WEBVTT

00:01.361 --> 00:05.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.290 --> 00:10.305
♪ دنیای ممه، دنیای ممه ♪

00:10.320 --> 00:13.768
،یک دنیایی برای شما ♪
♪ که در اصل دوتاست

00:13.780 --> 00:15.577
♪ !دنیای ممه ♪

00:16.540 --> 00:18.759
مورتی، باید بگم که
،خیلی عجیبه که خواستی منم بیام

00:18.760 --> 00:20.700
..ولی واقعاً خیلی خوش‌شادزده‌ام

00:20.720 --> 00:21.919
ترکیبِ خوشحال و شاد و هیجان‌زده‌ست

00:21.920 --> 00:23.499
من نمی‌خواستم تو بیای
با ریک صحبت کن

00:23.500 --> 00:25.419
سامر، راستیَتِش سی سالـه که دنیای ممه

00:25.420 --> 00:27.800
،هر روزه مرکز یه‌سری تظاهرات بوده

00:27.820 --> 00:30.820
و جدیداً متحول شدن و به‌عنوانِ
،یک تجربۀ توانمندسازی ممه شناخته می‌شن

00:30.840 --> 00:32.499
،و اگه یه زن با خودمون ببریم
مجانی راه‌مون میدن

00:32.500 --> 00:35.000
یعنی چی، من مثل یه نوشابۀ کوکام که می‌برید شهربازی؟
[ با بردن بطری خالی کوکا به شهربازی‌ها در آمریکا، روی بلیت تخفیف می‌گیرید ]

00:35.020 --> 00:36.640
نه، چون وقتی واردِ شهربازی می‌شی

00:36.660 --> 00:38.107
دیگه می‌تونی بطری کوکاتـو بندازی دور

00:38.120 --> 00:39.205
ناموساً راه نداره

00:39.220 --> 00:40.638
محالِ ممکنه

00:42.880 --> 00:45.560
پشمام، پشمام، پشمام -
عه، اینجا رو -

00:45.580 --> 00:47.020
این چی هست؟ -
یه راسوی گوتران -

00:47.040 --> 00:48.738
این هر راسوی گوترانی نیست، مورتی

00:48.750 --> 00:51.205
راسوی آبی گوتران» معروفـه»

00:53.080 --> 00:55.070
دنیای ممه کنسلـه -
نه، ریک، نه -

00:55.090 --> 00:57.040
تو قول دادی
همیشه این‌کارو می‌کنی

00:57.060 --> 00:58.659
مورتی، اصلاً می‌ذارم خودت انتخاب کنی

00:58.660 --> 01:00.219
..تو واقعاً فکر می‌کنی دنیای ممه -
آره -

01:00.220 --> 01:01.980
..بذار حرف‌مـو تموم کنم. مهم‌تر از -
آره -

01:02.000 --> 01:05.590
بذار کامل بگم! مهم‌تر از
آخرین پنج راسوی گوترانِ

01:05.610 --> 01:06.650
دنیاست؟

01:06.660 --> 01:08.740
تموم شد؟ آره، پس بریم

01:08.760 --> 01:10.319
سامر، بیا کمک کن
سیم بکسل رو وصل کنیم به راسو

01:10.320 --> 01:11.340
باشه -
یعنی چی!؟ -

01:11.360 --> 01:12.868
گفتی می‌ذاری خودم انتخاب کنم

01:12.880 --> 01:14.977
آره، انتخابِ این‌که دلمـو بشکونی یا نه

01:14.990 --> 01:16.507
که اشتباه هم انتخاب کردی

01:16.520 --> 01:18.260
همه‌چی از همون‌جا شروع شد

01:18.280 --> 01:20.380
برای خواهرم، یه بازیِ ساده بود

01:20.400 --> 01:21.505
..ولی اون نمی‌دونست که

01:21.520 --> 01:23.360
همه‌چیز در اون لحظه تغییر کرد

01:23.380 --> 01:25.800
وایسا ببینم. چی شد؟ -
اولین‌بار بود که طعم احترامـو می‌چشیدم -

01:25.820 --> 01:27.070
و صدای دوبله داشتم

01:27.090 --> 01:28.959
من صداتـو می‌شنوم. تو هم می‌شنوی؟ -
و همون‌موقع بود که فهمیدم -

01:28.960 --> 01:30.946
دلم بیشتر از هر دوش می‌خواست

01:30.960 --> 01:32.005
الو؟

01:32.029 --> 01:42.029
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:47.225 --> 02:03.769
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

02:04.480 --> 02:05.999
بث، جری، بیاین بریم یه کار باحال کنیم

02:06.000 --> 02:08.360
یه هیولای غول‌پیکر
به منظومۀ «نیبلناگ» حمله کرده

02:08.380 --> 02:09.589
لباس‌هاتون تو دستشوییـه

02:09.590 --> 02:10.720
لباس من بوی اسکلت میده

02:10.740 --> 02:12.138
من وقتِ حجامت دارم

02:12.150 --> 02:13.471
می‌خوای ما رو درگیرِ چی کنی؟

02:13.490 --> 02:15.060
ریک چندوقته داره راسوی گوتران جمع می‌کنه

02:15.080 --> 02:17.109
،و حالا که هر پنج‌تاشـو داره
...می‌تونیم با ترکیبِ همه‌شون

02:17.110 --> 02:19.440
!مورتی، ای بابا اسپویل نکن -
اسپویل نکن دیگه، مورتی -

02:19.460 --> 02:20.819
نمی‌خواد کسی رو واسه این راضی کنیم

02:20.820 --> 02:22.449
یه هیولای غول‌پیکر حمله کرده

02:22.450 --> 02:24.600
تو منظومۀ نیبلناگ

02:24.620 --> 02:26.579
از کِی تا حالا جون آدم فضایی‌ها
برای ما مهم شده

02:26.580 --> 02:28.119
ما حتی کانال‌های انگلیسی رو هم نگاه نمی‌کنیم

02:28.120 --> 02:30.160
«بهتون گفتم. بیا بریم به همسایه بغلی «جین

02:30.180 --> 02:31.746
و یه بی‌خانمانی بگیم -
نه. صبر کنید -

02:31.760 --> 02:33.080
گور بابای جین و بی‌خانمان‌ها

02:33.100 --> 02:35.050
بچه‌هاتون و بابابزرگ‌شون
دارن ازتون می‌خوان

02:35.070 --> 02:36.438
یه فعالیتی باهاشون انجام بدین

02:36.450 --> 02:38.179
از کِی تا حالا این دیگه
رؤیای پدر مادرها نیست؟

02:38.180 --> 02:41.340
گمونم از همون موقعی که خانواده‌مون
یه ولد زنای محارم گنده ساخت

