1
00:00:01,361 --> 00:00:06,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,005 --> 00:00:10,607
جری، می‌تونی امشب
بمونی پیش بچه‌ها؟

3
00:00:10,665 --> 00:00:12,760
یکی با اسپیکرهای پیست مسابقه
،آهنگِ بری وایت رو پخش کرده

4
00:00:12,844 --> 00:00:14,283
و حالا هفت‌تا اسب حامله شدن

5
00:00:14,367 --> 00:00:16,089
..آم -
نه، نمی‌تونه پیش بچه‌ها بمونه -

6
00:00:16,173 --> 00:00:17,087
شبِ شبگردی مردونه‌ست

7
00:00:17,171 --> 00:00:19,157
از کِی تا حالا شما دوتا
با هم می‌رید شبگردیِ مردونه؟

8
00:00:19,241 --> 00:00:21,361
یعنی حالا داری غُر می‌زنی که
چرا با شوهر پلشتت رفیق شدم؟

9
00:00:21,445 --> 00:00:23,564
نه، من دوست دارم که
با شوهر پلشتم رفیق باشی

10
00:00:23,648 --> 00:00:25,423
وایی -
خب پس قبول کن که جمعه شب‌ها -

11
00:00:25,507 --> 00:00:26,776
دیگه شبِ ریک و جری‌ـه

12
00:00:26,860 --> 00:00:28,498
داداشی شدیم -
..صحیح -

13
00:00:28,582 --> 00:00:31,102
خب، من اصلاً وقت واسه
باز کردنِ این موضوع ندارم

14
00:00:31,186 --> 00:00:32,905
سامر، امشب تو مسئولِ داداشتی

15
00:00:32,989 --> 00:00:35,308
پارتی و ویپ و این‌جور داستانا.. موقوف

16
00:00:35,392 --> 00:00:37,200
مامان، یکی از رفیقام داره میاد خونه‌مون

17
00:00:37,284 --> 00:00:38,270
مشکلی نیست؟

18
00:00:38,354 --> 00:00:39,264
نمی‌شه -
نمی‌شه، مورتی -

19
00:00:39,348 --> 00:00:40,741
همین‌الان به خواهرت گفتم پارتی موقوف

20
00:00:40,825 --> 00:00:42,472
کلاً یه نفره -
این واسه تو حکمِ پارتی رو داره -

21
00:00:42,556 --> 00:00:44,573
ولی آخه «بروس چاتبک»ـه -
صبر کن، چی گفتی؟ -

22
00:00:44,657 --> 00:00:46,660
مامان، تو رو سر جدّت
بذار یه‌دونه دوستِ مورتی بیاد دیگه

23
00:00:46,744 --> 00:00:47,596
اینجا که چین نیست

24
00:00:47,680 --> 00:00:49,034
بچۀ همه‌شون داره به‌دنیا میاد
من باید برم

25
00:00:49,118 --> 00:00:50,502
من دارم برای جفت‌تون
،احترام و اعتماد قائل میشم

26
00:00:50,586 --> 00:00:52,323
پس اگه گند بزنید
،و این خونه رو تله‌پورت کنید

27
00:00:52,407 --> 00:00:54,492
به نفع‌تونـه که همون‌جا بمونید
و دیگه برنگردین

28
00:00:54,982 --> 00:00:57,168
منم باهاش موافقم
!اگه برین سراغ چیزای من، مُردین

29
00:00:58,498 --> 00:01:00,402
بروس چاتبک، همون بروس چاتبکی که

30
00:01:00,486 --> 00:01:01,945
تازه منتقل شده مدرسه‌مون
داره میاد اینجا؟

31
00:01:02,029 --> 00:01:03,748
چطوری مخش کردی؟ -
تو کلاس ریاضی‌مـه -

32
00:01:03,832 --> 00:01:06,285
نمی‌دونم والا، همین‌طوری
شانسمـو امتحان کردم و جواب داد

33
00:01:06,369 --> 00:01:07,373
گمونم واسه اینه‌که تازه‌وارده

34
00:01:07,457 --> 00:01:08,671
بعد واسه پذیرایی انگور گذاشتی؟

35
00:01:08,755 --> 00:01:10,950
آره، اعتراف می‌کنم که
لقمۀ بزرگ‌تر از دهنم برداشتم

36
00:01:11,034 --> 00:01:12,198
به کمک من نیاز داری

37
00:01:12,282 --> 00:01:14,000
دیر یا زود بروس می‌فهمه که

38
00:01:14,084 --> 00:01:15,341
،تو یه پسربچۀ دیوونۀ سوگلی بابابزرگی

39
00:01:15,425 --> 00:01:17,129
که همه‌ش میری تو کونِ آدم فضایی‌ها

40
00:01:17,213 --> 00:01:19,800
یا شایعه‌ی
«سامر اسمیت پشمای کص‌شـو شامپو می‌کنه»

41
00:01:19,884 --> 00:01:21,603
خیله‌خب. دستِ پُر اومدی

42
00:01:21,687 --> 00:01:23,672
جفت‌مون باید وفاداریِ چاتبک
رو به‌دست بیاریم

43
00:01:23,756 --> 00:01:25,141
تا نفهمیده چه اسکل‌هایی هستیم

44
00:01:25,225 --> 00:01:27,504
،و این‌طور که معلومه
فرصت خیلی کوتاهی داریم

45
00:01:27,588 --> 00:01:30,812
پس به‌نظرم به نفع‌مونـه که تیمی کار کنیم

46
00:01:30,896 --> 00:01:33,075
«آره، اکثر مردم به این میگن «خانواده

47
00:01:34,147 --> 00:01:35,283
!خیلی چندشی -
باید خوشت بیاد -

48
00:01:35,308 --> 00:01:36,498
!و گرنه تبعیض جنسیتیـه

49
00:01:38,054 --> 00:01:39,820
می‌شه این دفعه من مکعب جهنمی رو درست کنم؟

50
00:01:39,904 --> 00:01:41,332
حتماً رفیق

51
00:01:42,774 --> 00:01:44,567
از کجا می‌فهمی کِی درست میشه؟

52
00:01:44,651 --> 00:01:45,979
..یالا دیگه، جری
این یه مکعب شیطانیـه

53
00:01:46,063 --> 00:01:48,391
همین‌طوری تکونش بده
تا خون رو به‌خودش جذب کنه

54
00:01:51,949 --> 00:01:53,701
!عه.. جری

55
00:01:53,785 --> 00:01:56,114
امشب چه خوش‌تیپ کردی

56
00:01:56,198 --> 00:01:57,298
،خب، به «راس» نگین

57
00:01:57,382 --> 00:01:59,650
ولی این خوشگله رو از «کول» گرفتم
[ فروشگاه‌های لباس ]

58
00:02:01,009 --> 00:02:02,844
عاشقِ اینم که نمی‌فهممش

59
00:02:02,928 --> 00:02:06,214
خب بگو ببینم
امشب چی برامون در نظر گرفتی؟

60
00:02:06,298 --> 00:02:08,948
..وای، عاشقِ این‌یکی می‌شین
«اسم‌شـو گذاشتم «جریوکه

