WEBVTT

00:01.361 --> 00:06.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.090 --> 00:09.950
!مامان، به فیلم نمی‌رسیمـا

00:09.950 --> 00:12.360
چرا می‌رسیم -
باشه، ولی الان چند ساعته اینجاییم -

00:12.360 --> 00:14.560
نمی‌خوام تو این بیمارستان اسب تخمی بمونم

00:14.560 --> 00:17.160
همین بیمارستان اسب تخمیـه
که غذا می‌ذاره سر سفره‌ت

00:17.160 --> 00:19.560
نمی‌میری یه‌کم علاقه نشون بدی

00:21.700 --> 00:23.570
این ماسماسک چیه؟
وسط اتاق؟

00:23.570 --> 00:25.100
همین که.. یه سوراخ تهش داره؟

00:25.100 --> 00:27.440
اون پایۀ باروری‌ـه
..پرستارها باهاش

00:27.440 --> 00:29.570
از مواد تناسلی نمونه‌برداری می‌کنن

00:41.579 --> 00:45.320
خب، بریم جدیدترین فیلمِ این مارول کسشر
که شماها ما رو باهاش نمودین رو ببینیم

00:45.320 --> 00:46.920
آره. چه عجب اومدی

00:46.920 --> 00:49.314
خب.. میگم بیمارستان شما هیچ‌وقت

00:49.339 --> 00:51.130
داوطلب دانش‌آموزی نمی‌خواد؟

00:51.130 --> 00:53.260
عجب. ببینم تو کی هستی
و چه بلایی سر پسرم آوردی؟

00:53.260 --> 00:54.600
هه! نه، نه، خدایی

00:54.600 --> 00:56.737
من خیلی به کارت.. علاقه‌مند شدم

00:56.761 --> 00:58.102
[ یک هفته بعد ]

01:02.153 --> 01:04.270
اَی مورتیِ پدرسوخته

01:05.585 --> 01:07.845
!یالا

01:08.106 --> 01:09.114
[ اسپرم اسب 100% خالص ]

01:10.733 --> 01:11.610
سلام ریک

01:11.620 --> 01:13.350
عه سلام، پسر
پنجشنبه‌ت در چه حاله؟

01:13.350 --> 01:15.350
خب می‌دونی، ریلکس کردم
داری چی‌کار می‌کنی؟

01:15.350 --> 01:16.750
چیز ماجراجویانه‌ای نیست

01:16.750 --> 01:18.750
اون نژادِ اسب انسان‌نمای آدم‌خوار زیرزمین‌نشینی

01:18.760 --> 01:20.160
که مدام باهاشون تو جنگیم رو یادته؟

01:20.160 --> 01:21.890
آره، «چهارپا»ها
مگه چی شده؟

01:21.890 --> 01:23.690
خب، به کسی نگو
ولی دارم روی

01:23.690 --> 01:25.360
یه سلاح زیستی کار می‌کنم
که روشون استفاده کنم

01:25.360 --> 01:27.900
پس این بشکۀ اسپرم اسب رو
از بیمارستان مامانت آوردم

01:27.900 --> 01:29.300
و می‌خوام.. می‌دونی

01:29.300 --> 01:31.442
با چندتا نیروی ماورایی آزمایشش کنم

01:31.467 --> 01:33.100
گمونم باید تستش کنم
..و مطمئن شم که

01:33.100 --> 01:34.840
از چی مطمئن شی!؟ -
که اسپرم اسبـه دیگه -

01:34.840 --> 01:36.640
!خب، ولی رو بشکه‌ـه نوشته دیگه

01:36.640 --> 01:38.310
این حرفت خیلی علمی نیست، مورتی

01:38.310 --> 01:40.552
همیشه دوبار چک کن که دوباره‌کاری نشه
مخصوصاً برای اسپرم

01:40.577 --> 01:42.310
ببینم اصلاً از مامان پرسیدی
که می‌تونی این‌کارو بکنی یا نه!؟

01:42.310 --> 01:44.910
مورتی، من اگه می‌خواستم
...اسپرم اسب بدزدم که

01:44.920 --> 01:47.180
آره ازش اجازه گرفتم
دردِ تو چیه این وسط؟

01:47.180 --> 01:50.050
چرا به برچسب‌ها اعتماد نداری تو!؟ -
!باشه بابا! نمودی! تستش نمی‌کنم -

01:50.050 --> 01:53.120
الله اکبر. این نسلِ شما
واقعاً سر چیزای مسخره موضع می‌گیره

