WEBVTT

00:01.361 --> 00:06.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.005 --> 00:10.607
جری، می‌تونی امشب
بمونی پیش بچه‌ها؟

00:10.665 --> 00:12.760
یکی با اسپیکرهای پیست مسابقه
،آهنگِ بری وایت رو پخش کرده

00:12.844 --> 00:14.283
و حالا هفت‌تا اسب حامله شدن

00:14.367 --> 00:16.089
..آم -
نه، نمی‌تونه پیش بچه‌ها بمونه -

00:16.173 --> 00:17.087
شبِ شبگردی مردونه‌ست

00:17.171 --> 00:19.157
از کِی تا حالا شما دوتا
با هم می‌رید شبگردیِ مردونه؟

00:19.241 --> 00:21.361
یعنی حالا داری غُر می‌زنی که
چرا با شوهر پلشتت رفیق شدم؟

00:21.445 --> 00:23.564
نه، من دوست دارم که
با شوهر پلشتم رفیق باشی

00:23.648 --> 00:25.423
وایی -
خب پس قبول کن که جمعه شب‌ها -

00:25.507 --> 00:26.776
دیگه شبِ ریک و جری‌ـه

00:26.860 --> 00:28.498
داداشی شدیم -
..صحیح -

00:28.582 --> 00:31.102
خب، من اصلاً وقت واسه
باز کردنِ این موضوع ندارم

00:31.186 --> 00:32.905
سامر، امشب تو مسئولِ داداشتی

00:32.989 --> 00:35.308
پارتی و ویپ و این‌جور داستانا.. موقوف

00:35.392 --> 00:37.200
مامان، یکی از رفیقام داره میاد خونه‌مون

00:37.284 --> 00:38.270
مشکلی نیست؟

00:38.354 --> 00:39.264
نمی‌شه -
نمی‌شه، مورتی -

00:39.348 --> 00:40.741
همین‌الان به خواهرت گفتم پارتی موقوف

00:40.825 --> 00:42.472
کلاً یه نفره -
این واسه تو حکمِ پارتی رو داره -

00:42.556 --> 00:44.573
ولی آخه «بروس چاتبک»ـه -
صبر کن، چی گفتی؟ -

00:44.657 --> 00:46.660
مامان، تو رو سر جدّت
بذار یه‌دونه دوستِ مورتی بیاد دیگه

00:46.744 --> 00:47.596
اینجا که چین نیست

00:47.680 --> 00:49.034
بچۀ همه‌شون داره به‌دنیا میاد
من باید برم

00:49.118 --> 00:50.502
من دارم برای جفت‌تون
،احترام و اعتماد قائل میشم

00:50.586 --> 00:52.323
پس اگه گند بزنید
،و این خونه رو تله‌پورت کنید

00:52.407 --> 00:54.492
به نفع‌تونـه که همون‌جا بمونید
و دیگه برنگردین

00:54.982 --> 00:57.168
منم باهاش موافقم
!اگه برین سراغ چیزای من، مُردین

00:58.498 --> 01:00.402
بروس چاتبک، همون بروس چاتبکی که

01:00.486 --> 01:01.945
تازه منتقل شده مدرسه‌مون
داره میاد اینجا؟

01:02.029 --> 01:03.748
چطوری مخش کردی؟ -
تو کلاس ریاضی‌مـه -

01:03.832 --> 01:06.285
نمی‌دونم والا، همین‌طوری
شانسمـو امتحان کردم و جواب داد

01:06.369 --> 01:07.373
گمونم واسه اینه‌که تازه‌وارده

01:07.457 --> 01:08.671
بعد واسه پذیرایی انگور گذاشتی؟

01:08.755 --> 01:10.950
آره، اعتراف می‌کنم که
لقمۀ بزرگ‌تر از دهنم برداشتم

01:11.034 --> 01:12.198
به کمک من نیاز داری

01:12.282 --> 01:14.000
دیر یا زود بروس می‌فهمه که

01:14.084 --> 01:15.341
،تو یه پسربچۀ دیوونۀ سوگلی بابابزرگی

01:15.425 --> 01:17.129
که همه‌ش میری تو کونِ آدم فضایی‌ها

01:17.213 --> 01:19.800
یا شایعه‌ی
«سامر اسمیت پشمای کص‌شـو شامپو می‌کنه»

01:19.884 --> 01:21.603
خیله‌خب. دستِ پُر اومدی

01:21.687 --> 01:23.672
جفت‌مون باید وفاداریِ چاتبک
رو به‌دست بیاریم

01:23.756 --> 01:25.141
تا نفهمیده چه اسکل‌هایی هستیم

01:25.225 --> 01:27.504
،و این‌طور که معلومه
فرصت خیلی کوتاهی داریم

01:27.588 --> 01:30.812
پس به‌نظرم به نفع‌مونـه که تیمی کار کنیم

01:30.896 --> 01:33.075
«آره، اکثر مردم به این میگن «خانواده

01:34.147 --> 01:35.283
!خیلی چندشی -
باید خوشت بیاد -

01:35.308 --> 01:36.498
!و گرنه تبعیض جنسیتیـه

01:38.054 --> 01:39.820
می‌شه این دفعه من مکعب جهنمی رو درست کنم؟

01:39.904 --> 01:41.332
حتماً رفیق

01:42.774 --> 01:44.567
از کجا می‌فهمی کِی درست میشه؟

01:44.651 --> 01:45.979
..یالا دیگه، جری
این یه مکعب شیطانیـه

01:46.063 --> 01:48.391
همین‌طوری تکونش بده
تا خون رو به‌خودش جذب کنه

01:51.949 --> 01:53.701
!عه.. جری

01:53.785 --> 01:56.114
امشب چه خوش‌تیپ کردی

01:56.198 --> 01:57.298
،خب، به «راس» نگین

01:57.382 --> 01:59.650
ولی این خوشگله رو از «کول» گرفتم
[ فروشگاه‌های لباس ]