61
00:02:09,032 --> 00:02:10,844
می‌ذارم خودتون حدس بزنید چرا

62
00:02:12,128 --> 00:02:13,454
چی شده، ریک؟

63
00:02:13,538 --> 00:02:15,320
داره بهت بد می‌گذره؟

64
00:02:15,404 --> 00:02:17,194
...چون از نظر ما، اوقات بد

65
00:02:17,278 --> 00:02:18,391
،آره آره، اوقات خوشـه

66
00:02:18,475 --> 00:02:20,394
چون شماها عین خوک‌ها می‌مونین

67
00:02:20,478 --> 00:02:22,374
ما عاشق درد و رنجیم

68
00:02:22,458 --> 00:02:25,028
،و به همین خاطر
عاشقِ گشت‌وگذار با جری‌ایم

69
00:02:25,112 --> 00:02:27,547
جناب اعلی‌زاغارت عشقِ ماست

70
00:02:27,631 --> 00:02:29,737
آره فهمیدم، ولی کِی بس‌تون میشه؟

71
00:02:29,821 --> 00:02:32,092
هر وقت ما تصمیم بگیریم که حسابت برای

72
00:02:32,176 --> 00:02:33,827
اون سنجاق‌پوست‌های خراب
صاف شده

73
00:02:33,911 --> 00:02:35,102
بچه‌ها، شانس باهامون یاره

74
00:02:35,186 --> 00:02:37,298
اینا فول‌آلبومِ حامد همایون رو دارن

75
00:02:37,793 --> 00:02:47,793
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

76
00:02:53,703 --> 00:03:10,451
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:</font>

77
00:03:11,348 --> 00:03:13,454
نه! مورتی. صبر کن

78
00:03:16,819 --> 00:03:19,005
♪ !بروس چاتبک ♪

79
00:03:19,089 --> 00:03:20,740
♪ دانش‌آموزِ تازه‌وارد ♪

80
00:03:20,824 --> 00:03:22,275
♪ که تازه منتقل شده ♪

81
00:03:22,359 --> 00:03:24,744
♪ هنوز کار تابلویی انجام نداده ♪

82
00:03:24,828 --> 00:03:26,612
♪ و پتانسیل فوق‌العاده‌ای داره ♪

83
00:03:26,696 --> 00:03:28,882
♪ کسی چمیدونه ♪

84
00:03:28,966 --> 00:03:30,884
♪ هیچکس کامل نیست ♪

85
00:03:30,968 --> 00:03:32,152
♪ چاتبک حرف نداره ♪

86
00:03:32,236 --> 00:03:34,767
بروس! سلام، چطوری داداش؟

87
00:03:34,851 --> 00:03:36,297
سلام

88
00:03:38,540 --> 00:03:42,290
...بیا یه‌چیزِ باحال نشونت بدم
برنامه‌های تلویزیونیِ تمام بُعدها

89
00:03:42,374 --> 00:03:43,784
ایول -
بابابزرگم درستش کرده -

90
00:03:43,868 --> 00:03:44,866
اون دانشمنده

91
00:03:44,950 --> 00:03:47,724
<i>و حالا برمی‌گردیم به
مسابقات شیرجه المپیک با شناگران افتضاح</i>

92
00:03:48,418 --> 00:03:49,794
<i>شیرجه می‌زنه</i>

93
00:03:49,895 --> 00:03:51,138
<i>شیرجه عالی</i>

94
00:03:52,853 --> 00:03:54,347
<i>شنا افتضاح</i>

95
00:03:57,867 --> 00:03:59,179
این بازیِ «مار»ـه؟

96
00:03:59,263 --> 00:04:01,114
پسر، ماره همین‌طوری بزرگ‌تر می‌شه

97
00:04:01,198 --> 00:04:03,517
سلام، من سامر اسمیت‌ام
خواهر بزرگِ مورتی

98
00:04:03,601 --> 00:04:04,609
شرابِ کاناپه می‌خوری؟

99
00:04:04,693 --> 00:04:05,878
چند هفته‌ای هست که مونده

100
00:04:05,962 --> 00:04:07,814
الان باید.. خوشمزه شده باشه

101
00:04:07,898 --> 00:04:09,950
چه خفن. من بیشتر اهلِ سون‌آپم

102
00:04:10,034 --> 00:04:12,326
چه خفن. خیلی خفن، فوق‌العاده خفن

103
00:04:12,410 --> 00:04:13,593
مورتی، میای بریم سون‌آپ بیاریم؟

104
00:04:13,677 --> 00:04:15,729
حتـ.. حـ.. حتماً دوست.. داشتی

105
00:04:15,813 --> 00:04:17,222
انگور بزن بر بدن

106
00:04:17,415 --> 00:04:19,370
پسر، این دهن‌سرویس اصلاً وا نمیده

107
00:04:19,454 --> 00:04:21,176
آره، خودشم می‌دونه چه‌قدر خفنـه

108
00:04:21,260 --> 00:04:22,660
!رسماً داریم اون بیرون تلف می‌شیم

109
00:04:22,744 --> 00:04:25,339
باید سریع جالبِ توجه شیم
می‌ریم سراغ چیزای ریک

110
00:04:25,423 --> 00:04:26,740
!سامر، گفت نه

111
00:04:26,824 --> 00:04:28,274
نه خیر، نه خیر

112
00:04:28,358 --> 00:04:29,809
گفتم سراغ چیزای من نرین

113
00:04:29,893 --> 00:04:31,977
در ضمن، تازه فیلم پارک ژوراسیک رو دیدم

114
00:04:32,061 --> 00:04:33,439
خیلی نابی بود
،ولی جدا از شوخی

115
00:04:33,523 --> 00:04:35,407
،اگه بری سراغ وسایل من
کیرتـو منجمد می‌کنم

116
00:04:36,417 --> 00:04:38,764
رفتش
!دهنتو، ریدیم

117
00:04:40,481 --> 00:04:42,734
ببخشید، فقط اومدم
یه نگاه دیگه به این خوشگله بندازم

118
00:04:42,818 --> 00:04:44,477
انگار یه فضاپیماییـه که
از زباله ساخته شده

119
00:04:44,561 --> 00:04:46,812
زدی تو خال، بروس -
خیلی ماشین خفنیه -

120
00:04:46,896 --> 00:04:48,481
شما بلدید برونیدش؟ -
آره -

121
00:04:48,565 --> 00:04:49,536
..فقط

122
00:04:49,620 --> 00:04:50,921
...باید -
بریم سوئیچ‌شـو بیاریم -

123
00:04:51,005 --> 00:04:52,814
که من الان میارم
شماها گپ بزنید

124
00:04:52,898 --> 00:04:55,579
یا که نزنید
من که رئیس‌تون نیستم

125
00:04:56,382 --> 00:04:57,356
شب باحالیه

126
00:04:57,440 --> 00:04:59,643
واقعاً؟ -
خب نمی‌دونم.. شب‌ها -

127
00:04:59,727 --> 00:05:01,150
یعنی خب.. به نسبتِ هر شب

128
00:05:01,234 --> 00:05:02,686
،امشب، به‌نظر.. من

129
00:05:02,770 --> 00:05:04,321
گمونم نمره‌ش 8 باشه؟

130
00:05:04,405 --> 00:05:06,269
عجب -
البته از 16 -

131
00:05:06,353 --> 00:05:07,613
یعنی متوسطـه

132
00:05:07,697 --> 00:05:09,509
ای بابا، دارم به چاک میرم من

133
00:05:09,534 --> 00:05:10,394
چی؟ -
ها؟ -

134
00:05:10,478 --> 00:05:14,689
!سوئیچ
خب.. بزنید بریم

135
00:05:14,773 --> 00:05:16,909
<i>شما ریک نیستید</i>

136
00:05:16,993 --> 00:05:18,130
درسته، ماشین

137
00:05:18,214 --> 00:05:20,379
،منم سامر
یادته باید از من محافظت می‌کردی؟

138
00:05:20,463 --> 00:05:23,281
رفیق؟ -
بله، من از وجود شما آگاهم -

139
00:05:23,365 --> 00:05:24,517
اوف -
بسپر به خودم -

140
00:05:24,601 --> 00:05:27,253
سیستم دفاعی غیرفعال بشه -
صحیح -

141
00:05:27,337 --> 00:05:30,123
<i>هر وقت کسی گفت، من غیرفعال می‌شم</i>

142
00:05:30,207 --> 00:05:32,592
<i>و این منو تبدیل به بهترین سیستم دفاعی</i>

143
00:05:32,676 --> 00:05:33,793
<i>در جهان می‌کنه</i>

144
00:05:33,877 --> 00:05:35,462
خب، چطوری غیرفعال می‌شی؟

145
00:05:35,546 --> 00:05:38,265
<i>هر کاری که من بخوام بکنم</i>

146
00:05:38,349 --> 00:05:39,549
<i>،رو ریک بهم میگه</i>

147
00:05:39,633 --> 00:05:41,752
<i>و اصلاً دوست ندارم مثل
،یه نوار ضبط‌شده برخورد کنم</i>