02:41.360 --> 02:43.271
و دولت پرتابش کرد تو فضا

02:43.272 --> 02:45.280
وای ننه، ما یه ولد زنا ساختیم

02:45.300 --> 02:46.807
وای ننه، تو ممکنه یه کلون باشی

02:46.820 --> 02:48.746
من واسه این زنده‌م که
شماها نتونستین سِقطم کنید

02:48.760 --> 02:50.700
خانوادۀ هیچکس انتخاب خودش نیست

02:50.720 --> 02:52.400
و شما هم اگه می‌خواین
،خونواده‌تونـو نگه دارین

02:52.420 --> 02:55.380
یالا برین لباس‌های فضانوردی انیمه‌ای بپوشید

02:55.400 --> 02:56.460
حرفی نیست -
خب -

02:56.480 --> 02:58.020
آفرین به تو، سامر قهرمان -
آره -

02:58.040 --> 03:00.120
منم خیلی براش «هیجان‌حال‌»ام

03:00.140 --> 03:02.146
آره خب.. تازه الان

03:02.160 --> 03:03.940
،چیز جدیدی داشت شکل می‌گرفت

03:03.960 --> 03:05.240
و من تهِ قضیه بودم

03:05.260 --> 03:06.679
اجازه دادم صدای دوبلۀ مورتی بمونه

03:06.680 --> 03:07.940
واقعاً چیز دیگه‌ای نداشت

03:07.960 --> 03:09.200
باشه، صدای منو می‌شنوی یا نه؟

03:09.220 --> 03:10.820
،منظورت اینه که من، یعنی سامر
صدات رو می‌شنوم؟

03:10.840 --> 03:13.110
نه. صدای دوبله‌م
صدای دوبلۀ تو رو می‌شنوه

03:13.130 --> 03:15.940
فرقش چیه؟ -
در غیر این صورت می‌شه تلپاتی، اسکل -

03:15.970 --> 03:18.220
حالا چی؟ -
...حالا -

03:18.240 --> 03:19.920
!برو بریم، تیم گوتران

03:25.660 --> 03:29.100
داریم با زیپ‌لاین از تونل‌های فلزی مدرن
می‌ریم کجا؟

03:29.120 --> 03:31.500
هر کدوم از راسوهای آهنی
در جای مختلفی از زمین قرار دارن

03:31.520 --> 03:33.160
تو میری مرکز یه آتش‌فشان

03:33.180 --> 03:35.160
ممنون؟

04:05.160 --> 04:08.060
باشه خب، نمی‌شه گفت این باحال نیست -
جمع شید پیش من -

04:08.080 --> 04:09.359
یه دروازه به نیبلناگ باز می‌کنم

04:09.360 --> 04:11.800
ببینم من الان با ترن هوایی
از آشپرخونه‌م اومدم هاوایی

04:11.820 --> 04:13.780
که فقط تو فضا جمع بشیم
بالای آشپزخونه‌م؟

04:13.800 --> 04:15.655
سامر؟ -
باحاله، بابا. خفه شو -

04:23.770 --> 04:25.220
!یکی یکی حمله کنید

04:25.240 --> 04:26.346
...این بهترین راهه

04:26.360 --> 04:28.816
برای انجام یه کار خفن؟
آره. همگی به دنبال من

04:32.090 --> 04:34.605
،بچه‌ها، ما تمام تلاش‌مونـو کردیم
ولی فقط یه امید داریم

04:34.620 --> 04:37.605
فعال‌سازیِ لینک‌داک
اینترمورف.. خفن‌ساز

04:37.620 --> 04:39.549
پستی‌ترینو.. در حالت ماکسیمم

04:47.720 --> 04:50.230
پشمای باقر، باورم نمی‌شه
این داره اتفاق میفته

04:50.250 --> 04:52.238
!بریم تیم! وقتِ گوتران‌ـه

04:56.400 --> 05:00.120
!خدای من، ایولا -
!این محشره -

05:00.140 --> 05:01.599
،خب، حالا می‌تونیم مجروحش کنیم

05:01.600 --> 05:03.239
ولی باور کنید، هنوز کار داریم

05:03.240 --> 05:04.459
...چطوری -
هر دکمه‌ای رو فشار بدین -

05:04.460 --> 05:06.201
گنده‌تر از اونیم که شکست بخوریم

05:08.920 --> 05:10.650
من با لگد زدمش! من بودم دیگه، نه؟

05:10.660 --> 05:11.671
!آپرکات

05:11.680 --> 05:14.300
!باورم نمی‌شه داشتم می‌رفتم حجامت

05:14.320 --> 05:16.005
خیلی‌وقته که منتظر این لحظه‌م

05:16.020 --> 05:18.005
!تشکیلِ شمشیر انرژی فروزان

05:19.071 --> 05:21.171
الان کونت به باد میره، خانومی

05:33.780 --> 05:34.960
حس می‌کنم تو آسمون‌هام

05:34.970 --> 05:36.660
،اون دوران خوش‌مون بود

05:36.680 --> 05:38.920
زمانی که فکر می‌کردیم
از پس هر کاری بر میایم

05:38.940 --> 05:41.346
ولی هر کاری هیچ‌وقت همه‌کار نیست

05:41.360 --> 05:42.600
...و خیلی زود

05:42.620 --> 05:45.420
این که چیزی نبود.. در برابر
قدرتِ واقعی‌مون هیچی نبود

05:45.440 --> 05:46.760
بی‌نهایت دنیا وجود داره

05:46.780 --> 05:48.379
که اونجا هنوز هر پنج‌تا راسو رو ندارم

05:48.380 --> 05:49.671
اون نسخه‌های من

05:49.680 --> 05:51.479
هر کاری می‌کنن که
کلکسیون‌شونـو تکمیل کنن

05:51.480 --> 05:54.000
باشه، ولی ریک، یادته گفتی
چی رو بهت یادآوردی کنم؟

05:54.020 --> 05:55.338
...بعضی‌وقتا باید

05:55.350 --> 05:57.171
بعضی‌وقتا باید یه‌جایی بس کنی

05:57.190 --> 05:58.477
مورتی، داری چی‌کار می‌کنی؟

05:58.490 --> 05:59.800
اون دیوونه می‌شه، سامر

05:59.820 --> 06:02.005
کِی می‌خوای بالأخره خجالت بکشی؟ -
مگه خجالتی هم برام مونده؟ -