01:53.120 --> 01:54.062
خیلی نزدیک نشو

01:54.087 --> 01:56.390
دارم مقدار قدرت غیرانسانی‌ای
به این اسپرم‌ها وارد می‌کنم

01:56.390 --> 01:58.260
،البته نباید خطری باشه
از اونجایی که خودِ اسپرم هم

01:58.260 --> 02:01.260
می‌دونی.. غیر انسانـه
برو که رفتیم

02:15.410 --> 02:16.610
چی.. چی شد!؟

02:16.610 --> 02:18.010
!اسپرم‌ها، مورتی

02:18.020 --> 02:20.201
!تبدیل به ابر اسپرم‌های هیولا شدن
تقصیرِ خودمه

02:20.226 --> 02:22.447
مگه اینکه اون اسپرم‌ها
قضیه‌ای داشتن که من نمی‌دونستم

02:22.472 --> 02:24.290
ببینم.. این حرفـو می‌زنی
که بری تو مخ من؟

02:24.290 --> 02:25.620
چی؟
چطوری برم تو مخت؟

02:25.620 --> 02:27.160
یعنی می‌خوای اعترافی ازم بگیری؟

02:27.160 --> 02:29.160
مورتی، من اصلاً نمی‌دونم
!تو داری چی میگی

02:29.160 --> 02:29.961
خدایی؟ -
!آره دیگه -

02:29.986 --> 02:32.215
خب، خوبه
!پس.. پس تقصیر توئه

02:32.747 --> 02:42.747
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:47.943 --> 03:04.748
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

03:05.235 --> 03:06.851
بابا، اینجا چه خبر شده!؟

03:06.876 --> 03:08.460
بث، عزیزم، یه لحظه اجازه میدی؟

03:08.470 --> 03:10.800
دارم سعی می‌کنم از لای
جسد همسایه‌مون ویراژ بدم

03:10.800 --> 03:12.130
عه، فکر کنم این «جین» بود

03:12.140 --> 03:13.600
تقصیر تو شد، بث -
...بابا، به‌خدا -

03:13.600 --> 03:15.340
...مامان، تقصیر ریک نیستش

03:15.340 --> 03:16.805
اسپرم فضاییـه -
چی!؟ -

03:16.830 --> 03:18.410
آره. اسپرم فضایی

03:18.410 --> 03:20.680
،قبلاً هم دیده بودم‌شون
ولی نه به این وضع

03:20.680 --> 03:21.940
اسپرم فضایی!؟

03:21.950 --> 03:23.191
اسپرم‌هایی از فضا؟

03:23.216 --> 03:25.150
چه کلمه‌شناسیِ پیشرفته‌ای، جری

03:25.150 --> 03:27.350
پشمام
یعنی کیرهای فضایی چه‌قدری‌ان؟

03:27.350 --> 03:30.290
!جواب سؤال‌شـو نده
پشمام، باید خیلی عرب باشن

03:36.645 --> 03:38.121
!سگ توش، ریدم توش

03:43.975 --> 03:45.545
!آقای سانچز

03:45.570 --> 03:48.870
جناب رئیس‌جمهور بسیار مشتاقن
!که باهاتون صحبت کنن

03:51.240 --> 03:53.040
مورتی ببین، باید یه لطفی بهم بکنی

03:53.040 --> 03:55.110
می‌خوای رازِ منشأ این موجودات
رو تو دلم نگه دارم؟

03:55.110 --> 03:57.180
آره، در واقع دروغ محسوب می‌شه
ولی من گند زدم

03:57.180 --> 03:59.650
و خیلی خجالت‌زده‌م چون
می‌دونی.. قضیۀ علمیـه

03:59.650 --> 04:01.475
غمت نباشه
هواتـو دارم، داوش

04:01.500 --> 04:03.872
جدی؟ باشه. ایول
و دمتم گرم، مورتی

04:03.897 --> 04:05.285
فکر می‌کردم بیشتر باید زور بزنم

04:05.310 --> 04:06.468
یه کار خجالت‌آور کردی دیگه

04:06.493 --> 04:08.920
گیر دادن بهش فایده‌ای نداره، می‌دونی
مگه نه؟

04:08.930 --> 04:10.860
،بعضی‌وقتا فقط باید پاکش کنی

04:10.860 --> 04:13.460
بندازیش تو سطل آشغالی
و برگردی کتابخونه

04:13.460 --> 04:15.658
متوجهِ تشبیه‌ت نشدم
ولی لطف‌تـو قبول می‌کنم

04:15.683 --> 04:17.888
سانچز! بیا اینجا ببینم

04:17.913 --> 04:19.600
اسپرم‌های فضایی؟

04:19.600 --> 04:22.200
پشمام، مگه کیر فضایی چه‌قدریـه؟ -
هم‌نظریم -

04:22.225 --> 04:24.670
خب آقای رئیس‌جمهور
نظریۀ دی‌ان‌ای کیهانی

04:24.680 --> 04:27.010
..چند دهه‌ای هست که وجود داره
،چوپاکابرا، یتی
[ جانوران افسانه‌ای ]

