا
‫اشتباه برداشت می‌کنن،

21:20.592 --> 21:21.925
‫ولی همه‌چی دیجیتالی ثبت می‌شه.

21:21.994 --> 21:23.661
‫یعنی می‌شه هر جایی بذارمش.
‫همین‌جا خوبه؟

21:23.729 --> 21:25.996
‫هرجایی بذاری خوبه!

21:26.196 --> 21:29.196
‫«بعد از تیتراژ رو از دست ندین»

21:29.396 --> 21:36.396
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:58.853 --> 22:01.953
‫[از همه متنفرم]

22:04.236 --> 22:06.170
‫چرا کسی بهش حمله نمی‌کنه؟

22:06.238 --> 22:07.437
‫چون تخم آدم هم یخ می‌زنه.

22:07.506 --> 22:08.972
‫نه، گمون کنم به خاطر پلاکارده باشه.

22:09.041 --> 22:11.441
‫خب، پلاکارد «جان‌سخت 3»
‫خیلی نژادپرستانه بود.

22:11.511 --> 22:13.843
‫معلومه.
‫ولی به نظرم خیلی کلی در نظر گرفتیم.

22:13.845 --> 22:16.046
‫«همه»؟
‫آخه این‌جوری به کی برمی‌خوره؟

22:16.115 --> 22:17.581
‫به همه؟

22:17.649 --> 22:21.318
‫اصلا دیگه چرا چنین کاری می‌کنیم؟

22:21.387 --> 22:24.187
‫کاش برادرم هنوز زنده بود.