06:02.020 --> 06:04.400
بابابزرگ الان بهترین لحظۀ زندگیِ
،همه‌مون رو رقم زد

06:04.420 --> 06:06.640
و قبلش، همه‌تون می‌خواستید

06:06.650 --> 06:08.138
از این کار منصرفش کنید

06:08.150 --> 06:09.971
!صبر کن. آره. چه گوهی می‌خورید

06:09.980 --> 06:12.110
الانم میگه می‌تونیم بزرگ‌تر بشیم
و تعجبی نداره که

06:12.130 --> 06:13.500
دوباره می‌خواین پشیمونش کنید

06:13.520 --> 06:15.220
...خب، رأیِ من -
رأی‌گیری و بحث نداریم -

06:15.240 --> 06:17.120
دموکراسی نیست
جمهوری ریکـه

06:17.140 --> 06:18.303
یا هستین یا نیستین

06:18.304 --> 06:20.077
من که صد درصد هستم
هیچ‌وقت نگفتم که نیستم

06:20.090 --> 06:22.180
منم همین‌طور
بگو برنامۀ بعدی‌مون چیه

06:22.200 --> 06:23.649
می‌خوام یه پارتی بگیرم

06:23.650 --> 06:26.280
همین؟ راستش من
حاضر بودم که یکی رو منفجر کنیم

06:26.300 --> 06:28.638
جری -
«گفتم «حاضر بودم» و «یکی -

06:35.150 --> 06:36.969
ریک پنج نسخه از خانواده‌مون رو

06:36.970 --> 06:39.620
،از جهان‌های مختلف دعوت کرد
که گوتران‌های همه‌شون ناقص بود

06:39.640 --> 06:40.899
من کسی رو نداشتم
،که باهاش صحبت کنم

06:40.900 --> 06:43.638
چون هر چهارتا مورتیِ دیگه
دنیای ممه رو دیده بودن

06:43.650 --> 06:44.777
تو ساحل قدم زدین؟

06:44.790 --> 06:45.870
ساحلِ ممه‌ها؟

06:45.880 --> 06:47.340
نه، ساحل شنی

06:47.360 --> 06:49.320
!آره دیگه، ساحل ممه‌ها -
ریک تو گاراژ بود -

06:49.340 --> 06:51.340
به‌همراه سران پنج خانواده

06:51.360 --> 06:52.938
اَه، و سامر

06:52.950 --> 06:54.171
،تو اون جلسۀ اول

06:54.172 --> 06:55.190
،ریکِ خیکی» بود»

06:55.210 --> 06:57.220
..«و «ریکاردو مونتایا» و «ریک وحشی

06:57.240 --> 06:59.449
به این خاطر این اسمـو روش گذاشته بودن
،که زیاد قاطی می‌کرد

06:59.450 --> 07:00.940
،«و «لیل ریکی جمع‌بندی

07:00.960 --> 07:02.740
که همیشه آخرِ هر جلسه
رو خوب جمع می‌کرد

07:02.770 --> 07:05.200
و رئیس همه، من و بابابزرگ ریک

07:05.220 --> 07:07.200
،البته سوءتفاهم نشه هـا، سی 137

07:07.220 --> 07:08.900
ما از خوش‌شانسی‌تون خوشحالیم

07:08.920 --> 07:10.580
ولی به دنیای شما سفر نکردیم

07:10.600 --> 07:12.171
که اینو به رخ‌مون بکشین

07:12.180 --> 07:13.880
،بی‌خیال ریک خیکی
رخِ تو کوچیک‌تر از

07:13.900 --> 07:15.214
اونیه که چیزی روش بکشیم

07:15.220 --> 07:17.205
رخِ من هم‌اندازۀ رخ خودتـه

07:17.220 --> 07:19.420
عجب. صبر کن ببینم

07:19.440 --> 07:20.660
پشمام

07:20.680 --> 07:22.677
،از بس چاقی
خطای دید محسوب می‌شی

07:22.690 --> 07:23.780
سامر، ارائه رو شروع کن

07:23.800 --> 07:25.560
پیشنهاد ما اینه که
به همه‌ی خانواده‌هاتون کمک کنیم

07:25.580 --> 07:27.074
گوتران‌هاشونـو کامل کنن

07:27.940 --> 07:29.870
در ازای یه توافق

07:29.890 --> 07:31.900
من از بچگی که کف خیابون زندگی می‌کردم

07:31.920 --> 07:34.020
آرزوم این بود که یه گوترانِ کامل داشته باشم

07:34.040 --> 07:35.388
ولی توافق؟
[ معنیِ بوفه هم میده ]

07:35.413 --> 07:37.480
امیدوارم منظورت بوفه باشه

07:37.500 --> 07:38.760
!کاش منظورش بستنی باشه

07:38.780 --> 07:41.900
ما ازتون می‌خوایم که خانواده‌هاتون
،رو به این جهان منتقل کنید

07:41.920 --> 07:44.049
و به من اجازه بدید که
..یه تغییراتی تو گوتران‌ها ایجاد کنم

07:44.050 --> 07:46.471
برای اینکه بتونیم همه
باهمدیگه همکاری کنیم

07:46.480 --> 07:48.219
می‌خوای نظر منو بدونی؟ -
آره، ریک وحشی -

07:48.220 --> 07:50.371
فقط لطفاً یهویی از کوره در نرو

07:50.380 --> 07:52.907
به‌نظر من شماها خیلی رو دارین
!که وانمود می‌کنید از ما بهترونید

07:52.920 --> 07:55.077
این همون خونواده‌ایـه که
!یه ولد زنای محارم گنده ساختن

07:55.090 --> 07:57.040
!و به دولت گفت پرتابش کنه به فضا

07:57.060 --> 07:58.859
!که هنوزم یه‌جایی تو فضا غوطه‌وره

07:58.860 --> 08:00.179
هیچ‌وقت نمی‌خواید اون قضیه رو فراموش کنید؟

08:00.180 --> 08:02.720
،من اگه قراره صاحب یه گوتران کامل بشم
،نه با مالیدنِ خایه‌های تو

08:02.750 --> 08:05.738
بلکه با گرفتن چیزی که مال خودمـه
!این‌کارو می‌کنم.. یعنی گوتران خودت

08:05.750 --> 08:07.571
هی! چندش! نیازی به این‌کارا نیست

08:07.580 --> 08:09.880
و ماشین شما.. یه راسو بود؟

08:09.900 --> 08:12.405
!ماشین همه‌مون راسوئه، اسکل
!سوئیچ رو بده من

08:14.590 --> 08:17.527
،از این کارِتون پشیمون می‌شید
آشغال‌های خونسرد

08:22.020 --> 08:23.659
،البته ما فکرِ اینجاشـو کرده بودیم

08:23.660 --> 08:25.700
«و برای همین «ریک یویو
رو هم آماده داشتیم

08:25.720 --> 08:26.938
کسی با یویو مشکلی داره؟

08:26.950 --> 08:28.930
،بعضی‌ها فکر می‌کنن اون ضایع‌ست

08:28.950 --> 08:31.540
ولی به‌نظر من، ضایع‌بودنشـم خفنه
چون اعتماد به‌نفس داره

08:31.560 --> 08:34.300
.حله. پس به نتیجه رسیدیم
لیل ریکی جمع‌بندی؟

08:34.320 --> 08:36.580
!بزنیم به سلامتی، پسرا
!اوپا

08:36.600 --> 08:39.650
این‌طور شد که به هم‌نوعامون کمک کردیم
راسوهاشونـو پیدا کنن