04:27.010 --> 04:28.812
استون‌هنج، روم باستان

04:28.883 --> 04:31.280
همه‌ی اینا افسانه، هیولا و اسطوره‌ن

04:31.280 --> 04:33.732
یا القاب مختلفِ اسپرم‌های فضایی؟

04:33.757 --> 04:35.220
بهت میگم نظر خودم چیه، سانچز

04:35.220 --> 04:36.832
به‌نظر من یا خودت این گند رو زدی

04:36.857 --> 04:39.220
یا کارِ اون انسان‌های اسب‌نماییـه که
زیرِ زمین زندگی می‌کنن

04:39.220 --> 04:40.960
چهارپاها -
آره -

04:40.960 --> 04:43.013
..اگر کارِ اونا باشه، به‌خدا قسم

04:43.038 --> 04:45.230
مورتی، تو همیشه راست می‌زدی تو هدف
[ صادق بودی ]

04:45.230 --> 04:47.160
!نمی‌تونی ثابتش کنی
وایسا، چی؟

04:47.160 --> 04:48.960
آها صحیح -
من می‌تونم ازت محافظت کنم، کوچولو -

04:48.970 --> 04:50.370
قضیه رو لو بده بره

04:50.370 --> 04:51.719
این جریان تقصیرِ بابابزرگتـه؟

04:51.774 --> 04:52.996
من در همین حد می‌دونم، قربان

04:53.021 --> 04:54.743
کشور ما بزرگ‌ترین کشور کرۀ زمینـه

04:54.768 --> 04:56.440
مخترع پای سیب و لیزر ـه

04:56.440 --> 04:58.394
هوم. ادامه بده -
..و اون اسپرم -

04:58.419 --> 04:59.743
ما هیچی درموردش نمی‌دونیم

04:59.768 --> 05:02.040
پس علیه چهارپاها اعلام جنگ می‌کنم

05:02.050 --> 05:04.472
و تو از یه حملۀ پهبادیِ شخصی
نجات پیدا کردی

05:04.497 --> 05:05.845
سلام! سلام
ببخشید، دیر کردم

05:05.870 --> 05:08.780
،ایشون استاد شابوبو هستن
کارشناس شماره یک در زمینۀ اسپرم

05:08.790 --> 05:10.850
مرسی که انقدر سریع خودتونـو رسوندین -
برنامه‌م بازِ باز بود -

05:10.860 --> 05:13.990
من از زمانی که این دوستان اسپرمی جدیدمون
از راه رسیدن، زیر نظر دارم‌شون