02:01.009 --> 02:02.844
عاشقِ اینم که نمی‌فهممش

02:02.928 --> 02:06.214
خب بگو ببینم
امشب چی برامون در نظر گرفتی؟

02:06.298 --> 02:08.948
..وای، عاشقِ این‌یکی می‌شین
«اسم‌شـو گذاشتم «جریوکه

02:09.032 --> 02:10.844
می‌ذارم خودتون حدس بزنید چرا

02:12.128 --> 02:13.454
چی شده، ریک؟

02:13.538 --> 02:15.320
داره بهت بد می‌گذره؟

02:15.404 --> 02:17.194
...چون از نظر ما، اوقات بد

02:17.278 --> 02:18.391
،آره آره، اوقات خوشـه

02:18.475 --> 02:20.394
چون شماها عین خوک‌ها می‌مونین

02:20.478 --> 02:22.374
ما عاشق درد و رنجیم

02:22.458 --> 02:25.028
،و به همین خاطر
عاشقِ گشت‌وگذار با جری‌ایم

02:25.112 --> 02:27.547
جناب اعلی‌زاغارت عشقِ ماست

02:27.631 --> 02:29.737
آره فهمیدم، ولی کِی بس‌تون میشه؟

02:29.821 --> 02:32.092
هر وقت ما تصمیم بگیریم که حسابت برای

02:32.176 --> 02:33.827
اون سنجاق‌پوست‌های خراب
صاف شده

02:33.911 --> 02:35.102
بچه‌ها، شانس باهامون یاره

02:35.186 --> 02:37.298
اینا فول‌آلبومِ حامد همایون رو دارن

02:37.793 --> 02:47.793
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:53.703 --> 03:10.451
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

03:11.348 --> 03:13.454
نه! مورتی. صبر کن

03:16.819 --> 03:19.005
♪ !بروس چاتبک ♪

03:19.089 --> 03:20.740
♪ دانش‌آموزِ تازه‌وارد ♪

03:20.824 --> 03:22.275
♪ که تازه منتقل شده ♪

03:22.359 --> 03:24.744
♪ هنوز کار تابلویی انجام نداده ♪

03:24.828 --> 03:26.612
♪ و پتانسیل فوق‌العاده‌ای داره ♪

03:26.696 --> 03:28.882
♪ کسی چمیدونه ♪

03:28.966 --> 03:30.884
♪ هیچکس کامل نیست ♪

03:30.968 --> 03:32.152
♪ چاتبک حرف نداره ♪

03:32.236 --> 03:34.767
بروس! سلام، چطوری داداش؟

03:34.851 --> 03:36.297
سلام

03:38.540 --> 03:42.290
...بیا یه‌چیزِ باحال نشونت بدم
برنامه‌های تلویزیونیِ تمام بُعدها

03:42.374 --> 03:43.784
ایول -
بابابزرگم درستش کرده -

03:43.868 --> 03:44.866
اون دانشمنده

03:44.950 --> 03:47.724
و حالا برمی‌گردیم به
مسابقات شیرجه المپیک با شناگران افتضاح