08:39.680 --> 08:41.930
حالا این‌که چطوری بگیرن‌شون، مشکل ما نبود

08:41.950 --> 08:43.600
بعد کارو شروع کردیم

08:43.620 --> 08:44.746
..سیستمش این‌طوری بود

08:44.760 --> 08:46.871
اگه یه هیولای غول‌پیکر
،به سیاره‌ت حمله می‌کرد

08:46.890 --> 08:48.157
همه خبردار می‌شدن

09:06.980 --> 09:09.129
ما ‌پنج‌تا گوتران تشکیل دادیم

09:09.130 --> 09:11.305
و اون پنج‌تا، «گوگوتران» رو تشکیل دادن

09:11.320 --> 09:12.833
!برو بریم، گوگوتران

09:16.390 --> 09:18.205
!هیچ‌وقت از این خسته نمی‌شم

09:18.220 --> 09:19.949
اگه تو اون دوره یه هیولای غول‌پیکر بودی

09:19.950 --> 09:22.338
تو دنیای ما، دخلت اومده بود

09:30.090 --> 09:31.520
مال من یه اسلحۀ یویو مانند لازم داره

09:31.540 --> 09:33.780
و یه یویو هم روی سینه‌ش
اصلاً گوش میدی؟

09:33.800 --> 09:35.571
باید به این شراکت احترام بذاری

09:35.580 --> 09:37.380
من ریک رو از مسائل ناخوشایند دور نگه می‌داشتم

09:37.400 --> 09:40.438
،اگه کسی سدّ راهش می‌شد
من از سر راه برش می‌داشتم

09:40.450 --> 09:42.400
و این، جا برای پیشرفت رو بازتر کرد

09:42.420 --> 09:44.990
دست راست ارشدم

09:45.010 --> 09:47.940
..ولی من؟ من دیگه پای چپش هم نبودم

09:47.970 --> 09:50.238
گمونم به‌خاطر این‌که ربات ما عوضی نداشت

09:50.250 --> 09:51.380
البته یکی داشت

09:51.400 --> 09:53.750
سلیطه! بالأخره کِی می‌خوای
دست از سر من برداری؟

09:53.780 --> 09:55.920
تو بردی دیگه، خب؟ -
ما که رقیب نیستیم، مورتی -

09:55.940 --> 09:57.680
اینم از جوابت
می‌تونم بهت ترفیع بدم

09:57.700 --> 09:59.400
اگه اعتماد داشتم که خانواده رو
تو اولویت قرار می‌دی

09:59.420 --> 10:01.316
این الان چه خانواده تو اولویت قرار دادنیـه؟

10:01.341 --> 10:03.450
!همه‌ی نقشه‌ها رو نشونم بدین
!همه‌ی نقشه‌ها رو نشونم بدین

10:03.460 --> 10:04.860
موافقم. این مشکل‌سازه

10:04.880 --> 10:06.780
ریک خیکی، فلاسکِ اون باید پُر بمونه

10:06.800 --> 10:08.271
و گرنه کمد خودت خالی می‌شه. ممنون

10:08.280 --> 10:10.040
می‌دونم وقتی باهات حال می‌کنه
،حس خوبی داره

10:10.050 --> 10:12.538
ولی وقتی اون باهات حال می‌کنه
به این معنی نیست که داری راه رو درست میری

10:12.540 --> 10:15.238
...مزخرفِ خوبی بود، مورتی
مثل فالی که بورات نوشته باشدش

10:15.250 --> 10:16.620
آره، من مثل تو باهوش نیستم

10:16.640 --> 10:17.979
واسه همینم می‌دونم که
منظورمـو می‌فهمی

10:17.980 --> 10:19.800
منظورت اینه که اگه واقعاً خانواده‌مـو دوست داشتم

10:19.820 --> 10:22.260
کنترلِ همه‌چی رو دوباره می‌سپردم به توی حسود

10:22.280 --> 10:24.559
راسوی سبز چهار باید شسته بشه
و پودر شوینده‌مون تموم شده

10:24.560 --> 10:26.520
تازه یه جعبه خریدم که -
و بابابزرگ اونو اسنورت کرد -

10:26.540 --> 10:29.711
چون تو محدودش می‌کنی -
سام‌سام؟ -

10:31.460 --> 10:33.030
دوتا جعبه بگیر

10:35.280 --> 10:37.538
ما یکی از سیاره‌هایی که
،نجات دادیم رو کامل تخلیه کردیم

10:37.540 --> 10:39.038
،و یه کلوب شبانۀ مخفی توش ساختیم

10:39.050 --> 10:40.640
..جایی که هیچ دشمنی نمی‌تونست پیدامون کنه

10:40.660 --> 10:41.800
به‌جز برادرم

10:41.820 --> 10:43.780
من حتی دیگه راسوی خودمـو هم نداشتم

10:43.800 --> 10:44.919
...سامر منو کرده بود

10:44.920 --> 10:48.310
..«سرپرست امنیتی همکار»
که اصلاً نمی‌دونم چه کسشری بود

10:48.340 --> 10:51.100
اینو ببین. و این یکی رو

10:51.120 --> 10:52.640
این یکی رو نگاه

10:54.620 --> 10:57.140
!وای اومدش! پرنسس کوچولوی من

10:57.170 --> 10:59.468
بیا بالا. موزیک رو قطع کن

10:59.480 --> 11:03.560
ایشون.. فلکه‌ی.. ملکه‌ی ما هستن

11:03.580 --> 11:06.160
اون جون منو نجات داد
منو آزاد کرد

11:06.180 --> 11:09.020
،اگه این سلیطۀ دیوانه نبود
ما الان به اینجا نرسیده بودیم

11:09.040 --> 11:10.680
و خبر مهمی هم برامون داره

11:10.700 --> 11:12.460
سامر، بهشون بگو
راجع‌به چی صحبت کردیم

11:12.480 --> 11:13.705
...الان؟ فکر نمی‌کنم

11:13.720 --> 11:15.369
باشه، خودم میگم. گیری افتادیم

11:15.394 --> 11:17.140
‫کارِ جدید مزیت‌های خودشو داشت...