05:13.990 --> 05:15.990
،و اگر محاسبات من درست باشه

05:15.990 --> 05:17.390
اونا اینجا جمع شدن

05:17.390 --> 05:20.339
چرا باید اسپرم‌ها پاشن برن «گرند کنیون»؟

05:20.600 --> 05:24.070
چرا دارین یه‌جوری نگاه می‌کنین
که انگار جوابش واضحـه؟

05:24.070 --> 05:26.400
شوخی می‌کنید دیگه
مگه بچه‌ایم؟

05:26.400 --> 05:28.070
فکر می‌کنین اسپرم‌ها دارن به‌طور غریزی

05:28.070 --> 05:29.710
..میرن سمت کُس آمریکا -
واسه ما فاز برندار، خانم -

05:29.735 --> 05:30.956
رفتن همین‌جا دیگه

05:30.981 --> 05:32.740
..حالا چطوری به حسابِ این

05:32.740 --> 05:35.140
دیوهای ارگاسمی» برسیم؟»
دوست نداشتین؟

05:35.150 --> 05:37.398
..باشه. این
پوست بیضوی‌ها؟

05:37.423 --> 05:40.080
نه؟ مسخره بود؟
این عن منی‌ها؟

05:40.080 --> 05:41.350
آره آره. عن منی

05:41.350 --> 05:42.690
خدایی؟
عن منی؟

05:42.690 --> 05:44.690
فعلاً با همین پیش می‌ریم
و بعداً تغییرش می‌دیم

05:44.690 --> 05:46.090
آقای رئیس‌جمهور، اجازه هست؟

05:46.090 --> 05:48.290
خوش‌بختانه، من تونستم یه نمونه ازشون بردارم

05:48.290 --> 05:51.090
حالا قطعاً قدم اول اینه که
دی‌ان‌ای‌ـش رو آنالیز کنیم

05:51.100 --> 05:53.300
...و ببینیم این موجودات زیبا

05:53.300 --> 05:55.935
عه چرا!؟
!تفنگ داشت

05:56.500 --> 05:59.092
دیوونه‌ای برداشتی یه اسپرم مسلح رو آوردی اینجا؟

05:59.117 --> 06:00.512
ولی اونا که نمی‌تونن
!تفنگ بگیرن دست‌شون

06:00.584 --> 06:02.240
!این پسر هرگز دروغ نمی‌گه

06:02.240 --> 06:03.570
،خب، اگه می‌خواین اینا از بین برن

06:03.570 --> 06:05.570
به من و ریک یه هواپیما
و چندتا بمب اتم بدین

06:05.580 --> 06:07.405
طوری از صحنۀ روزگار محوشون می‌کنیم
که اثری ازشون نمونه

06:07.430 --> 06:08.563
تنها راهش همینه

06:08.910 --> 06:10.110
راست میگه
من دانشمندم

06:10.110 --> 06:11.580
باشه. بفرستین‌شون هوا

06:11.580 --> 06:12.580
مگه مردم می‌خوان چی بگن

06:12.580 --> 06:14.174
گله کنن که درّه رو گشادتر کردیم؟

06:14.199 --> 06:16.681
جری، مادر پدر بدی شدیم
!یه‌کاری بکن

06:16.706 --> 06:19.190
این آب برای همه‌ست؟

06:19.190 --> 06:22.149
آره، برای منم یه لیوان بریز -
الان می‌دم خدمتت -

06:22.554 --> 06:23.704
تو داری چی‌کار می‌کنی؟

06:23.729 --> 06:26.330
در ضمن ریک، برای اینکه
مطمئن شم گندی بالا نمیاری

06:26.330 --> 06:28.000
بهترین مردهامـو همراهت می‌فرستم

06:28.000 --> 06:29.530
و زن‌ها -
،پیشنهاد خوبیه -

06:29.530 --> 06:31.545
ولی بعید می‌دونم رهبرشون
ملکۀ سکسی‌ای باشه

06:31.570 --> 06:32.887
که نیازی به کیک‌بوکسینگ داشته باشه

06:32.912 --> 06:34.958
!صد درصد تکاوران نیروی دریاییِ مَرد

06:36.340 --> 06:38.470
میگن بُریدن گلوی یه اسپرم مثل

06:38.480 --> 06:40.480
رد کردن یه چاقوی داغ از وسط کره‌ست

06:40.480 --> 06:42.881
من این لامصب‌ها رو
حامله می‌کنم.. با مرگ

06:42.906 --> 06:44.500
!ترس موقوف -
!شرم موقوف -

06:44.525 --> 06:46.652
!بدون هیچ عاقبتی

06:47.183 --> 06:49.350
..هی، شرطِ روکم‌کنی
به‌نظرت کدوم از این تکاورهای سیاهی‌لشکر