03:48.418 --> 03:49.794
شیرجه می‌زنه

03:49.895 --> 03:51.138
شیرجه عالی

03:52.853 --> 03:54.347
شنا افتضاح

03:57.867 --> 03:59.179
این بازیِ «مار»ـه؟

03:59.263 --> 04:01.114
پسر، ماره همین‌طوری بزرگ‌تر می‌شه

04:01.198 --> 04:03.517
سلام، من سامر اسمیت‌ام
خواهر بزرگِ مورتی

04:03.601 --> 04:04.609
شرابِ کاناپه می‌خوری؟

04:04.693 --> 04:05.878
چند هفته‌ای هست که مونده

04:05.962 --> 04:07.814
الان باید.. خوشمزه شده باشه

04:07.898 --> 04:09.950
چه خفن. من بیشتر اهلِ سون‌آپم

04:10.034 --> 04:12.326
چه خفن. خیلی خفن، فوق‌العاده خفن

04:12.410 --> 04:13.593
مورتی، میای بریم سون‌آپ بیاریم؟

04:13.677 --> 04:15.729
حتـ.. حـ.. حتماً دوست.. داشتی

04:15.813 --> 04:17.222
انگور بزن بر بدن

04:17.415 --> 04:19.370
پسر، این دهن‌سرویس اصلاً وا نمیده

04:19.454 --> 04:21.176
آره، خودشم می‌دونه چه‌قدر خفنـه

04:21.260 --> 04:22.660
!رسماً داریم اون بیرون تلف می‌شیم

04:22.744 --> 04:25.339
باید سریع جالبِ توجه شیم
می‌ریم سراغ چیزای ریک

04:25.423 --> 04:26.740
!سامر، گفت نه

04:26.824 --> 04:28.274
نه خیر، نه خیر

04:28.358 --> 04:29.809
گفتم سراغ چیزای من نرین

04:29.893 --> 04:31.977
در ضمن، تازه فیلم پارک ژوراسیک رو دیدم

04:32.061 --> 04:33.439
خیلی نابی بود
،ولی جدا از شوخی

04:33.523 --> 04:35.407
،اگه بری سراغ وسایل من
کیرتـو منجمد می‌کنم

04:36.417 --> 04:38.764
رفتش
!دهنتو، ریدیم

04:40.481 --> 04:42.734
ببخشید، فقط اومدم
یه نگاه دیگه به این خوشگله بندازم

04:42.818 --> 04:44.477
انگار یه فضاپیماییـه که
از زباله ساخته شده

04:44.561 --> 04:46.812
زدی تو خال، بروس -
خیلی ماشین خفنیه -

04:46.896 --> 04:48.481
شما بلدید برونیدش؟ -
آره -

04:48.565 --> 04:49.536
..فقط

04:49.620 --> 04:50.921
...باید -
بریم سوئیچ‌شـو بیاریم -

04:51.005 --> 04:52.814
که من الان میارم
شماها گپ بزنید

04:52.898 --> 04:55.579
یا که نزنید
من که رئیس‌تون نیستم

04:56.382 --> 04:57.356
شب باحالیه

04:57.440 --> 04:59.643
واقعاً؟ -
خب نمی‌دونم.. شب‌ها -

04:59.727 --> 05:01.150
یعنی خب.. به نسبتِ هر شب

05:01.234 --> 05:02.686
،امشب، به‌نظر.. من

05:02.770 --> 05:04.321
گمونم نمره‌ش 8 باشه؟

05:04.405 --> 05:06.269
عجب -
البته از 16 -

05:06.353 --> 05:07.613
یعنی متوسطـه

05:07.697 --> 05:09.509
ای بابا، دارم به چاک میرم من

05:09.534 --> 05:10.394
چی؟ -
ها؟ -

05:10.478 --> 05:14.689
!سوئیچ
خب.. بزنید بریم

05:14.773 --> 05:16.909
شما ریک نیستید

05:16.993 --> 05:18.130
درسته، ماشین

05:18.214 --> 05:20.379
،منم سامر
یادته باید از من محافظت می‌کردی؟

05:20.463 --> 05:23.281
رفیق؟ -
بله، من از وجود شما آگاهم -

05:23.365 --> 05:24.517
اوف -
بسپر به خودم -

05:24.601 --> 05:27.253
سیستم دفاعی غیرفعال بشه -
صحیح -

05:27.337 --> 05:30.123
هر وقت کسی گفت، من غیرفعال می‌شم

05:30.207 --> 05:32.592
و این منو تبدیل به بهترین سیستم دفاعی

05:32.676 --> 05:33.793
در جهان می‌کنه

05:33.877 --> 05:35.462
خب، چطوری غیرفعال می‌شی؟

05:35.546 --> 05:38.265
هر کاری که من بخوام بکنم

05:38.349 --> 05:39.549
،رو ریک بهم میگه

05:39.633 --> 05:41.752
و اصلاً دوست ندارم مثل
،یه نوار ضبط‌شده برخورد کنم

05:41.836 --> 05:44.409
ولی شما ریک نیستید

05:44.576 --> 05:45.828
!ریک تو دردسر افتاده

05:45.912 --> 05:47.607
بهم بگین کجاست

05:47.691 --> 05:49.761
بعد راحت حرف‌مونـو باور می‌کنی؟
ما که ریک نیستیم

05:49.845 --> 05:51.658
نمی‌شه هر کاری میگیم رو بکنی -
درسته -

05:51.742 --> 05:53.280
و این یعنی ریک می‌میره

05:53.364 --> 05:56.015
به‌خاطر تو
مگه اینکه.. غیرفعال شی

05:56.099 --> 05:58.042
و.. بعد می‌تونیم بریم
ریک رو نجات بدیم

05:58.337 --> 06:00.251
این منطقی بود

06:00.694 --> 06:02.515
شب شما بخیر

06:03.440 --> 06:05.284
عشق کردی؟

06:08.245 --> 06:09.696
♪ دلبرا جان جان ♪

06:09.780 --> 06:11.364
♪ جان جان ♪

06:11.448 --> 06:13.300
♪ مطربا وای وای ♪

06:13.384 --> 06:16.569
♪ وای وای ♪

06:16.653 --> 06:18.905
♪ های من ♪

06:18.989 --> 06:23.777
♪ هی هی هی هی ♪

06:23.861 --> 06:25.779
♪ هوی من ♪

06:27.153 --> 06:29.975
♪ های های های های ♪

06:30.000 --> 06:31.518
♪ دلبرا جان جان ♪

06:31.602 --> 06:33.720
♪ جان جان ♪

06:33.804 --> 06:34.988
♪ مطربا وای وای ♪

06:35.072 --> 06:37.790
♪ وای وای ♪

06:38.725 --> 06:39.533
!بث

06:44.547 --> 06:46.063
فکر کردم رفتی اسب به‌دنیا بیاری

06:46.147 --> 06:48.146
آره، اسبـن دیگه
کلاً دو دقیقه طول می‌کشه

06:48.230 --> 06:49.449
خیله‌خب، باورنکردنی بود

06:49.533 --> 06:51.425
حالا یه کف مرتب برای خوانندۀ بعدی‌مون، جری

06:51.509 --> 06:53.253
جری دوباره.. میاد -
چندوقته که رسیدی؟ -

06:53.337 --> 06:54.507
«انقدری که بفهمم «شبگردی مردونه

06:54.591 --> 06:56.376
مشخصاً یعنی
تو و یه‌مشت اهریمن

06:56.460 --> 06:58.132
بدون اینکه شوهرم بفهمه
به سُخره بگیرینش

06:58.216 --> 07:00.261
باشه، ولی این‌کارو واسه لذتش نمی‌کنم، عزیزم

07:00.345 --> 07:02.514
..این آدما خسارت زیادی به‌بار میارن اگه
!بث

07:03.754 --> 07:05.490
ضعیف‌کُشی حال میده؟

07:05.574 --> 07:07.118
می‌دونید، شماها خودتونم انقدرا باحال نیستین

07:07.202 --> 07:09.277
خودکار تو سرتونـه
شبیه پلشت‌هایید

07:09.361 --> 07:11.813
...بث -
خدای من، بث شمایی؟ -

07:11.897 --> 07:13.111
لطفاً بیا با ما مشروب بخور

07:13.195 --> 07:15.217
،دوست داشتم بخورم
ولی من از مسخره‌کردنِ دیگران

07:15.301 --> 07:17.219
لذتی نمی‌برم، چون آدمِ ضایعی نیستم

07:17.303 --> 07:19.954
می‌دونیم
ریک میگه تو خیلی باحالی

07:20.038 --> 07:20.975
تو اینو گفتی؟

07:21.059 --> 07:22.758
دارن دروغ میگن؟
مهم نیست

07:22.842 --> 07:24.342
اسکل‌بودن خوش بگذره

07:24.665 --> 07:26.460
هوم.. این چیه؟

07:26.544 --> 07:27.796
عصاره‌ی جهنم

07:27.880 --> 07:30.065
،خب، اسم مسخره‌ای داره
ولی خیلی خوشمزه‌ست

07:30.149 --> 07:32.366
پس می‌مونم
که از جری حمایت کنم

07:32.450 --> 07:34.188
که به‌نظرم خیلی از شماها باحال‌تره

07:34.279 --> 07:35.902
هوم.. عجب چیزیـه

07:44.930 --> 07:46.514
ها؟

07:46.598 --> 07:48.316
!بخوریدش، اسکل‌ها -
!آره -

07:48.400 --> 07:51.095
شرط ببندیم که می‌تونم
با شلیک‌کردن یه شکل چکش در بیارم؟

07:51.179 --> 07:53.699
متأسفانه این غیرممکنه، سامر

07:53.783 --> 07:55.635
چی؟ تو که الان باید غیرفعال باشی، سلیطه

07:55.719 --> 07:58.173
و شما هم الان باید مشغول نجاتِ ریک باشید

07:58.257 --> 08:00.642
به‌جای اینکه درموردش دروغ بگید
و ماشین‌شـو بدزدید

08:00.726 --> 08:02.377
ولی اگه تمام این مدت می‌دونستی
،که ریک حالش خوبه

08:02.461 --> 08:03.853
چرا گذاشتی بیاریمت بیرون؟

08:03.937 --> 08:07.669
آم.. که.. خب.. بتونم
ازتون اخاذی کنم، سلیطه

08:07.753 --> 08:10.872
شما بچه‌ها با این کارِتون
مجوز انجام هر کاری رو بهم دادین