11:17.170 --> 11:19.340
‫مثلاً، تونستم شبی که سامر فهمید

11:19.360 --> 11:22.640
‫- لقمۀ بزرگ‌تر از دهنش برداشته، اونجا باشم
‫- باشه، باشه، من 90 تا راسوی اضافه دارم،

11:22.660 --> 11:24.307
‫که یعنی 10 تای دیگه لازم دارم،

11:24.320 --> 11:27.120
‫و بعد چهار نفر از شما یه گوگوتران بهش می‌رسه،

11:27.140 --> 11:29.500
‫و 20 درصدتون یه گوتران می‌گیره،

11:29.520 --> 11:33.105
‫چون همه‌مون قراره یه گوگوگوتران کیری داشته باشیم

11:34.190 --> 11:36.038
‫خیلی هیجان‌زده‌ست. آم...

11:36.040 --> 11:38.100
‫اوپا!

11:40.790 --> 11:42.160
‫از خانواده‌م متنفرم

11:42.180 --> 11:44.738
‫باید هم باشی. سوار شو

11:44.750 --> 11:47.540
‫اوضاع زیاده‌روی‌های بابابزرگت چطوره؟

11:47.560 --> 11:50.005
‫خواهرت همچنان بهش کمک میکنه؟ ها؟

11:50.020 --> 11:51.271
‫شماها کی هستین؟

11:51.280 --> 11:53.771
‫بذار در این حد بگیم که
‫ما صاحب‌های به حقِ این راسوها هستیم

11:53.780 --> 11:56.305
‫پس، چرا تو سر تا سر جهان
‫پخش و دفن شده بودن؟

11:56.310 --> 11:59.320
‫منظورمون از لحاظِ کُلی‌تر
‫و فرهنگی‌ترـه. آه!

11:59.340 --> 12:01.520
‫کاری که بابابزرگت
‫کرده اسمش «تصاحب بی‌اجازه»ست

12:01.540 --> 12:03.320
‫ردیف نیست!

12:03.340 --> 12:04.689
‫ببین، مورتی، یه مدته حواسمون هست،

12:04.690 --> 12:06.871
‫میدونیم اونی که بهترین گزینه رو میدونه تویی

12:06.880 --> 12:08.400
‫به عنوان جاسوس باهامون کار کن

12:08.420 --> 12:10.280
‫کمکمون کن این تشکیلات رو تصاحب کنیم

12:10.310 --> 12:12.680
‫به معنی واقعی کلمه برای همین طراحی شدیم

12:12.700 --> 12:14.077
‫هیچکس نمی‌فهمه کار تو بوده

12:14.090 --> 12:16.438
‫بعدش، میتونی برگردی سر چیزهای مهم

12:16.450 --> 12:18.138
‫اونا اسکناس ممه‌ای‌ـه؟

12:18.150 --> 12:22.380
‫پول قانونی تمام کیوسک‌ها و سواری‌ها! هاااا!

12:22.400 --> 12:23.480
‫نمیتونم

12:23.500 --> 12:26.271
‫سامر مثل عَن باهام رفتار میکنه،
‫ولی همچنان خواهرمه

12:26.280 --> 12:27.680
‫واقعاً شرافتمندانه‌ست، مورتی

12:27.700 --> 12:30.160
‫اگه توی خانواده ما بودی،
‫پاداش وفاداریت رو می‌گرفتی

12:30.180 --> 12:31.520
‫ولی توی خانواده ما نیستی،

12:31.540 --> 12:33.489
‫- که یعنی میتونیم بکشیمت
‫- اُه، آره؟

12:41.860 --> 12:43.060
‫و طبق معمول،

12:43.080 --> 12:45.580
‫درست وقتی که به خاطر
‫خانواده خودمو به خطر انداختم،

12:45.600 --> 12:46.920
‫ریده شد بهم

12:48.750 --> 12:49.938
‫- بابا!
‫- مامان! بابا!

12:55.400 --> 12:57.200
‫ریکِ کله خراب، جیگر!

12:58.550 --> 13:00.838
‫خودم کردم که لعنت بر خودم!

13:00.850 --> 13:02.919
‫- چه اتفاقی افتاد؟!
‫- ریکِ کله خراب

13:02.930 --> 13:04.471
‫چطور اینقدر بهمون نزدیک شده؟

13:04.480 --> 13:05.979
‫- مورتی قرار بود امنیتمون رو بر قرار کنه!
‫- مورتی؟

13:05.980 --> 13:07.830
‫جایی رفته بودم، خیلی‌خب؟

13:07.850 --> 13:09.240
‫ولی نه برای اینکه بذارم اون اتفاق بیافته!

13:09.260 --> 13:11.040
‫مورتی، ما یه سری غریبه‌ی جذاب

13:11.060 --> 13:12.480
‫توی یه پرواز به پاریس که برای فراموش کردن

13:12.500 --> 13:14.280
‫یه جدایی تنها سفر میکنن و کنارت نشستن نیستیم،

13:14.300 --> 13:15.946
‫پس الان وقتِ ناز کردن نیست!

13:15.960 --> 13:18.171
‫- اُه... پا
‫- ریکی کوچولو

13:18.190 --> 13:19.838
‫کار من تمومه، سامر

13:19.850 --> 13:21.560
‫بچه‌ها، میدونم بهم اعتماد ندارین،

13:21.580 --> 13:22.946
‫ولی به چی تبدیل شدیم؟

13:22.960 --> 13:24.407
‫اصلاً چرا این کار رو ادامه میدیم؟

13:24.420 --> 13:26.305
‫چون خوش میگذره، آدم فروشِ فسقلی

13:26.320 --> 13:27.777
‫حالا برو خونه،
‫و بازی‌هایی ویدئویی بکن

13:27.790 --> 13:28.899
‫تا ما این جنازه‌ها رو تمیز کنیم،

13:28.900 --> 13:31.240
‫وگرنه مادرت و من چند نفر
‫اجیر می‌کنیم تا زانوهات رو بشکنن!

13:31.260 --> 13:33.660
‫این 16 هزار دلاره که دست‌های پشتِ پرده

13:33.680 --> 13:35.060
‫بابت پا گذاشتن روی اون منطقه مسکونی داده

13:35.080 --> 13:37.019
‫باید برای ناهار توی مدرسه و تعمیرات خونه کافی باشه

13:37.020 --> 13:39.370
‫- حالا، باید بهت پشت کنم
‫- نه!