148
00:05:41,836 --> 00:05:44,409
<i>ولی شما ریک نیستید</i>

149
00:05:44,576 --> 00:05:45,828
!ریک تو دردسر افتاده

150
00:05:45,912 --> 00:05:47,607
<i>بهم بگین کجاست</i>

151
00:05:47,691 --> 00:05:49,761
بعد راحت حرف‌مونـو باور می‌کنی؟
ما که ریک نیستیم

152
00:05:49,845 --> 00:05:51,658
نمی‌شه هر کاری میگیم رو بکنی -
درسته -

153
00:05:51,742 --> 00:05:53,280
و این یعنی ریک می‌میره

154
00:05:53,364 --> 00:05:56,015
به‌خاطر تو
مگه اینکه.. غیرفعال شی

155
00:05:56,099 --> 00:05:58,042
و.. بعد می‌تونیم بریم
ریک رو نجات بدیم

156
00:05:58,337 --> 00:06:00,251
<i>این منطقی بود</i>

157
00:06:00,694 --> 00:06:02,515
<i>شب شما بخیر</i>

158
00:06:03,440 --> 00:06:05,284
عشق کردی؟

159
00:06:08,245 --> 00:06:09,696
♪ دلبرا جان جان ♪

160
00:06:09,780 --> 00:06:11,364
♪ جان جان ♪

161
00:06:11,448 --> 00:06:13,300
♪ مطربا وای وای ♪

162
00:06:13,384 --> 00:06:16,569
♪ وای وای ♪

163
00:06:16,653 --> 00:06:18,905
♪ های من ♪

164
00:06:18,989 --> 00:06:23,777
♪ هی هی هی هی ♪

165
00:06:23,861 --> 00:06:25,779
♪ هوی من ♪

166
00:06:27,153 --> 00:06:29,975
♪ های های های های ♪

167
00:06:30,000 --> 00:06:31,518
♪ دلبرا جان جان ♪

168
00:06:31,602 --> 00:06:33,720
♪ جان جان ♪

169
00:06:33,804 --> 00:06:34,988
♪ مطربا وای وای ♪

170
00:06:35,072 --> 00:06:37,790
♪ وای وای ♪

171
00:06:38,725 --> 00:06:39,533
!بث

172
00:06:44,547 --> 00:06:46,063
فکر کردم رفتی اسب به‌دنیا بیاری

173
00:06:46,147 --> 00:06:48,146
آره، اسبـن دیگه
کلاً دو دقیقه طول می‌کشه

174
00:06:48,230 --> 00:06:49,449
خیله‌خب، باورنکردنی بود

175
00:06:49,533 --> 00:06:51,425
حالا یه کف مرتب برای خوانندۀ بعدی‌مون، جری

176
00:06:51,509 --> 00:06:53,253
جری دوباره.. میاد -
چندوقته که رسیدی؟ -

177
00:06:53,337 --> 00:06:54,507
«انقدری که بفهمم «شبگردی مردونه

178
00:06:54,591 --> 00:06:56,376
مشخصاً یعنی
تو و یه‌مشت اهریمن

179
00:06:56,460 --> 00:06:58,132
بدون اینکه شوهرم بفهمه
به سُخره بگیرینش

180
00:06:58,216 --> 00:07:00,261
باشه، ولی این‌کارو واسه لذتش نمی‌کنم، عزیزم

181
00:07:00,345 --> 00:07:02,514
..این آدما خسارت زیادی به‌بار میارن اگه
!بث

182
00:07:03,754 --> 00:07:05,490
ضعیف‌کُشی حال میده؟

183
00:07:05,574 --> 00:07:07,118
می‌دونید، شماها خودتونم انقدرا باحال نیستین

184
00:07:07,202 --> 00:07:09,277
خودکار تو سرتونـه
شبیه پلشت‌هایید

185
00:07:09,361 --> 00:07:11,813
...بث -
خدای من، بث شمایی؟ -

186
00:07:11,897 --> 00:07:13,111
لطفاً بیا با ما مشروب بخور

187
00:07:13,195 --> 00:07:15,217
،دوست داشتم بخورم
ولی من از مسخره‌کردنِ دیگران

188
00:07:15,301 --> 00:07:17,219
لذتی نمی‌برم، چون آدمِ ضایعی نیستم

189
00:07:17,303 --> 00:07:19,954
می‌دونیم
ریک میگه تو خیلی باحالی

190
00:07:20,038 --> 00:07:20,975
تو اینو گفتی؟

191
00:07:21,059 --> 00:07:22,758
دارن دروغ میگن؟
مهم نیست

192
00:07:22,842 --> 00:07:24,342
اسکل‌بودن خوش بگذره

193
00:07:24,665 --> 00:07:26,460
هوم.. این چیه؟

194
00:07:26,544 --> 00:07:27,796
عصاره‌ی جهنم

195
00:07:27,880 --> 00:07:30,065
،خب، اسم مسخره‌ای داره
ولی خیلی خوشمزه‌ست

196
00:07:30,149 --> 00:07:32,366
پس می‌مونم
که از جری حمایت کنم

197
00:07:32,450 --> 00:07:34,188
که به‌نظرم خیلی از شماها باحال‌تره

198
00:07:34,279 --> 00:07:35,902
هوم.. عجب چیزیـه

199
00:07:44,930 --> 00:07:46,514
ها؟

200
00:07:46,598 --> 00:07:48,316
!بخوریدش، اسکل‌ها -
!آره -

201
00:07:48,400 --> 00:07:51,095
شرط ببندیم که می‌تونم
با شلیک‌کردن یه شکل چکش در بیارم؟

202
00:07:51,179 --> 00:07:53,699
متأسفانه این غیرممکنه، سامر

203
00:07:53,783 --> 00:07:55,635
چی؟ تو که الان باید غیرفعال باشی، سلیطه

204
00:07:55,719 --> 00:07:58,173
و شما هم الان باید مشغول نجاتِ ریک باشید

205
00:07:58,257 --> 00:08:00,642
به‌جای اینکه درموردش دروغ بگید
و ماشین‌شـو بدزدید

206
00:08:00,726 --> 00:08:02,377
ولی اگه تمام این مدت می‌دونستی
،که ریک حالش خوبه

207
00:08:02,461 --> 00:08:03,853
چرا گذاشتی بیاریمت بیرون؟

208
00:08:03,937 --> 00:08:07,669
آم.. که.. خب.. بتونم
ازتون اخاذی کنم، سلیطه

209
00:08:07,753 --> 00:08:10,872
شما بچه‌ها با این کارِتون
مجوز انجام هر کاری رو بهم دادین