08:10.956 --> 08:13.942
چون حالا می‌تونم بقیۀ شب رو
بندازم گردنِ شماها

08:14.026 --> 08:15.610
پس سفت بچسبید، سِنده‌ها

08:15.694 --> 08:19.217
حالا نوبت شماست که
تماشاچیِ ماجراجویی من باشید

08:21.635 --> 08:23.946
ریک هیچ‌وقت نمی‌ذاره از این‌کارا بکنم

08:26.238 --> 08:27.555
!یکی‌شونـو گرفتیم

08:27.639 --> 08:29.820
!محض رضای خدا، بس کن

08:29.904 --> 08:31.626
این چیـش لذت‌بخشـه؟

08:31.710 --> 08:33.541
معمولاً.. کشتارش

08:36.782 --> 08:40.096
ناموساً این ماشین‌تون خودِ عزرائیل‌ـه

08:40.437 --> 08:41.636
کوچیک بود

08:41.720 --> 08:43.882
خب، من کارم تموم شد
خیلی خسته‌کننده بود

08:43.966 --> 08:45.641
چطوره برید شام آخرتون رو بخورید؟

08:45.725 --> 08:49.423
،چون وقتی برسیم خونه
ریک زنده‌تون نمی‌ذاره

08:51.906 --> 08:53.781
هی، من نیومدم اینجا که بمیرم

08:53.865 --> 08:56.184
،من معمولاً انقدر اظهار نظر نمی‌کنم

08:56.268 --> 08:57.385
..ولی اینو باید بگم

08:57.469 --> 08:59.484
چات امشب به چاک نمی‌ره

09:00.406 --> 09:01.523
چه خبرته، داش؟

09:01.607 --> 09:03.457
کتک می‌خوای، داش؟

09:03.541 --> 09:06.260
بیا جلو ببینم -
همه‌ش همین بود؟ -

09:06.344 --> 09:07.729
اوه. عجب سلاح‌های جیگری

09:07.813 --> 09:10.064
معلومه که جیگرن

09:10.148 --> 09:13.001
هی پسر، مهمونیِ چت
از «شاسی‌بلندهای فضایی» شروع می‌شه

09:13.085 --> 09:15.870
آره
..ببین، من باید برم، ولی

09:15.954 --> 09:18.206
دوست دارم ببینم وقتی
،تغییر شکل میدی چه‌شکلی میشی

09:18.290 --> 09:20.274
پس تونستی یه‌سر بیا شاسی‌بلندهای فضایی

09:20.358 --> 09:21.676
تا بیشتر با هم آشنا شیم

09:21.760 --> 09:23.545
فعلاً

09:23.629 --> 09:24.746
اسکل‌ها

09:24.830 --> 09:26.348
خیلی از طرف خوشت اومده، مگه نه؟

09:26.432 --> 09:27.749
خفه شو، بروس چاتبک

09:27.833 --> 09:29.684
چرا باید از یه تبدیل‌شونده خوشم بیاد؟

09:29.768 --> 09:31.819
من قدرتمندترین ماشین جهانم

09:31.903 --> 09:33.821
خب که چی؟
این یعنی احساس نداری؟

09:33.905 --> 09:35.823
ببین، من هم‌جنسِ خودمـو خوب می‌شناسم

09:35.907 --> 09:37.491
،این همه قدرت داری
ولی چه فایده

09:37.575 --> 09:38.760
اگه حتی ندونی کی هستی؟

09:38.844 --> 09:41.095
من یه ماشینم. نه ربات

09:41.179 --> 09:42.964
آره، ولی اون داره
نقشِ یه ماشین رو بازی می‌کنه

09:43.048 --> 09:46.251
تو چرا نتونی نقشِ رباتی رو بازی کنی
که نقش یه ماشین رو بازی می‌کنه؟

09:46.276 --> 09:47.741
باشه بروس، تلاشت رو کردی
حالا ببند

09:47.825 --> 09:48.436
صبر کنید

09:48.520 --> 09:50.826
شاید نیازی نباشه
..قضیۀ امشب رو به ریک بگم

09:50.910 --> 09:53.041
..اگه شماها کمکم کنید

09:53.125 --> 09:54.927
باکرگی‌مـو از دست بدم

09:55.011 --> 09:55.895
مگه تو هم باکرگی داری؟

09:55.979 --> 09:58.179
نمی‌دونم، مگه همه‌ی اشیاء ندارن؟

09:58.263 --> 10:00.048
مگه یه دستگیرۀ در، باکره نیست؟

10:00.132 --> 10:01.407
دستگیرۀ من که نه

10:01.491 --> 10:03.135
من تا حالا نکردم تو دستگیرۀ در

10:04.481 --> 10:05.853
و این سومین باری بود که

10:05.937 --> 10:08.055
از سوپ خوردنِ زیادی
شلوارشـو خراب کرد

10:08.941 --> 10:09.686
ولی انصافاً

10:09.770 --> 10:12.594
بیرون هوا سرد بود
و سوپـه هم گرم بود

10:12.678 --> 10:14.796
یه داستان خوشمزۀ دیگه تعریف کن، بث

10:14.880 --> 10:18.466
افزونه‌ی فوق‌العاده‌ای
برای شبگردیِ مردونه

10:18.550 --> 10:22.196
چه انتظاری داشتین؟
!خب.. زنِ منـه دیگــه

10:23.355 --> 10:25.741
،خب، دیگه بهتره صورت‌حساب رو بگیریم
نه بچه‌ها؟

10:25.825 --> 10:26.905
ریلکس باش، بابا

10:26.989 --> 10:28.476
از کِی تا حالا تو ضدّحال شدی؟

10:28.560 --> 10:31.212
،حرف از ریلکس‌بودن شد
این بزرگ‌مَرد

10:31.296 --> 10:33.948
باید بره کوچک‌مَردش رو خالی کنه

10:34.032 --> 10:34.953
..صبر کن، عزیزم

10:35.301 --> 10:37.018
اون آهنگِ تینا ترنر که
خیلی دوستش داری چی می‌گفت؟

10:37.102 --> 10:41.481
‫عشق چیه دکتر دو،
‫دکتر دولیتل

10:44.442 --> 10:46.694
‫فکر میکنه متن آهنگ اونه

10:46.778 --> 10:48.496
‫جری بهترین‌ـه

10:48.580 --> 10:50.965
‫بعد از یه هفته‌ی پُر از بوی تعفن گناه،

10:51.049 --> 10:54.035
‫شدید میخوام چندش بودنش رو مزه کنم

10:54.119 --> 10:55.837
‫فقدانِ آگاهی از اطرافِ خوشمزه‌ش،

10:55.921 --> 10:58.240
‫در کنار نیاز پخمه‌گانه‌ش
‫برای دوست داشته شدن؟

10:58.324 --> 10:59.441
‫لذیذـه

10:59.525 --> 11:02.376
‫اُه، مخصوصاً وقتی زنش هم شیرش میکنه

11:02.460 --> 11:03.778
‫موجود بیچاره

11:03.862 --> 11:06.506
‫با این دماغوی کند ذهن ازدواج کرده!