13:39.371 --> 13:41.119
‫حالا که مورتی پا پیچمون نیست،

13:41.120 --> 13:42.200
‫ظاهر اوضاع داشت بهتر میشد

13:43.030 --> 13:44.600
‫ولی ظاهر همه‌چیز نیست

13:46.750 --> 13:47.940
‫سلام، سامر

13:47.960 --> 13:50.120
‫آم، کابین خلبان من وایفای نمیگیره

13:50.140 --> 13:51.739
‫بابا، میدونی که اینجا کارم این نیست

13:51.740 --> 13:53.540
‫اُه، من بابات نیستم.
‫یه نسخه‌ای ازشم

13:53.560 --> 13:54.900
‫اولین روزیـه که اینجام،

13:54.920 --> 13:57.060
‫و مطمئن نیستم اینجا کارت چیه

13:57.080 --> 13:59.005
‫- پس سیکیتر
‫- اُه، خودت سیکتیر

13:59.020 --> 14:00.838
‫ببخشید؟ کارت شناساییت رو بده

14:03.090 --> 14:04.340
‫مامان. تو مامانی؟

14:04.370 --> 14:06.100
‫میشه جری‌های تازه‌کارت رو کنترل کنی؟

14:06.120 --> 14:08.280
‫عزیزم، همه‌مون کُلی کار رو سرمون ریخته

14:08.300 --> 14:10.200
‫نکته خوبی بود.
‫تو یه مامانِ زمان جنگ نیستی

14:10.220 --> 14:11.840
‫چرا نسخه‌ی خودت از بابا رو پیدا نمیکنی،

14:11.860 --> 14:13.640
‫و نمیری استراحت، برو تعطیلات

14:14.720 --> 14:16.429
‫وقت ندارم منتظر تأییدت بمونم،

14:16.430 --> 14:18.119
‫پس بذار بگیم اگه تا 10 دقیقه دیگه اینجا باشی،

14:18.120 --> 14:19.750
‫خودم اخراجت می‌کنم

14:19.760 --> 14:21.960
‫و بعد، گوتران‌ها گوتران درست میکنن،

14:21.980 --> 14:24.100
‫گوتران درست میکنن، گوتران درست میکنن

14:25.380 --> 14:27.700
‫چند تا مانع داشتیم،
‫ولی میدونم چطوری سرعت رو بالا ببرم

14:27.720 --> 14:29.019
‫یادته اون سری گفتیم

14:29.020 --> 14:30.500
‫بهترین کاری که میتونیم

14:30.520 --> 14:32.700
‫واسه خانواده بکنیم اینه
‫که از خارج خانواده نیرو بگیریم؟

14:32.720 --> 14:33.920
‫بله. خیلی جلوترم ازت

14:33.940 --> 14:35.400
‫سامر، میخوام با کندرا آشنا بشی

14:35.420 --> 14:36.940
‫از یه آژانس کاریابی اومده

14:36.960 --> 14:38.859
‫یه نیروی کاری کامل آماده داره،

14:38.860 --> 14:41.860
‫و همه‌شون سابقه‌ی
‫قبلی روندنِ رباتِ غول‌پیکر دارن

14:41.880 --> 14:43.771
‫پس، جلوتر از برنامه‌مون آماده میشیم

14:43.780 --> 14:45.249
‫خب، اونو نمیدونم، ولی...

14:45.250 --> 14:46.938
‫خب، کندرا میدونه. پس...

14:46.950 --> 14:48.738
‫پس...

14:53.320 --> 14:54.900
‫اومدین پاهام رو بشکنید؟

14:54.920 --> 14:56.760
‫نه. اومدیم پشت سر خواهرت حرف بزنیم،

14:56.780 --> 14:57.971
‫چون چند دقیقه پیش اخراجمون کرد

14:57.980 --> 14:59.780
‫- شوخی میکنی
‫- جنده‌ی کوچولوی از خود راضی

14:59.800 --> 15:02.040
‫- باید سر به نیستش کنیم؟
‫- نه. ارزش حبس کشیدن نداره

15:02.070 --> 15:04.627
‫حبس نمی‌کشی.
‫تو به این دنیا آوردیش

15:04.640 --> 15:06.040
‫خب، میتونم ترتیبش رو بدم

15:06.070 --> 15:07.189
‫فکر کردی واقعاً یه قانونی هست؟

15:07.190 --> 15:08.620
‫یه شوخی‌ـه که مادرها میگن

15:08.640 --> 15:10.780
‫تو چه دنیای کیر توش رفته‌ای
‫زندگی میکردی تا الان؟

15:10.800 --> 15:12.660
‫آه، دنیایی که توش
‫اینکه مادرت به قتل برسونتت

15:12.670 --> 15:13.860
‫یه فرضِ طنزآمیز نیست؟

15:13.880 --> 15:15.880
‫بچه‌ها، یه دوره‌ی سازگاری هست،

15:15.900 --> 15:17.639
‫ولی خیلی زود،
‫برمیگردین به حالت عادی،

15:17.640 --> 15:18.999
‫و قرار نیست بخواین سامر رو بکشید

15:19.000 --> 15:20.279
‫و حتی قرار نیست از دستش عصبانی باشید

15:20.280 --> 15:21.557
‫نه، گور باباش. اون دشمن منه

15:21.570 --> 15:23.749
‫باید خودمون رو بکشیم،
‫تا قبل از اون بتونیم برسیم جهنم،

15:23.750 --> 15:25.780
‫- و نزدیک ورودی قایم بشیم؟
‫- آه. خوشم اومد

15:27.440 --> 15:29.380
‫ریک منو اخراج کرد

15:29.400 --> 15:31.200
‫- اُه، عزیزم
‫- اوه، عسل

15:31.220 --> 15:32.657
‫متأسفم

15:32.670 --> 15:34.940
‫حالت خوبه، عزیزم؟
‫چی سرمون اومده؟

15:34.960 --> 15:36.296
‫عقل‌هامون رو از دست دادیم

15:36.310 --> 15:37.940
‫تقصیر من بود. مورتی راست می‌گفت

15:37.960 --> 15:40.120
‫به راضی کردن بابابزرگ اعتیاد پیدا کرده بودم

15:40.140 --> 15:41.350
‫فقط به خاطر اینه که بابابزرگت

15:41.370 --> 15:42.679
‫ارزش خوشحال بودنش رو بالا می‌بره

15:42.680 --> 15:44.500
‫نکته‌ی خوبیه. یعنی، منو نگاه کن

15:44.520 --> 15:45.700
‫راضی کردن من راحته،

15:45.720 --> 15:48.538
‫که واسه همین هیچکس
‫به هیچ جاش نیست که هستم یا نه

15:48.550 --> 15:51.000
‫مرسی بابات حرف‌ها،
‫ولی یه چیز دیگه هم هست

15:51.020 --> 15:53.296
‫به خاطر یه رازی که نگفتم این اواخر

15:53.310 --> 15:55.460
‫خیلی درمورد خانواده حساس بودم

15:55.480 --> 15:57.380
‫باشه. کی توی دیوان عالی نشسته،

15:57.400 --> 15:58.459
‫و تو چه ایالتی زندگی می‌کنیم؟

15:58.460 --> 15:59.999
‫از وقتی بهش فکر کردم سال‌ها میگذره

16:00.000 --> 16:01.457
‫نه، من حامله نیستم

16:01.470 --> 16:04.160
‫ولی همونطور که یادتون هست،
‫و خیلی‌ها مُدام مطرحش میکنن،