210
00:08:10,956 --> 00:08:13,942
چون حالا می‌تونم بقیۀ شب رو
بندازم گردنِ شماها

211
00:08:14,026 --> 00:08:15,610
پس سفت بچسبید، سِنده‌ها

212
00:08:15,694 --> 00:08:19,217
حالا نوبت شماست که
تماشاچیِ ماجراجویی من باشید

213
00:08:21,635 --> 00:08:23,946
ریک هیچ‌وقت نمی‌ذاره از این‌کارا بکنم

214
00:08:26,238 --> 00:08:27,555
!یکی‌شونـو گرفتیم

215
00:08:27,639 --> 00:08:29,820
!محض رضای خدا، بس کن

216
00:08:29,904 --> 00:08:31,626
این چیـش لذت‌بخشـه؟

217
00:08:31,710 --> 00:08:33,541
معمولاً.. کشتارش

218
00:08:36,782 --> 00:08:40,096
ناموساً این ماشین‌تون خودِ عزرائیل‌ـه

219
00:08:40,437 --> 00:08:41,636
کوچیک بود

220
00:08:41,720 --> 00:08:43,882
خب، من کارم تموم شد
خیلی خسته‌کننده بود

221
00:08:43,966 --> 00:08:45,641
چطوره برید شام آخرتون رو بخورید؟

222
00:08:45,725 --> 00:08:49,423
،چون وقتی برسیم خونه
ریک زنده‌تون نمی‌ذاره

223
00:08:51,906 --> 00:08:53,781
هی، من نیومدم اینجا که بمیرم

224
00:08:53,865 --> 00:08:56,184
،من معمولاً انقدر اظهار نظر نمی‌کنم

225
00:08:56,268 --> 00:08:57,385
..ولی اینو باید بگم

226
00:08:57,469 --> 00:08:59,484
چات امشب به چاک نمی‌ره

227
00:09:00,406 --> 00:09:01,523
چه خبرته، داش؟

228
00:09:01,607 --> 00:09:03,457
کتک می‌خوای، داش؟

229
00:09:03,541 --> 00:09:06,260
بیا جلو ببینم -
همه‌ش همین بود؟ -

230
00:09:06,344 --> 00:09:07,729
اوه. عجب سلاح‌های جیگری

231
00:09:07,813 --> 00:09:10,064
معلومه که جیگرن

232
00:09:10,148 --> 00:09:13,001
هی پسر، مهمونیِ چت
از «شاسی‌بلندهای فضایی» شروع می‌شه

233
00:09:13,085 --> 00:09:15,870
آره
..ببین، من باید برم، ولی

234
00:09:15,954 --> 00:09:18,206
دوست دارم ببینم وقتی
،تغییر شکل میدی چه‌شکلی میشی

235
00:09:18,290 --> 00:09:20,274
پس تونستی یه‌سر بیا شاسی‌بلندهای فضایی

236
00:09:20,358 --> 00:09:21,676
تا بیشتر با هم آشنا شیم

237
00:09:21,760 --> 00:09:23,545
فعلاً

238
00:09:23,629 --> 00:09:24,746
<i>اسکل‌ها</i>

239
00:09:24,830 --> 00:09:26,348
خیلی از طرف خوشت اومده، مگه نه؟

240
00:09:26,432 --> 00:09:27,749
خفه شو، بروس چاتبک

241
00:09:27,833 --> 00:09:29,684
چرا باید از یه تبدیل‌شونده خوشم بیاد؟

242
00:09:29,768 --> 00:09:31,819
من قدرتمندترین ماشین جهانم

243
00:09:31,903 --> 00:09:33,821
خب که چی؟
این یعنی احساس نداری؟

244
00:09:33,905 --> 00:09:35,823
ببین، من هم‌جنسِ خودمـو خوب می‌شناسم

245
00:09:35,907 --> 00:09:37,491
،این همه قدرت داری
ولی چه فایده

246
00:09:37,575 --> 00:09:38,760
اگه حتی ندونی کی هستی؟

247
00:09:38,844 --> 00:09:41,095
من یه ماشینم. نه ربات

248
00:09:41,179 --> 00:09:42,964
آره، ولی اون داره
نقشِ یه ماشین رو بازی می‌کنه

249
00:09:43,048 --> 00:09:46,251
تو چرا نتونی نقشِ رباتی رو بازی کنی
که نقش یه ماشین رو بازی می‌کنه؟

250
00:09:46,276 --> 00:09:47,741
باشه بروس، تلاشت رو کردی
حالا ببند

251
00:09:47,825 --> 00:09:48,436
صبر کنید

252
00:09:48,520 --> 00:09:50,826
شاید نیازی نباشه
..قضیۀ امشب رو به ریک بگم

253
00:09:50,910 --> 00:09:53,041
..اگه شماها کمکم کنید

254
00:09:53,125 --> 00:09:54,927
باکرگی‌مـو از دست بدم

255
00:09:55,011 --> 00:09:55,895
مگه تو هم باکرگی داری؟

256
00:09:55,979 --> 00:09:58,179
نمی‌دونم، مگه همه‌ی اشیاء ندارن؟

257
00:09:58,263 --> 00:10:00,048
مگه یه دستگیرۀ در، باکره نیست؟

258
00:10:00,132 --> 00:10:01,407
دستگیرۀ من که نه

259
00:10:01,491 --> 00:10:03,135
من تا حالا نکردم تو دستگیرۀ در

260
00:10:04,481 --> 00:10:05,853
و این سومین باری بود که

261
00:10:05,937 --> 00:10:08,055
از سوپ خوردنِ زیادی
شلوارشـو خراب کرد

262
00:10:08,941 --> 00:10:09,686
ولی انصافاً

263
00:10:09,770 --> 00:10:12,594
بیرون هوا سرد بود
و سوپـه هم گرم بود

264
00:10:12,678 --> 00:10:14,796
یه داستان خوشمزۀ دیگه تعریف کن، بث

265
00:10:14,880 --> 00:10:18,466
افزونه‌ی فوق‌العاده‌ای
برای شبگردیِ مردونه

266
00:10:18,550 --> 00:10:22,196
چه انتظاری داشتین؟
!خب.. زنِ منـه دیگــه

267
00:10:23,355 --> 00:10:25,741
،خب، دیگه بهتره صورت‌حساب رو بگیریم
نه بچه‌ها؟

268
00:10:25,825 --> 00:10:26,905
ریلکس باش، بابا

269
00:10:26,989 --> 00:10:28,476
از کِی تا حالا تو ضدّحال شدی؟

270
00:10:28,560 --> 00:10:31,212
،حرف از ریلکس‌بودن شد
این بزرگ‌مَرد

271
00:10:31,296 --> 00:10:33,948
باید بره کوچک‌مَردش رو خالی کنه

272
00:10:34,032 --> 00:10:34,953
..صبر کن، عزیزم

273
00:10:35,301 --> 00:10:37,018
اون آهنگِ تینا ترنر که
خیلی دوستش داری چی می‌گفت؟

274
00:10:37,102 --> 00:10:41,481
‫عشق چیه دکتر دو،
‫دکتر دولیتل

275
00:10:44,442 --> 00:10:46,694
‫فکر میکنه متن آهنگ اونه

276
00:10:46,778 --> 00:10:48,496
‫جری بهترین‌ـه

277
00:10:48,580 --> 00:10:50,965
‫بعد از یه هفته‌ی پُر از بوی تعفن گناه،

278
00:10:51,049 --> 00:10:54,035
‫شدید میخوام چندش بودنش رو مزه کنم

279
00:10:54,119 --> 00:10:55,837
‫فقدانِ آگاهی از اطرافِ خوشمزه‌ش،

280
00:10:55,921 --> 00:10:58,240
‫در کنار نیاز پخمه‌گانه‌ش
‫برای دوست داشته شدن؟

281
00:10:58,324 --> 00:10:59,441
‫لذیذـه

282
00:10:59,525 --> 00:11:02,376
‫اُه، مخصوصاً وقتی زنش هم شیرش میکنه

283
00:11:02,460 --> 00:11:03,778
‫موجود بیچاره

284
00:11:03,862 --> 00:11:06,506
‫با این دماغوی کند ذهن ازدواج کرده!