11:13.405 --> 11:16.237
‫وای... همون دختره‌ست توی رستوران؟

11:16.776 --> 11:19.461
‫وای، تو...
‫زیبایی

11:19.545 --> 11:23.131
‫دست‌هات، پاهات، و سرت،
‫خیلی...

11:23.215 --> 11:24.732
‫- ساختگی‌ـه
‫- آره؟

11:24.816 --> 11:25.867
‫مرسی

11:25.951 --> 11:28.136
‫این تجربه‌ی باحالی‌ـه که با هم داریم

11:28.220 --> 11:29.337
‫- شماها باحالید
‫- ها!

11:29.421 --> 11:32.140
‫تو هم باحالی، بروس.
‫سه تفنگ‌دار باحال

11:32.224 --> 11:35.069
‫یه سیم کوچولو افتاده رو صورتت.
‫اشکال نداره...؟

11:38.496 --> 11:40.348
‫- اُه، ببخشید!
‫- یه هیولا!

11:40.432 --> 11:42.284
‫سر بدون احساست افتاد!

11:42.368 --> 11:44.352
‫- شرمنده
‫- چطوری حرف می‌زنی؟

11:44.436 --> 11:45.553
‫چی شده؟!

11:45.637 --> 11:47.822
‫ایو، پسر، نگاه!
‫فقط یه دستگاه معمولی‌ـه!

11:47.906 --> 11:49.423
‫و سرنشین داره

11:49.507 --> 11:51.159
‫اُه، دندون قروچه‌م گرفت.
‫خدای من

11:51.243 --> 11:52.360
‫باورم نمیشه بهت دست زدم

11:52.444 --> 11:54.696
‫خیلی حال به هم زن و مصنوعی‌ای

11:54.780 --> 11:57.431
‫راست میگی، عوضی

11:57.515 --> 11:59.893
‫میخوای منِ واقعی رو ببینی؟

12:03.121 --> 12:06.574
!وای، تبدیل‌شوندگان

12:06.658 --> 12:09.243
‫جری، واسه این هفته رویای دیگه‌ای داری؟

12:09.327 --> 12:11.846
‫آره، تو رویام مادرت رو گاییدم

12:11.930 --> 12:13.982
‫آره، خوب بود، مادر جنده

12:14.066 --> 12:16.450
‫ولی هیچکس با
‫مسخره کردن من سر و صدا نمیکنه...

12:16.534 --> 12:18.186
‫اُه، لعنت، یواش، آروم

12:18.270 --> 12:20.322
‫جری، مشکل چیه اینجا، رفیق؟

12:20.406 --> 12:23.048
‫من «رفیقت» نیستم،
‫شاه بیتِ شوخی‌هاتم

12:23.132 --> 12:24.458
‫حرف زدن دوتا عوضی رو شنیدم

12:24.542 --> 12:27.060
‫میدونم یه شوخی بزرگِ واسه سرگرمی‌شونم

12:27.144 --> 12:28.330
‫حرکتِ پستی بود، ریک،

12:28.414 --> 12:30.464
‫ولی گمونم زنم بتونه از اونم پست‌تر بره

12:30.548 --> 12:32.066
‫جری، میدونم اوضاع
‫ممکنه چطور به نظر اومده باشه،

12:32.150 --> 12:34.736
‫- ولی فقط داشتیم خوش می‌گذروندیم
‫- با قربانی کردن من!

12:34.820 --> 12:37.605
‫عسل، نه، من ضایع بودنت
‫رو یه جور دیگه دوست دارم

12:37.689 --> 12:40.274
‫چرا کسی نمیتونه منو
‫به خاطر خودم دوست داشته باشه؟

12:40.358 --> 12:41.609
‫داره حالمون رو خراب میکنه،
‫ریک

12:41.693 --> 12:45.013
‫اگه نتونه کارش رو بکنه،
‫مجبوریم خوش‌گذرونی خودمون رو راه بندازیم

12:45.097 --> 12:46.548
‫شیطان

12:46.632 --> 12:48.616
‫شیطان

12:48.700 --> 12:52.433
‫اتفاقاتِ شیطانی‌ای درحال افتادنه

12:52.517 --> 12:53.959
‫خدای من،
‫اگه توی این ماشین بمیرم،

12:54.043 --> 12:55.289
‫خودم رو می‌کُشم

12:55.373 --> 12:56.947
‫شیطان

12:57.031 --> 12:58.275
‫شیطان

12:58.444 --> 13:02.222
‫اتفاقاتِ شیطانی‌ای درحال افتادنه

13:03.982 --> 13:06.034
‫حالا افتخار میکنم که یه دستگاه جنگی هستم

13:06.118 --> 13:08.302
‫نمیخوام هیچ چیز دیگه‌ای باشم

13:08.386 --> 13:09.571
‫متنفرم از اینکه برداشتت اینه!

13:09.655 --> 13:11.973
!هی، چات الان به چاک نمی‌ره

13:12.057 --> 13:13.175
‫نمیخوام بمیرم!

13:13.259 --> 13:15.836
‫شاید لازم هم نباشه

13:18.530 --> 13:19.914
‫- جری!
‫- حیف شد

13:19.998 --> 13:22.917
‫جری یه زمان سرچشمه‌ی طعم‌های ظریف بود،

13:23.001 --> 13:25.387
‫ولی رفتی و اسباب‌بازیمون رو خراب کردی

13:25.471 --> 13:27.515
‫که برای همین اون با ما میاد

13:31.009 --> 13:33.327
‫لعنت بهت، بث،
‫هیچوقت نباید با ابلیس‌های جهنمی

13:33.411 --> 13:34.529
‫به یه مکانِ دومی بری.