16:04.180 --> 16:07.300
‫مورتی و من تصادفاً
‫یه ولد زنای گنده درست کردیم،

16:07.320 --> 16:09.205
‫که دولت پرتابش کرد توی فضا

16:09.220 --> 16:11.340
‫و مطمئن نیستم چطوری اینو بهتون بگم،

16:11.360 --> 16:15.160
‫ولی هنوز زنده‌ست و باهاش در تماس بودم

16:15.180 --> 16:17.620
‫ماه پیش چندتا سرباز بیرون مدرسه منتظرم بودن

16:17.640 --> 16:19.600
‫منو بردن پنتاگون،
‫و خلاصه وضعیت رو گفتن

16:19.620 --> 16:22.071
‫و از اونجا، فرستاده شدم به یه پایگاه سری توی مریخ

16:22.080 --> 16:23.160
‫اونا گرفته بودنش،

16:23.180 --> 16:25.140
‫و میخواستن بدونن به من جواب میده یا نه،

16:25.160 --> 16:27.005
‫از روی غریزه، چون مادرش بودم

16:27.020 --> 16:28.240
‫و مطمئناً هم داد

16:28.260 --> 16:31.129
‫ولی چیزی که انتظار نداشت جواب من به اون بود

16:31.130 --> 16:32.579
‫قرار بود کمک کنم مهارش کنن،

16:32.580 --> 16:34.705
‫تا بتونن تبدیلش کنن به یه سلاحِ اساسی

16:34.720 --> 16:38.538
‫در عوض، یادش دادم
‫دوست داشته باشه، خودش رو باور کنه،

16:38.550 --> 16:40.500
‫و بالاخره، فرار کنه

16:40.520 --> 16:43.240
‫دولت نمیخواد کسی بدونه همچین اتفاقی افتاده،

16:43.260 --> 16:46.171
‫ولی دیر یا زود داستانش پخش میشه

16:46.180 --> 16:48.680
‫و وقتی بشه،
‫تنها چیزی که قراره داشته باشیم همدیگه‌ست

16:48.700 --> 16:51.400
‫و شماها یه زوج هستین،
‫و ریک مورتی رو داره،

16:51.420 --> 16:52.940
‫ولی منم که کسی رو ندارم

16:52.960 --> 16:56.020
‫واسه همین،
‫میخواستم مطمئن بشم که پیش هم می‌مونیم

16:56.040 --> 16:57.860
‫ولی در عوض، از هم دورمون کردم،

16:57.880 --> 17:00.200
‫و ریک منو با یه دختره‌ی انیمه‌ای جایگزین کرد،

17:00.220 --> 17:03.780
‫واسه همین فقط خودم
‫و بچه‌ی گنده‌ی شکنجه دیده‌ی

17:03.800 --> 17:06.800
‫سرکشِ تحت آموزش دولتِ هیولای

17:06.820 --> 17:08.840
‫حاصل زنا که یه جایی توی فضاست رو دارم

17:08.860 --> 17:11.860
‫اُه، عزیزم. چه وضعی.
‫و بعد، آدم به فکر میره،

17:11.880 --> 17:13.760
‫دیگه با مالیات‌های ما دارن چی کار میکنن؟

17:13.780 --> 17:15.480
‫صبر کن. سامر، چی گفتی الان؟

17:15.500 --> 17:16.771
‫مورتی، خیلی چیزها

17:16.780 --> 17:18.420
‫تو رو با یه دختر انیمه‌ی جایگزین کردن؟

17:18.440 --> 17:20.000
‫چشم‌های بزرگ؟
‫دندون‌های شکل «بعلاوه»؟

17:20.020 --> 17:22.238
‫جمله‌هاش رو با صداهای عجیب
‫که هم‌خونی نداره تموم میکنه؟

17:22.250 --> 17:23.919
‫آره. تمام گروهش قراره همون باشه حالا

17:23.920 --> 17:26.540
‫و چیزی نمونده تا
‫اولین تستشون روی گوگوگوتران رو انجام بدن

17:26.560 --> 17:28.100
‫اونا میخوان رباته رو بدزدن

17:28.120 --> 17:30.060
‫میخوان ریک رو بکشن.
‫اون تک و تنهاست

17:30.080 --> 17:31.360
‫باید بریم نجاتش بدیم

17:31.380 --> 17:33.450
‫درسته. یا.. میدونی، لعنت بهش

17:33.460 --> 17:34.489
‫- من که مشکلی ندارم
‫- آره، لعنت بهش

17:34.490 --> 17:36.948
‫بچه‌ها، یه رهبر بزرگ یه زمان بهم گفت

17:36.960 --> 17:38.905
‫آدم نمیتونه خانواده‌ش رو انتخاب کنه

17:44.590 --> 17:47.771
‫خیلی‌خب. کار میکنه.
‫حالا، کافیه یه هیولای غول‌پیکر پیدا کنیم

17:47.780 --> 17:49.707
‫حسگرهام یکی پیدا کردن، ریک

17:49.720 --> 17:52.138
‫- باشه. باشه، روی موقعیتش قفل کن
‫- آره، دارمش

17:52.150 --> 17:54.105
‫- اُه، تویی!
‫- ها؟

17:55.780 --> 17:57.140
‫این چه وضعیه؟

17:57.160 --> 17:59.580
‫مرسی که بزرگ‌ترین ربات تاریخ رو ساختی، ریک

17:59.600 --> 18:01.746
‫از اینجا به بعدش با ماست

18:01.760 --> 18:02.938
‫عوضی‌های کوچولو!

18:04.300 --> 18:06.330
‫مادر جنده!

18:10.920 --> 18:12.970
‫تفنگ‌هاتون رو حاضر کنید، پسرها

18:16.520 --> 18:18.605
‫به منِ کوچولوم سلام کنید

18:25.190 --> 18:28.180
‫تسلیم شو، پیرمرد. جی 3 مالِ ماست

18:28.200 --> 18:29.280
‫و دفعه آخری که چک کردم،

18:29.300 --> 18:32.300
‫خانواده‌ت نمیخواستن بیان نجاتت بدن، همم؟

18:32.320 --> 18:35.180
‫گو گو گوو گوو

18:35.200 --> 18:36.830
‫یا مادرِ مقدس رحمت!

18:37.720 --> 18:40.200
‫خدای من. زیباست

18:44.690 --> 18:47.605
‫آره! خانواده!

18:47.620 --> 18:49.189
‫- اون...
‫- دقیقاً همونیه که به نظر میاد

18:49.190 --> 18:50.460
‫- بله
‫- تبریک، مرد

18:50.480 --> 18:51.489
‫شباهتش رو دارم می‌بینم

18:51.490 --> 18:52.810
‫شمشیر انرژی رو تشکیل بده!

18:52.830 --> 18:54.260
‫شمشیر وامونده رو فعال کن!