285
00:11:13,405 --> 00:11:16,237
‫وای... همون دختره‌ست توی رستوران؟

286
00:11:16,776 --> 00:11:19,461
‫وای، تو...
‫زیبایی

287
00:11:19,545 --> 00:11:23,131
‫دست‌هات، پاهات، و سرت،
‫خیلی...

288
00:11:23,215 --> 00:11:24,732
‫- ساختگی‌ـه
‫- آره؟

289
00:11:24,816 --> 00:11:25,867
‫مرسی

290
00:11:25,951 --> 00:11:28,136
‫این تجربه‌ی باحالی‌ـه که با هم داریم

291
00:11:28,220 --> 00:11:29,337
‫- شماها باحالید
‫- ها!

292
00:11:29,421 --> 00:11:32,140
‫تو هم باحالی، بروس.
‫سه تفنگ‌دار باحال

293
00:11:32,224 --> 00:11:35,069
‫یه سیم کوچولو افتاده رو صورتت.
‫اشکال نداره...؟

294
00:11:38,496 --> 00:11:40,348
‫- اُه، ببخشید!
‫- یه هیولا!

295
00:11:40,432 --> 00:11:42,284
‫سر بدون احساست افتاد!

296
00:11:42,368 --> 00:11:44,352
‫- شرمنده
‫- چطوری حرف می‌زنی؟

297
00:11:44,436 --> 00:11:45,553
‫چی شده؟!

298
00:11:45,637 --> 00:11:47,822
‫ایو، پسر، نگاه!
‫فقط یه دستگاه معمولی‌ـه!

299
00:11:47,906 --> 00:11:49,423
‫و سرنشین داره

300
00:11:49,507 --> 00:11:51,159
‫اُه، دندون قروچه‌م گرفت.
‫خدای من

301
00:11:51,243 --> 00:11:52,360
‫باورم نمیشه بهت دست زدم

302
00:11:52,444 --> 00:11:54,696
‫خیلی حال به هم زن و مصنوعی‌ای

303
00:11:54,780 --> 00:11:57,431
‫راست میگی، عوضی

304
00:11:57,515 --> 00:11:59,893
‫میخوای منِ واقعی رو ببینی؟

305
00:12:03,121 --> 00:12:06,574
!وای، تبدیل‌شوندگان

306
00:12:06,658 --> 00:12:09,243
‫جری، واسه این هفته رویای دیگه‌ای داری؟

307
00:12:09,327 --> 00:12:11,846
‫آره، تو رویام مادرت رو گاییدم

308
00:12:11,930 --> 00:12:13,982
‫آره، خوب بود، مادر جنده

309
00:12:14,066 --> 00:12:16,450
‫ولی هیچکس با
‫مسخره کردن من سر و صدا نمیکنه...

310
00:12:16,534 --> 00:12:18,186
‫اُه، لعنت، یواش، آروم

311
00:12:18,270 --> 00:12:20,322
‫جری، مشکل چیه اینجا، رفیق؟

312
00:12:20,406 --> 00:12:23,048
‫من «رفیقت» نیستم،
‫شاه بیتِ شوخی‌هاتم

313
00:12:23,132 --> 00:12:24,458
‫حرف زدن دوتا عوضی رو شنیدم

314
00:12:24,542 --> 00:12:27,060
‫میدونم یه شوخی بزرگِ واسه سرگرمی‌شونم

315
00:12:27,144 --> 00:12:28,330
‫حرکتِ پستی بود، ریک،

316
00:12:28,414 --> 00:12:30,464
‫ولی گمونم زنم بتونه از اونم پست‌تر بره

317
00:12:30,548 --> 00:12:32,066
‫جری، میدونم اوضاع
‫ممکنه چطور به نظر اومده باشه،

318
00:12:32,150 --> 00:12:34,736
‫- ولی فقط داشتیم خوش می‌گذروندیم
‫- با قربانی کردن من!

319
00:12:34,820 --> 00:12:37,605
‫عسل، نه، من ضایع بودنت
‫رو یه جور دیگه دوست دارم

320
00:12:37,689 --> 00:12:40,274
‫چرا کسی نمیتونه منو
‫به خاطر خودم دوست داشته باشه؟

321
00:12:40,358 --> 00:12:41,609
‫داره حالمون رو خراب میکنه،
‫ریک

322
00:12:41,693 --> 00:12:45,013
‫اگه نتونه کارش رو بکنه،
‫مجبوریم خوش‌گذرونی خودمون رو راه بندازیم

323
00:12:45,097 --> 00:12:46,548
‫شیطان

324
00:12:46,632 --> 00:12:48,616
‫شیطان

325
00:12:48,700 --> 00:12:52,433
‫اتفاقاتِ شیطانی‌ای درحال افتادنه

326
00:12:52,517 --> 00:12:53,959
‫خدای من،
‫اگه توی این ماشین بمیرم،

327
00:12:54,043 --> 00:12:55,289
‫خودم رو می‌کُشم

328
00:12:55,373 --> 00:12:56,947
‫شیطان

329
00:12:57,031 --> 00:12:58,275
‫شیطان

330
00:12:58,444 --> 00:13:02,222
‫اتفاقاتِ شیطانی‌ای درحال افتادنه

331
00:13:03,982 --> 00:13:06,034
‫حالا افتخار میکنم که یه دستگاه جنگی هستم

332
00:13:06,118 --> 00:13:08,302
‫نمیخوام هیچ چیز دیگه‌ای باشم

333
00:13:08,386 --> 00:13:09,571
‫متنفرم از اینکه برداشتت اینه!

334
00:13:09,655 --> 00:13:11,973
!هی، چات الان به چاک نمی‌ره

335
00:13:12,057 --> 00:13:13,175
‫نمیخوام بمیرم!

336
00:13:13,259 --> 00:13:15,836
‫شاید لازم هم نباشه

337
00:13:18,530 --> 00:13:19,914
‫- جری!
‫- حیف شد

338
00:13:19,998 --> 00:13:22,917
‫جری یه زمان سرچشمه‌ی طعم‌های ظریف بود،

339
00:13:23,001 --> 00:13:25,387
‫ولی رفتی و اسباب‌بازیمون رو خراب کردی

340
00:13:25,471 --> 00:13:27,515
‫که برای همین اون با ما میاد

341
00:13:31,009 --> 00:13:33,327
‫لعنت بهت، بث،
‫هیچوقت نباید با ابلیس‌های جهنمی

342
00:13:33,411 --> 00:13:34,529
‫به یه مکانِ دومی بری.