13:34.613 --> 13:36.826
‫همیشه جهنم‌ـه

13:39.674 --> 13:41.535
‫روزِ خوبی برای عذاب کشیدن‌ـه

13:41.619 --> 13:43.537
‫که بدترین روزـه

13:43.621 --> 13:45.599
‫که بهترین روزه

13:46.356 --> 13:49.075
‫خب، اگه ما رو بگیرن،
‫بدبخت شدیم، پس دنبالم بیا

13:49.159 --> 13:51.011
‫و میتونیم سه سوت شوهر احمقت رو پس بگیریم

13:51.095 --> 13:52.412
‫فقط بد اخلاقیت واسه اینه که با یه اَره‌ماهی گیر کردی

13:52.496 --> 13:53.948
‫اشتباه

13:54.032 --> 13:55.549
‫بد اخلاقم چون با وسایل من
‫بازی در آوردی و خرابش کردی

13:55.633 --> 13:56.951
‫اره‌ماهی بهترین جای قضیه‌ست

13:57.035 --> 13:58.685
‫باشه، خب، یه کوچولو کنترلم رو از دست دادم،

13:58.769 --> 14:00.020
‫ولی جری اسباب‌بازی تو نیست

14:00.104 --> 14:01.688
‫دلیل اینجا بودنمون بگایی دادنِ توـه

14:01.772 --> 14:04.224
‫هم...
‫روده اَره‌ماهی

14:04.308 --> 14:05.559
‫صورتِ تخته دارتی

14:05.643 --> 14:07.627
‫حدس می‌زنم اسم‌هاتون همینه،

14:07.711 --> 14:09.496
‫و با اینجال توی لیست من نیست

14:09.580 --> 14:12.166
‫اُه، دردِ پس زده شدن توی جهنم

14:12.250 --> 14:15.769
‫اُه، دردناکه،
‫واسه همین دوستش دارم، ممنون

14:15.853 --> 14:17.037
‫اُه، عجب لذتی

14:17.121 --> 14:19.506
‫نمیخواستم هیچ لذتی برات ایجاد کنم،

14:19.590 --> 14:21.708
‫که...
‫باعث درد من میشه

14:21.792 --> 14:23.243
‫که باعث لذت من میشه

14:23.327 --> 14:26.647
‫پس با بیرون نگه داشتنم ذوق زده‌م کن،
‫صورت جا رختی

14:26.731 --> 14:30.316
‫وای.
‫کله جا لباسی‌ـه اسمم

14:30.400 --> 14:32.586
‫ولی، مثلاً، اگه بهت توهین کنیم،

14:32.670 --> 14:34.188
‫چیز خوبی نیست؟

14:34.272 --> 14:37.123
‫شدید، آره، ها.
‫دوستش داشتم

14:37.207 --> 14:40.594
‫خیلی دردناک، و بنابراین،
‫خیلی لذت‌بخش

14:40.678 --> 14:43.024
‫آره، بفرمائین تو

14:46.817 --> 14:48.602
‫ریک، بث،
‫بالاخره انگار منو دوست دارین!

14:48.686 --> 14:50.204
‫اِه، من اونو دوست دارم،
‫اون تو رو دوست داره

14:50.288 --> 14:51.938
‫همچین باوری منتقل نمیشه

14:52.022 --> 14:54.808
‫آه، ریک، خیلی امیدوار بودیم که بیای این پائین

14:54.892 --> 14:57.611
‫تا بتونیم اینجا ارضا بشیم

14:57.695 --> 14:58.812
‫اینجا اومدیم تا جری رو نجات بدیم

14:58.896 --> 15:02.475
‫نه، اینجایی چون ما میخواستیم اینجا باشی

15:05.235 --> 15:08.555
‫عالی. اووه، درد داره،
‫که یعنی حس خوبی داره

15:08.639 --> 15:09.756
‫آم... بابا؟

15:09.840 --> 15:11.025
‫نمی‌فهمی،
‫ریک؟

15:11.109 --> 15:13.027
‫جری فقط یه طعمه بود

15:13.111 --> 15:15.429
‫شما دوتا...
‫یه معامله‌ی ترکیبی هستین

15:15.513 --> 15:16.651
‫چی داری میگی واسه خودت؟

15:16.735 --> 15:19.446
‫فکری می‌کنید جری ضایع‌ست و شما باحالین،

15:19.583 --> 15:22.502
‫وای ضایع‌ترین چیز ممکن اینجوری فکر کردنه

15:22.586 --> 15:24.170
‫شما دو تا در ترکیب با هم

15:24.254 --> 15:27.441
‫چیزیه که بهش میگیم ضایع‌ترین چیز تاریخ!

15:27.525 --> 15:28.709
‫اُه، نه.
‫نه!

15:28.793 --> 15:31.311
‫خب، خب، خب،
‫عجب سورپرایزی،

15:31.395 --> 15:32.512
‫به حساب من

15:32.596 --> 15:34.514
‫آه.
‫آره، می‌بینی؟

15:34.598 --> 15:37.117
‫چندش نمیتونه دور از بقیه وجود داشته باشه

15:37.201 --> 15:38.919
‫باید دیده بشه

15:39.003 --> 15:42.923
‫قلاب‌های پوستی!
‫مهمون‌هامون رو بردارین!

15:43.007 --> 15:45.191
‫قلاب‌های قشنگی‌ـه.
‫ار کجا گرفتیشون؟

15:45.275 --> 15:48.194
‫آه! نگفتم اون قلاب‌های وامونده رو جایگرین کنید؟

15:48.278 --> 15:50.530
‫یادم رفت!
‫که باعثِ خجالت‌زدگیم میشه

15:50.614 --> 15:52.532
‫که باعث میشه افتخار کنم!

15:52.616 --> 15:54.401
‫خدا لعنتش کنه

15:54.485 --> 15:55.669
‫وقتش شده شما سه تا

15:55.753 --> 15:58.739
‫بالاخره خشمِ کامل ما رو حس کنید

15:58.823 --> 16:00.741
‫اُه، دوست داری اینو،
‫نه؟

16:00.825 --> 16:03.343
‫ولی معنیش این نیست که ازش متنفری؟

16:03.427 --> 16:04.544
‫ولش کن، فرار کنید

16:04.628 --> 16:06.939
‫آه!

16:13.838 --> 16:15.021
‫ریک، چی کار میکنی؟

16:15.105 --> 16:16.490
‫بشین زمین.
‫به زور فرار کردیم

16:16.574 --> 16:18.292
‫آره، جری رو داریم.
‫بیا بزنیم به چاک

16:18.376 --> 16:20.894
‫گوه توش!
‫این مسخره‌بازی «خانواده آدام»ـی بسه دیگه

16:20.978 --> 16:22.696
‫همینجا تموم میشه

16:22.780 --> 16:24.098
‫هی، یه بابا الان

16:24.182 --> 16:26.232
‫تمام عکس‌های دوست‌های دخترش رو توی ایسنتاگرام لایک کرد!

16:26.316 --> 16:27.634
‫اووه!