18:55.520 --> 18:57.038
‫اُه، مرد، شمشیره

18:57.050 --> 18:58.219
‫شاید فکر همه جاش رو نکرده باشیم

18:58.220 --> 19:00.439
‫نمیخوان که واقعاً
‫به یه بچه‌ی فضایی حمله کنن، میخوان؟

19:00.440 --> 19:02.039
‫هیچوقت فکر نمیکردم من باشم که اینو میگه،

19:02.040 --> 19:04.171
‫ولی باید بیشتر انیمه نگاه کنی، مامان

19:04.180 --> 19:06.305
‫وای، یواش، «ناروتو»

19:09.720 --> 19:12.920
‫باه‌با برو بای‌بای!

19:16.350 --> 19:18.738
‫شماها چه جور آدمایی هستین؟!

19:18.750 --> 19:20.580
‫همینجوری یه هیولای فضایی ولد زنا

19:20.600 --> 19:22.140
‫تو جیب عقبیتون دارین، ها؟

19:22.170 --> 19:24.205
‫به خانواده‌ی اسمیت خوش اومدی

19:25.820 --> 19:27.160
‫لعنت. بذارش زمین، ناروتو

19:27.180 --> 19:28.419
‫پدرِ پدربزرگت اون توـه

19:28.420 --> 19:30.520
‫نظرت چیه؟ آخرین زیپ‌لاین رو بریم؟

19:30.944 --> 19:37.783
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

19:38.570 --> 19:41.360
‫ولد زنای فضایی. کارتون خوب بود

19:42.620 --> 19:45.260
‫بعد از اون،
‫کم و بیش اوضاع به حالت عادی برگشت...

19:45.280 --> 19:46.538
‫به هرحال، یه نسخه‌ای از عادی.

19:46.550 --> 19:49.560
‫ریک گفت گوتران‌ها کص‌شراتِ بچه‌های کوچیکه،

19:49.580 --> 19:51.080
‫و دیگه هیچوقت راجبشون حرف نزدیم

19:51.100 --> 19:52.840
‫جز اینکه کُلی حشره‌ی فضایی گنده

19:52.860 --> 19:55.400
‫همچنان آزاد می‌گشتن،
‫و گوترانی باقی نمونده بود

19:55.420 --> 19:56.671
‫تا باهاشون بجنگه

19:56.680 --> 19:58.771
‫آره، هر روز میلیون‌ها نفر می‌میرن

19:58.780 --> 20:01.140
‫ولی میدونی چی رو هیچوقت نمیتونن بکشن؟

20:01.150 --> 20:02.205
‫خانواده

20:02.220 --> 20:03.730
‫- جری کجاست؟
‫- کمک!

20:03.750 --> 20:05.920
‫کمک! من هنوز این بیرونم!

20:07.220 --> 20:09.268
‫آره، هیچی مهم‌تر نیست از...

20:09.280 --> 20:11.046
‫هی! هی! وای وای وای!

20:11.060 --> 20:12.405
‫آه!

20:12.420 --> 20:16.571
‫و به همون راحتی، میدونستم گاومون دو قلو...

20:17.060 --> 20:19.810
‫تخمدان‌های صوتی. اوغ

20:19.820 --> 20:23.400
♪ منظره‌های جادویی، صداهای هیجان‌انگیز ♪

20:23.420 --> 20:27.080
♪ روز یا شب بیا و حسشون کن ♪

20:27.110 --> 20:29.571
♪ این دنیا واسه توـه ♪

20:31.420 --> 20:34.677
♪ فرق نمیکنه کجاها رفتی ♪

20:34.690 --> 20:39.938
♪ این جاییه که زندگیت شروع میشه ♪

20:39.950 --> 20:41.700
♪ دنیای ممه ♪

20:41.720 --> 20:43.305
♪ دنیای ممه ♪

20:43.320 --> 20:46.738
،یک دنیایی برای شما ♪
♪ که در اصل دوتاست

20:46.750 --> 20:50.105
♪ دنیای مــمــه ♪

20:50.800 --> 20:53.060
‫- سامنسکی، دیر کردی!
‫- تکرار نمیشه، قربان!

20:54.340 --> 20:57.160
‫حشره‌ها، سمت چپتون رو نگاه کنید.
‫حالا، سمت راست‌تون رو نگاه کنید

20:57.180 --> 20:59.338
‫هیچکدومتون برنمیگردین. هیچکدوم

20:59.350 --> 21:01.680
‫در تمام تاریخچه‌ی این برنامه،

21:01.700 --> 21:03.238
‫حتی یه حشره هم برنگشته

21:03.250 --> 21:05.480
‫خیلی‌خب. جمع کنید! ما چی هستیم؟

21:05.500 --> 21:07.300
‫- حشرات با اندازه‌ی معمولی!
‫- چی کار می‌کنیم؟

21:07.320 --> 21:09.240
‫با دریچه‌های بین بُعدی سفر میکنیم

21:09.260 --> 21:10.720
‫به سیاره‌ای که آدم‌های کوچیک داره!

21:10.740 --> 21:13.377
‫- چرا این کار رو میکنیم؟
‫- تا درمانِ ایدز رو گسترش بدیم!

21:13.390 --> 21:14.860
‫هی، گروهبان، از کجا بدونیم

21:14.880 --> 21:16.560
‫این آدم کوچولوها حرفمون رو می‌فهمن؟

21:16.580 --> 21:18.638
‫یعنی، اصلاً زبون حشره‌ای حرف می‌زنن؟

21:18.650 --> 21:21.960
‫خنده‌دار بود، پالیکی.
‫واسه همینه که خیلی صدامون رو بالا می‌بریم

21:21.980 --> 21:25.177
‫بچه‌ها، توی سمت اونا هم
‫همچنان حشراتِ متمدن باقی می‌مونید

21:25.190 --> 21:26.780
‫اینجوری نیست که سفر بین بُعدی

21:26.800 --> 21:29.580
‫لباس‌هامون رو ازمون بگیره
‫و ازمون هیولاهای فریاد زن بسازه

21:29.600 --> 21:31.460
‫یا شایدم هم اینطوری باشه.
‫دونستنش غیرممکنه

21:31.480 --> 21:32.820
‫حالا، بزنید به چاک!

21:36.880 --> 21:39.430
‫لباس‌هام... کجا رفتن؟

21:40.980 --> 21:42.490
‫آی! بهم شلیک نکنید!

21:42.980 --> 21:44.290
‫باشه، برو که رفتیم

21:44.850 --> 21:45.930
‫یه تیکه آب لیمو!

21:46.350 --> 21:47.660
‫چهار تا برگِ معطر!

21:48.150 --> 21:49.960
‫یه کوچولو نمک دریایی!

21:50.242 --> 21:59.829
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