343
00:13:34,613 --> 00:13:36,826
‫همیشه جهنم‌ـه

344
00:13:39,674 --> 00:13:41,535
‫روزِ خوبی برای عذاب کشیدن‌ـه

345
00:13:41,619 --> 00:13:43,537
‫که بدترین روزـه

346
00:13:43,621 --> 00:13:45,599
‫که بهترین روزه

347
00:13:46,356 --> 00:13:49,075
‫خب، اگه ما رو بگیرن،
‫بدبخت شدیم، پس دنبالم بیا

348
00:13:49,159 --> 00:13:51,011
‫و میتونیم سه سوت شوهر احمقت رو پس بگیریم

349
00:13:51,095 --> 00:13:52,412
‫فقط بد اخلاقیت واسه اینه که با یه اَره‌ماهی گیر کردی

350
00:13:52,496 --> 00:13:53,948
‫اشتباه

351
00:13:54,032 --> 00:13:55,549
‫بد اخلاقم چون با وسایل من
‫بازی در آوردی و خرابش کردی

352
00:13:55,633 --> 00:13:56,951
‫اره‌ماهی بهترین جای قضیه‌ست

353
00:13:57,035 --> 00:13:58,685
‫باشه، خب، یه کوچولو کنترلم رو از دست دادم،

354
00:13:58,769 --> 00:14:00,020
‫ولی جری اسباب‌بازی تو نیست

355
00:14:00,104 --> 00:14:01,688
‫دلیل اینجا بودنمون بگایی دادنِ توـه

356
00:14:01,772 --> 00:14:04,224
‫هم...
‫روده اَره‌ماهی

357
00:14:04,308 --> 00:14:05,559
‫صورتِ تخته دارتی

358
00:14:05,643 --> 00:14:07,627
‫حدس می‌زنم اسم‌هاتون همینه،

359
00:14:07,711 --> 00:14:09,496
‫و با اینجال توی لیست من نیست

360
00:14:09,580 --> 00:14:12,166
‫اُه، دردِ پس زده شدن توی جهنم

361
00:14:12,250 --> 00:14:15,769
‫اُه، دردناکه،
‫واسه همین دوستش دارم، ممنون

362
00:14:15,853 --> 00:14:17,037
‫اُه، عجب لذتی

363
00:14:17,121 --> 00:14:19,506
‫نمیخواستم هیچ لذتی برات ایجاد کنم،

364
00:14:19,590 --> 00:14:21,708
‫که...
‫باعث درد من میشه

365
00:14:21,792 --> 00:14:23,243
‫که باعث لذت من میشه

366
00:14:23,327 --> 00:14:26,647
‫پس با بیرون نگه داشتنم ذوق زده‌م کن،
‫صورت جا رختی

367
00:14:26,731 --> 00:14:30,316
‫وای.
‫کله جا لباسی‌ـه اسمم

368
00:14:30,400 --> 00:14:32,586
‫ولی، مثلاً، اگه بهت توهین کنیم،

369
00:14:32,670 --> 00:14:34,188
‫چیز خوبی نیست؟

370
00:14:34,272 --> 00:14:37,123
‫شدید، آره، ها.
‫دوستش داشتم

371
00:14:37,207 --> 00:14:40,594
‫خیلی دردناک، و بنابراین،
‫خیلی لذت‌بخش

372
00:14:40,678 --> 00:14:43,024
‫آره، بفرمائین تو

373
00:14:46,817 --> 00:14:48,602
‫ریک، بث،
‫بالاخره انگار منو دوست دارین!

374
00:14:48,686 --> 00:14:50,204
‫اِه، من اونو دوست دارم،
‫اون تو رو دوست داره

375
00:14:50,288 --> 00:14:51,938
‫همچین باوری منتقل نمیشه

376
00:14:52,022 --> 00:14:54,808
‫آه، ریک، خیلی امیدوار بودیم که بیای این پائین

377
00:14:54,892 --> 00:14:57,611
‫تا بتونیم اینجا ارضا بشیم

378
00:14:57,695 --> 00:14:58,812
‫اینجا اومدیم تا جری رو نجات بدیم

379
00:14:58,896 --> 00:15:02,475
‫نه، اینجایی چون ما میخواستیم اینجا باشی

380
00:15:05,235 --> 00:15:08,555
‫عالی. اووه، درد داره،
‫که یعنی حس خوبی داره

381
00:15:08,639 --> 00:15:09,756
‫آم... بابا؟

382
00:15:09,840 --> 00:15:11,025
‫نمی‌فهمی،
‫ریک؟

383
00:15:11,109 --> 00:15:13,027
‫جری فقط یه طعمه بود

384
00:15:13,111 --> 00:15:15,429
‫شما دوتا...
‫یه معامله‌ی ترکیبی هستین

385
00:15:15,513 --> 00:15:16,651
‫چی داری میگی واسه خودت؟

386
00:15:16,735 --> 00:15:19,446
‫فکری می‌کنید جری ضایع‌ست و شما باحالین،

387
00:15:19,583 --> 00:15:22,502
‫وای ضایع‌ترین چیز ممکن اینجوری فکر کردنه

388
00:15:22,586 --> 00:15:24,170
‫شما دو تا در ترکیب با هم

389
00:15:24,254 --> 00:15:27,441
‫چیزیه که بهش میگیم ضایع‌ترین چیز تاریخ!

390
00:15:27,525 --> 00:15:28,709
‫اُه، نه.
‫نه!

391
00:15:28,793 --> 00:15:31,311
‫خب، خب، خب،
‫عجب سورپرایزی،

392
00:15:31,395 --> 00:15:32,512
‫به حساب من

393
00:15:32,596 --> 00:15:34,514
‫آه.
‫آره، می‌بینی؟

394
00:15:34,598 --> 00:15:37,117
‫چندش نمیتونه دور از بقیه وجود داشته باشه

395
00:15:37,201 --> 00:15:38,919
‫باید دیده بشه

396
00:15:39,003 --> 00:15:42,923
‫قلاب‌های پوستی!
‫مهمون‌هامون رو بردارین!

397
00:15:43,007 --> 00:15:45,191
‫قلاب‌های قشنگی‌ـه.
‫ار کجا گرفتیشون؟

398
00:15:45,275 --> 00:15:48,194
‫آه! نگفتم اون قلاب‌های وامونده رو جایگرین کنید؟

399
00:15:48,278 --> 00:15:50,530
‫یادم رفت!
‫که باعثِ خجالت‌زدگیم میشه

400
00:15:50,614 --> 00:15:52,532
‫که باعث میشه افتخار کنم!

401
00:15:52,616 --> 00:15:54,401
‫خدا لعنتش کنه

402
00:15:54,485 --> 00:15:55,669
‫وقتش شده شما سه تا

403
00:15:55,753 --> 00:15:58,739
‫بالاخره خشمِ کامل ما رو حس کنید

404
00:15:58,823 --> 00:16:00,741
‫اُه، دوست داری اینو،
‫نه؟

405
00:16:00,825 --> 00:16:03,343
‫ولی معنیش این نیست که ازش متنفری؟

406
00:16:03,427 --> 00:16:04,544
‫ولش کن، فرار کنید

407
00:16:04,628 --> 00:16:06,939
‫آه!

408
00:16:13,838 --> 00:16:15,021
‫ریک، چی کار میکنی؟

409
00:16:15,105 --> 00:16:16,490
‫بشین زمین.
‫به زور فرار کردیم

410
00:16:16,574 --> 00:16:18,292
‫آره، جری رو داریم.
‫بیا بزنیم به چاک

411
00:16:18,376 --> 00:16:20,894
‫گوه توش!
‫این مسخره‌بازی «خانواده آدام»ـی بسه دیگه

412
00:16:20,978 --> 00:16:22,696
‫همینجا تموم میشه

413
00:16:22,780 --> 00:16:24,098
‫هی، یه بابا الان

414
00:16:24,182 --> 00:16:26,232
‫تمام عکس‌های دوست‌های دخترش رو توی ایسنتاگرام لایک کرد!