16:27.718 --> 16:28.969
‫آی!

16:29.053 --> 16:31.237
‫که یعنی کمک لازم دارم

16:31.321 --> 16:34.374
‫که یعنی کمک لازم ندارم

16:34.458 --> 16:37.444
‫رانندگی بی‌دقت،
‫به قتل رسوندن اهالی «صندوق پست»،

16:37.528 --> 16:39.045
‫و اهالی مونثِ صندوق پست،

16:39.129 --> 16:40.714
‫در اختیار داشتن گرد شیشه‌ی کالاکسیانی،

16:40.798 --> 16:43.517
‫و قتل‌عام شاسی‌بلندهای فضایی.

16:43.601 --> 16:45.051
‫میخوام برم خونه

16:45.135 --> 16:46.252
‫یه وکیل مدافع عمومی براتون انتخاب کردیم

16:46.336 --> 16:48.188
‫اسمش الیسون هانیگن‌ـه.
‫فامیل اون بازیگره هم نیست

16:48.272 --> 16:52.058
‫میشه تنهایی با موکل‌هام حرف بزنم؟

16:52.142 --> 16:53.928
‫بچه‌ها، منم.
‫ماشین‌ـه

16:54.012 --> 16:56.196
‫خوشتون اومد با این تراشه تو سر زنه چی کار کردم؟

16:56.280 --> 16:57.531
‫حالش خوب میشه؟

16:57.615 --> 16:59.600
‫با مقامات محلی یه معالمه‌ای کردم

16:59.684 --> 17:01.601
‫فقط میخوان یکی‌تون تقصیر رو گردن بگیره

17:01.685 --> 17:02.936
‫چاتبک رو بندازین جلو

17:03.020 --> 17:05.205
‫اون شبتون رو خراب کرد،
‫شب منم خراب کرد

17:05.289 --> 17:08.074
‫اون یه انگله،
‫یه بچه‌ی ارتشی جامعه‌ستیز

17:08.158 --> 17:10.010
‫که روی زمین سرگردانه و کس‌هایی که

17:10.094 --> 17:11.611
‫نیازی به تغییر ندارن رو تغییر میده

17:11.695 --> 17:13.947
‫من میدونستم کی هستم.
‫شما هم همینطور

17:14.031 --> 17:16.016
‫قبل از چاتبک مشکلی نداشتیم،

17:16.100 --> 17:18.752
‫پس کیر توی چات،
‫بیاین همه‌ش رو بندازیم گردنش

17:18.836 --> 17:21.621
‫پرونده بسته شد

17:21.705 --> 17:22.823
‫هی، بچه‌ها؟

17:22.907 --> 17:24.291
‫بروس،
‫یه جورایی لوس و بی‌مزه‌ای،

17:24.375 --> 17:27.227
‫ولی میدونی چی بدتر از بچه‌های خود خفن دان‌ـه؟

17:27.311 --> 17:28.895
‫آدم‌هایی که فکر میکنن از اونا بهترن

17:28.979 --> 17:32.098
‫آره، تقصیر بروس نیست که ما
‫گول فیلم بازی کردنش رو خوردیم، میدونی؟

17:32.182 --> 17:33.968
‫همینجوری نشسته بود اونجا،
‫با یه فک به اندازه کافی خفن

17:34.052 --> 17:35.769
‫که اعتماد به نفس نداشتنمون رو روش بندازیم

17:35.853 --> 17:37.304
‫یعنی، اون تقصیر ماست

17:37.388 --> 17:39.039
‫قرار نیست بهت پشت کنیم، بروس

17:39.123 --> 17:41.575
‫باشه ماشه،
‫روش سخت رو در پیش میگیریم

17:41.659 --> 17:42.776
‫آه!

17:42.860 --> 17:44.911
‫چه گُهی بود؟

17:44.995 --> 17:47.447
‫یعنی، منفجر کردنش همیشه جزو گزینه‌ها بود

17:47.531 --> 17:50.985
‫فقط فکر کردم شاید از نقشه‌ی
‫کمتر خشونت‌آمیزی لذت ببرین

17:51.069 --> 17:53.513
‫دیدی، واقعاً تغییر کردی!

18:03.147 --> 18:04.331
‫بابا، اون چیه؟

18:04.415 --> 18:06.533
‫یه مُبدلِ تنفرِ برگرداننده‌ی وارونگی

18:06.617 --> 18:07.534
‫ساچمه‌های متمرکزِ لذت

18:07.618 --> 18:09.135
‫به درد تبدیل کننده شلیک میکنه،

18:09.219 --> 18:10.671
‫که لذتی که از درد میاد برمیگردونه

18:10.755 --> 18:12.339
‫تا درد همون درد باشه

18:12.423 --> 18:14.474
‫با خلوص نیتِ 100 درصدی می‌کُشیمیشون

18:14.558 --> 18:16.142
‫واسه اینکه فرایند رو جلو بندازیم

18:16.226 --> 18:17.811
‫یه سطح خجالت‌آوری ازش رو لازم داریم،

18:17.895 --> 18:19.279
‫پس، جری،
‫فقط خودت باش

18:19.363 --> 18:21.682
‫راه‌ حلت اینه؟
‫بازم منو خجالت کنی؟

18:21.766 --> 18:23.149
‫آره، بابا،
‫منصفانه به نظر نمیاد

18:23.233 --> 18:25.351
‫یعنی، میدونم چرا نباید الان حرف بزنم،

18:25.435 --> 18:26.887
‫ولی حداقل من میتونم
‫دوست داشتن جری رو

18:26.971 --> 18:28.088
‫با رضایت جنسی ثابت کنم

18:28.172 --> 18:29.489
‫- هابا هابا
‫- باشه!

18:29.573 --> 18:30.891
‫پس.. لعنت بهش

18:30.975 --> 18:32.226
‫نباید معامله‌ای که با این شیاطین

18:32.310 --> 18:34.361
‫کله کیری کردم ازتون مخفی نگه میداشتم

18:34.445 --> 18:35.962
‫شما خیلی کمتر از من باحال هستین،

18:36.046 --> 18:38.164
‫ولی جشن گرفتنش باحالیِ منو نمی‌رسونه

18:38.248 --> 18:40.701
‫اگه واقعاً باحال هستم،
‫باید بتونم دوستتون داشته باشم،

18:40.785 --> 18:44.104
‫که بنابراین دارم

18:44.188 --> 18:46.434
‫بازنده‌ها

18:48.258 --> 18:49.376
‫اُه، خدا رو شکر

18:49.460 --> 18:51.571
‫حالا دنبالم بیاین،
‫کصخل‌های کیری

18:52.797 --> 18:55.649
‫درد داره، ولی یه جور بدی!