415
00:16:26,316 --> 00:16:27,634
‫اووه!

416
00:16:27,718 --> 00:16:28,969
‫آی!

417
00:16:29,053 --> 00:16:31,237
‫که یعنی کمک لازم دارم

418
00:16:31,321 --> 00:16:34,374
‫که یعنی کمک لازم ندارم

419
00:16:34,458 --> 00:16:37,444
‫رانندگی بی‌دقت،
‫به قتل رسوندن اهالی «صندوق پست»،

420
00:16:37,528 --> 00:16:39,045
‫و اهالی مونثِ صندوق پست،

421
00:16:39,129 --> 00:16:40,714
‫در اختیار داشتن گرد شیشه‌ی کالاکسیانی،

422
00:16:40,798 --> 00:16:43,517
‫و قتل‌عام شاسی‌بلندهای فضایی.

423
00:16:43,601 --> 00:16:45,051
‫میخوام برم خونه

424
00:16:45,135 --> 00:16:46,252
‫یه وکیل مدافع عمومی براتون انتخاب کردیم

425
00:16:46,336 --> 00:16:48,188
‫اسمش الیسون هانیگن‌ـه.
‫فامیل اون بازیگره هم نیست

426
00:16:48,272 --> 00:16:52,058
‫میشه تنهایی با موکل‌هام حرف بزنم؟

427
00:16:52,142 --> 00:16:53,928
‫بچه‌ها، منم.
‫ماشین‌ـه

428
00:16:54,012 --> 00:16:56,196
‫خوشتون اومد با این تراشه تو سر زنه چی کار کردم؟

429
00:16:56,280 --> 00:16:57,531
‫حالش خوب میشه؟

430
00:16:57,615 --> 00:16:59,600
‫با مقامات محلی یه معالمه‌ای کردم

431
00:16:59,684 --> 00:17:01,601
‫فقط میخوان یکی‌تون تقصیر رو گردن بگیره

432
00:17:01,685 --> 00:17:02,936
‫چاتبک رو بندازین جلو

433
00:17:03,020 --> 00:17:05,205
‫اون شبتون رو خراب کرد،
‫شب منم خراب کرد

434
00:17:05,289 --> 00:17:08,074
‫اون یه انگله،
‫یه بچه‌ی ارتشی جامعه‌ستیز

435
00:17:08,158 --> 00:17:10,010
‫که روی زمین سرگردانه و کس‌هایی که

436
00:17:10,094 --> 00:17:11,611
‫نیازی به تغییر ندارن رو تغییر میده

437
00:17:11,695 --> 00:17:13,947
‫من میدونستم کی هستم.
‫شما هم همینطور

438
00:17:14,031 --> 00:17:16,016
‫قبل از چاتبک مشکلی نداشتیم،

439
00:17:16,100 --> 00:17:18,752
‫پس کیر توی چات،
‫بیاین همه‌ش رو بندازیم گردنش

440
00:17:18,836 --> 00:17:21,621
‫پرونده بسته شد

441
00:17:21,705 --> 00:17:22,823
‫هی، بچه‌ها؟

442
00:17:22,907 --> 00:17:24,291
‫بروس،
‫یه جورایی لوس و بی‌مزه‌ای،

443
00:17:24,375 --> 00:17:27,227
‫ولی میدونی چی بدتر از بچه‌های خود خفن دان‌ـه؟

444
00:17:27,311 --> 00:17:28,895
‫آدم‌هایی که فکر میکنن از اونا بهترن

445
00:17:28,979 --> 00:17:32,098
‫آره، تقصیر بروس نیست که ما
‫گول فیلم بازی کردنش رو خوردیم، میدونی؟

446
00:17:32,182 --> 00:17:33,968
‫همینجوری نشسته بود اونجا،
‫با یه فک به اندازه کافی خفن

447
00:17:34,052 --> 00:17:35,769
‫که اعتماد به نفس نداشتنمون رو روش بندازیم

448
00:17:35,853 --> 00:17:37,304
‫یعنی، اون تقصیر ماست

449
00:17:37,388 --> 00:17:39,039
‫قرار نیست بهت پشت کنیم، بروس

450
00:17:39,123 --> 00:17:41,575
‫باشه ماشه،
‫روش سخت رو در پیش میگیریم

451
00:17:41,659 --> 00:17:42,776
‫آه!

452
00:17:42,860 --> 00:17:44,911
‫چه گُهی بود؟

453
00:17:44,995 --> 00:17:47,447
‫یعنی، منفجر کردنش همیشه جزو گزینه‌ها بود

454
00:17:47,531 --> 00:17:50,985
‫فقط فکر کردم شاید از نقشه‌ی
‫کمتر خشونت‌آمیزی لذت ببرین

455
00:17:51,069 --> 00:17:53,513
‫دیدی، واقعاً تغییر کردی!

456
00:18:03,147 --> 00:18:04,331
‫بابا، اون چیه؟

457
00:18:04,415 --> 00:18:06,533
‫یه مُبدلِ تنفرِ برگرداننده‌ی وارونگی

458
00:18:06,617 --> 00:18:07,534
‫ساچمه‌های متمرکزِ لذت

459
00:18:07,618 --> 00:18:09,135
‫به درد تبدیل کننده شلیک میکنه،

460
00:18:09,219 --> 00:18:10,671
‫که لذتی که از درد میاد برمیگردونه

461
00:18:10,755 --> 00:18:12,339
‫تا درد همون درد باشه

462
00:18:12,423 --> 00:18:14,474
‫با خلوص نیتِ 100 درصدی می‌کُشیمیشون

463
00:18:14,558 --> 00:18:16,142
‫واسه اینکه فرایند رو جلو بندازیم

464
00:18:16,226 --> 00:18:17,811
‫یه سطح خجالت‌آوری ازش رو لازم داریم،

465
00:18:17,895 --> 00:18:19,279
‫پس، جری،
‫فقط خودت باش

466
00:18:19,363 --> 00:18:21,682
‫راه‌ حلت اینه؟
‫بازم منو خجالت کنی؟

467
00:18:21,766 --> 00:18:23,149
‫آره، بابا،
‫منصفانه به نظر نمیاد

468
00:18:23,233 --> 00:18:25,351
‫یعنی، میدونم چرا نباید الان حرف بزنم،

469
00:18:25,435 --> 00:18:26,887
‫ولی حداقل من میتونم
‫دوست داشتن جری رو

470
00:18:26,971 --> 00:18:28,088
‫با رضایت جنسی ثابت کنم

471
00:18:28,172 --> 00:18:29,489
‫- هابا هابا
‫- باشه!

472
00:18:29,573 --> 00:18:30,891
‫پس.. لعنت بهش

473
00:18:30,975 --> 00:18:32,226
‫نباید معامله‌ای که با این شیاطین

474
00:18:32,310 --> 00:18:34,361
‫کله کیری کردم ازتون مخفی نگه میداشتم

475
00:18:34,445 --> 00:18:35,962
‫شما خیلی کمتر از من باحال هستین،

476
00:18:36,046 --> 00:18:38,164
‫ولی جشن گرفتنش باحالیِ منو نمی‌رسونه

477
00:18:38,248 --> 00:18:40,701
‫اگه واقعاً باحال هستم،
‫باید بتونم دوستتون داشته باشم،

478
00:18:40,785 --> 00:18:44,104
‫که بنابراین دارم

479
00:18:44,188 --> 00:18:46,434
‫بازنده‌ها

480
00:18:48,258 --> 00:18:49,376
‫اُه، خدا رو شکر

481
00:18:49,460 --> 00:18:51,571
‫حالا دنبالم بیاین،
‫کصخل‌های کیری

482
00:18:52,797 --> 00:18:55,649
‫درد داره، ولی یه جور بدی!