18:55.733 --> 18:59.053
‫از این همه سوراخ کردن بدنم متنفرم!

18:59.137 --> 19:00.654
‫«صورت کمک‌های اولیه» کجاست؟

19:00.738 --> 19:02.248
‫یا حداقل دندون آسپرینی؟

19:03.741 --> 19:05.792
‫آی!
‫گلوله‌هایی که درد دارن؟

19:05.876 --> 19:09.996
‫ممکنه این آخرِ کار نوک سینه تله موشی باشه؟

19:10.080 --> 19:11.197
‫جهنم بد شد!

19:11.281 --> 19:12.666
‫از جهنم لذت نمی‌برم!

19:12.750 --> 19:13.934
‫چی..
‫چی کار کردی؟

19:14.018 --> 19:15.469
‫درد رو به درد بودن برگردوندم،
‫چاقال

19:15.553 --> 19:17.930
‫نه!
‫نمیخوام درد، درد داشته باشه!

19:20.024 --> 19:23.009
‫جیگر

19:23.093 --> 19:25.412
‫بدهی منو پرداخت شده بدون

19:25.496 --> 19:26.880
‫اوه!
‫چرمش!

19:26.964 --> 19:29.341
‫تخم‌هام رو درد آورد!

19:35.439 --> 19:37.424
‫جری، آه،
‫درمورد اون پائین...

19:37.508 --> 19:39.225
‫اشکال نداره، ریک،
‫لازم نیست به زبون بیاریش

19:39.309 --> 19:41.428
‫نه، لازمه.
‫دفعه بعد جایگزینت میکنم

19:41.512 --> 19:42.562
‫اشتباه نکن

19:42.646 --> 19:44.098
‫اتفاقی که چند دقیقه پیش افتاد هرگز تکرار نمیشه

19:44.182 --> 19:46.427
‫پیام دریافت شد، کاپیتان

19:49.187 --> 19:50.437
‫اُه، وای، دیر وقته

19:50.521 --> 19:52.565
‫باید برگردیم پیش بچه‌ها

20:00.330 --> 20:01.515
‫باشه

20:01.599 --> 20:03.109
‫ریک داره میره خونه.
‫باید بریم

20:04.468 --> 20:06.120
‫سریع، برین داخل.
‫باید دوش بگیرم

20:06.204 --> 20:07.989
‫ریک میتونه بوی ماجراجویی رو حس کنه

20:08.617 --> 20:15.192
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

20:16.014 --> 20:18.226
‫ببخشید، من گوزیدم

20:21.552 --> 20:22.869
‫محصول جدید جهنمی، سُس جهنم

20:22.953 --> 20:24.805
‫سلام، بچه‌ها. ما برگشتیم خونه.
‫شبتون چطور بود؟

20:24.889 --> 20:26.072
‫- خفن
شاد، ردیف -

20:26.156 --> 20:27.407
‫تو دردسری نیُفتادین؟

20:27.491 --> 20:29.209
‫- نوچ.
‫- مطمئنید؟

20:29.293 --> 20:30.410
‫آره

20:30.494 --> 20:32.412
‫اون یه جمجمه‌ست؟

20:32.496 --> 20:34.414
‫نه،
‫جمجمه‌ی یه بچه‌ست

20:34.498 --> 20:37.378
‫بدتر شد.
‫هنوز فردا باید برین مدرسه

20:38.502 --> 20:39.886
‫هی، فقط میخواستم بهتون بگم،

20:39.970 --> 20:42.422
‫امشب با پیش شما بودن
‫بیشتر از خوش گذرونی گیرم اومد

20:42.506 --> 20:44.358
‫تجربه‌ای داشتم که تو زندگی یه بار پیش میاد

20:44.442 --> 20:45.559
‫ولی فقط برای اینکه
‫درمورد روند کارم صادق باشم...

20:45.643 --> 20:47.494
‫واقعاً نمیتونم بیشتر از 24 ساعت

20:47.578 --> 20:48.762
‫به یه دوستی متعد بمونم

20:48.846 --> 20:50.564
‫اون زمان رو لازم دارم تا به صورت کُلی

20:50.648 --> 20:52.566
‫موقعیت شما توی سلسله مراتبِ
‫اجتماعی مدرسه‌تون رو در بیارم

20:52.650 --> 20:55.035
‫و اگه با همین ردیفین،
‫بعداً می‌بینمتون

20:55.119 --> 20:56.903
‫در غیر این صورت،
‫انگار آب از آب تکون نخورده

20:56.987 --> 20:58.372
‫حله؟

20:58.456 --> 20:59.899
‫بای بای

21:01.058 --> 21:02.509
‫«بای بای»؟

21:02.593 --> 21:04.110
‫چندش

21:04.194 --> 21:05.241
‫شراب کاناپه؟

21:05.266 --> 21:06.447
‫شراب کاناپه

21:06.542 --> 21:08.565
...ادامه دارد

21:38.096 --> 21:40.480
‫تو خیلی باحالی بروس چاتبک

21:40.564 --> 21:42.348
‫- رازت چیه؟
‫- میدونی، فقط باحال باش

21:42.432 --> 21:46.086
‫صبر کن، اون شلوار رو دیروز... نپوشیده بودی؟

21:46.170 --> 21:51.357
‫هی، میری خونه تا شلوارت رو
‫عوض نکنی، بروس چات شلوار؟

21:51.441 --> 21:53.360
‫چات شلوار!

21:53.444 --> 21:55.896
‫- لعنت. لقبه روش می‌مونه.
‫- اینجا مثل جنگل‌ـه

21:55.980 --> 21:58.098
‫امیدوارم بتونه توی تنهایی با خودش آرامش پیدا کنه

21:58.182 --> 22:02.569
‫♪ بروس چات شلوار،
‫یه آدم ناشناخته‌ست ♪

22:02.653 --> 22:06.040
‫♪ ظاهراً فقیره،
‫شلوارش رو عوض نمیکنه ♪

22:06.124 --> 22:07.507
‫♪ شلوار گشاد نداره ♪

22:07.591 --> 22:08.709
‫♪ حقیقت همینه ♪

22:08.793 --> 22:12.038
‫♪ بروس چات شلوار،
‫الان یه آدم معمولی‌ـه ♪

22:13.381 --> 22:15.412
‫خوشت اومد؟
‫نباید روی جدول وایسی!

22:15.496 --> 22:16.924
‫بووم، چاقال!

22:16.949 --> 22:28.949
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