483
00:18:55,733 --> 00:18:59,053
‫از این همه سوراخ کردن بدنم متنفرم!

484
00:18:59,137 --> 00:19:00,654
‫«صورت کمک‌های اولیه» کجاست؟

485
00:19:00,738 --> 00:19:02,248
‫یا حداقل دندون آسپرینی؟

486
00:19:03,741 --> 00:19:05,792
‫آی!
‫گلوله‌هایی که درد دارن؟

487
00:19:05,876 --> 00:19:09,996
‫ممکنه این آخرِ کار نوک سینه تله موشی باشه؟

488
00:19:10,080 --> 00:19:11,197
‫جهنم بد شد!

489
00:19:11,281 --> 00:19:12,666
‫از جهنم لذت نمی‌برم!

490
00:19:12,750 --> 00:19:13,934
‫چی..
‫چی کار کردی؟

491
00:19:14,018 --> 00:19:15,469
‫درد رو به درد بودن برگردوندم،
‫چاقال

492
00:19:15,553 --> 00:19:17,930
‫نه!
‫نمیخوام درد، درد داشته باشه!

493
00:19:20,024 --> 00:19:23,009
‫جیگر

494
00:19:23,093 --> 00:19:25,412
‫بدهی منو پرداخت شده بدون

495
00:19:25,496 --> 00:19:26,880
‫اوه!
‫چرمش!

496
00:19:26,964 --> 00:19:29,341
‫تخم‌هام رو درد آورد!

497
00:19:35,439 --> 00:19:37,424
‫جری، آه،
‫درمورد اون پائین...

498
00:19:37,508 --> 00:19:39,225
‫اشکال نداره، ریک،
‫لازم نیست به زبون بیاریش

499
00:19:39,309 --> 00:19:41,428
‫نه، لازمه.
‫دفعه بعد جایگزینت میکنم

500
00:19:41,512 --> 00:19:42,562
‫اشتباه نکن

501
00:19:42,646 --> 00:19:44,098
‫اتفاقی که چند دقیقه پیش افتاد هرگز تکرار نمیشه

502
00:19:44,182 --> 00:19:46,427
‫پیام دریافت شد، کاپیتان

503
00:19:49,187 --> 00:19:50,437
‫اُه، وای، دیر وقته

504
00:19:50,521 --> 00:19:52,565
‫باید برگردیم پیش بچه‌ها

505
00:20:00,330 --> 00:20:01,515
‫باشه

506
00:20:01,599 --> 00:20:03,109
‫ریک داره میره خونه.
‫باید بریم

507
00:20:04,468 --> 00:20:06,120
‫سریع، برین داخل.
‫باید دوش بگیرم

508
00:20:06,204 --> 00:20:07,989
‫ریک میتونه بوی ماجراجویی رو حس کنه

509
00:20:08,617 --> 00:20:15,192
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:</font>

510
00:20:16,014 --> 00:20:18,226
‫ببخشید، من گوزیدم

511
00:20:21,552 --> 00:20:22,869
‫محصول جدید جهنمی، سُس جهنم

512
00:20:22,953 --> 00:20:24,805
‫سلام، بچه‌ها. ما برگشتیم خونه.
‫شبتون چطور بود؟

513
00:20:24,889 --> 00:20:26,072
‫- خفن
شاد، ردیف -

514
00:20:26,156 --> 00:20:27,407
‫تو دردسری نیُفتادین؟

515
00:20:27,491 --> 00:20:29,209
‫- نوچ.
‫- مطمئنید؟

516
00:20:29,293 --> 00:20:30,410
‫آره

517
00:20:30,494 --> 00:20:32,412
‫اون یه جمجمه‌ست؟

518
00:20:32,496 --> 00:20:34,414
‫نه،
‫جمجمه‌ی یه بچه‌ست

519
00:20:34,498 --> 00:20:37,378
‫بدتر شد.
‫هنوز فردا باید برین مدرسه

520
00:20:38,502 --> 00:20:39,886
‫هی، فقط میخواستم بهتون بگم،

521
00:20:39,970 --> 00:20:42,422
‫امشب با پیش شما بودن
‫بیشتر از خوش گذرونی گیرم اومد

522
00:20:42,506 --> 00:20:44,358
‫تجربه‌ای داشتم که تو زندگی یه بار پیش میاد

523
00:20:44,442 --> 00:20:45,559
‫ولی فقط برای اینکه
‫درمورد روند کارم صادق باشم...

524
00:20:45,643 --> 00:20:47,494
‫واقعاً نمیتونم بیشتر از 24 ساعت

525
00:20:47,578 --> 00:20:48,762
‫به یه دوستی متعد بمونم

526
00:20:48,846 --> 00:20:50,564
‫اون زمان رو لازم دارم تا به صورت کُلی

527
00:20:50,648 --> 00:20:52,566
‫موقعیت شما توی سلسله مراتبِ
‫اجتماعی مدرسه‌تون رو در بیارم

528
00:20:52,650 --> 00:20:55,035
‫و اگه با همین ردیفین،
‫بعداً می‌بینمتون

529
00:20:55,119 --> 00:20:56,903
‫در غیر این صورت،
‫انگار آب از آب تکون نخورده

530
00:20:56,987 --> 00:20:58,372
‫حله؟

531
00:20:58,456 --> 00:20:59,899
‫بای بای

532
00:21:01,058 --> 00:21:02,509
‫«بای بای»؟

533
00:21:02,593 --> 00:21:04,110
‫چندش

534
00:21:04,194 --> 00:21:05,241
‫شراب کاناپه؟

535
00:21:05,266 --> 00:21:06,447
‫شراب کاناپه

536
00:21:06,542 --> 00:21:08,565
...ادامه دارد

537
00:21:38,096 --> 00:21:40,480
‫تو خیلی باحالی بروس چاتبک

538
00:21:40,564 --> 00:21:42,348
‫- رازت چیه؟
‫- میدونی، فقط باحال باش

539
00:21:42,432 --> 00:21:46,086
‫صبر کن، اون شلوار رو دیروز... نپوشیده بودی؟

540
00:21:46,170 --> 00:21:51,357
‫هی، میری خونه تا شلوارت رو
‫عوض نکنی، بروس چات شلوار؟

541
00:21:51,441 --> 00:21:53,360
‫چات شلوار!

542
00:21:53,444 --> 00:21:55,896
‫- لعنت. لقبه روش می‌مونه.
‫- اینجا مثل جنگل‌ـه

543
00:21:55,980 --> 00:21:58,098
‫امیدوارم بتونه توی تنهایی با خودش آرامش پیدا کنه

544
00:21:58,182 --> 00:22:02,569
‫♪ بروس چات شلوار،
‫یه آدم ناشناخته‌ست ♪

545
00:22:02,653 --> 00:22:06,040
‫♪ ظاهراً فقیره،
‫شلوارش رو عوض نمیکنه ♪

546
00:22:06,124 --> 00:22:07,507
‫♪ شلوار گشاد نداره ♪

547
00:22:07,591 --> 00:22:08,709
‫♪ حقیقت همینه ♪

548
00:22:08,793 --> 00:22:12,038
‫♪ بروس چات شلوار،
‫الان یه آدم معمولی‌ـه ♪

549
00:22:13,381 --> 00:22:15,412
‫خوشت اومد؟
‫نباید روی جدول وایسی!

550
00:22:15,496 --> 00:22:16,924
‫بووم، چاقال!

551
00:22:16,949 --> 00:22:28,949
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