06:49.350 --> 06:50.550
بیشتر دووم میارن؟

06:50.560 --> 06:52.360
من رو جونِ آدم‌ها شرط نمی‌بندم، ریک

06:52.360 --> 06:54.020
،همه‌ی این آدما زنده می‌مونن

06:54.030 --> 06:56.030
ولی تابلوئه که
اون یارو بیشتر از همه

06:56.030 --> 06:57.760
آره، نظر منم همینه
اسمش چیه؟

06:57.760 --> 07:00.430
بلیزن؟ چه باحال

07:00.430 --> 07:02.683
آره. داره وسط چاله‌های هوایی
مدیتیشن کار می‌کنه

07:02.708 --> 07:03.906
شرط می‌بندم اگه یه‌چیزی بیفته

07:03.931 --> 07:05.350
چشم‌بسته رو هوا می‌گیردش

07:05.375 --> 07:06.905
آره -
یه‌چیزی پرت کنیم سمتش؟ -

07:06.930 --> 07:08.700
من یه خودکار داشتم

07:11.580 --> 07:13.766
کی داره بهمون شلیک می‌کنه!؟

07:13.791 --> 07:16.391
عجب، چه غیرمنتظره

07:16.416 --> 07:18.110
اسپرم‌ها منجنیق ساختن!؟

07:18.120 --> 07:19.520
یعنی دارن باهوش‌تر میشن؟

07:19.520 --> 07:21.780
نه، تو داری احمق‌تر میشی
چون اون کشکنجیر ـه

07:21.790 --> 07:23.120
!هیچکس فرق‌شونـو تشخیص نمیده

07:23.120 --> 07:24.990
دارن اون کشکنجیرِ تابلو
رو گلوله‌گذاری می‌کنن

07:24.990 --> 07:26.259
وقتِ پروازه

07:37.270 --> 07:38.317
باید زودتر حرکت کنیم

07:38.342 --> 07:39.619
خیلی خفنی -
یه خراش هم برنداشته -

07:39.644 --> 07:41.740
،خیله‌خب دخترا
و بله بهتون تیکه انداختم

07:41.740 --> 07:45.594
ما الان متحملِ شکست بزرگی شدیم
و به یه «ن» بزرگ نیاز داریم

07:45.856 --> 07:46.967
یه نقشه

07:46.992 --> 07:49.719
من از اینجا میرم جلو
شما دوتا حواس‌تون به جناحین باشه

07:49.744 --> 07:51.880
!بلیزن، تو هم.. هی

07:51.880 --> 07:54.197
،خواهش می‌کنم
!یک نفر نقشه رو می‌کشه

07:54.309 --> 07:56.483
!کیر اسپرم‌ها -
!عن منی‌ها -

07:56.546 --> 07:58.578
ببخشید، اسم اینا آخر چی شد؟

08:00.237 --> 08:03.160
،باشه. من دارم می‌میرم
پس اسم رو خودم انتخاب می‌کنم

08:03.160 --> 08:04.993
!خامۀ منی

08:05.230 --> 08:08.230
!هی

08:11.100 --> 08:13.770
هی. آروم، کوچولو. چیزی نیست

08:13.770 --> 08:16.010
طوری نیست

08:17.240 --> 08:19.040
منو.. به جا میاری؟

08:19.040 --> 08:21.040
می‌دونی که از من به‌وجود اومدی؟

08:21.050 --> 08:22.250
من مورتی‌ام

08:22.250 --> 08:23.710
«اسم تو رو می‌ذارم «چسب‌گیر

08:23.710 --> 08:26.220
چون چسبناکی.. و گیر کردی

08:28.650 --> 08:30.720
آخی

08:30.720 --> 08:32.050
برو کنار، مورتی

08:32.060 --> 08:33.702
چیزی نیست
نیازی نیست این‌کارو بکنی

08:33.727 --> 08:35.860
کد ژنتیکی تک‌جنسیـه، مورتی

08:35.860 --> 08:37.587
یه دستگاه بارورسازی بیولوژیکی

08:37.612 --> 08:38.531
چرا همچین می‌کنی؟

08:38.556 --> 08:40.800
ولش کن، ریک

08:42.530 --> 08:43.839
مورتی، مسخره‌بازی در نیار

08:43.864 --> 08:45.069
تو چه مرگت شده؟

08:45.094 --> 08:48.693
فکر کنم من بدونم دقیقاً چه اتفاقی افتاده

08:48.718 --> 08:50.847
شوخی کردم
این لامصب هیچ منطقی نداره

08:50.872 --> 08:53.140
بیاین بریم -
از کدوم طرف؟ -

08:54.093 --> 08:58.204
،وقتی یکی از حواس محدود می‌شه
حواسِ دیگه آزاد می‌شن

08:59.620 --> 09:01.651
پشمام
اون.. بوی غارها رو حس می‌کنه؟

09:01.676 --> 09:03.016
من که هیچی رو بو نمی‌کنم

09:03.041 --> 09:05.731
کل این سیاره
عین سطل آشغالی خوابگاه دانشجویی شده

09:06.560 --> 09:08.090
قربان، ارتباط‌مون با ریک سانچرز قطع شد

09:08.090 --> 09:09.560
!می‌دونستم نمی‌تونیم بهش تکیه کنیم

09:09.560 --> 09:11.230
خب، شاید وقتی داشتن به واژن آمریکا

09:11.230 --> 09:12.630
نزدیک می‌شدن، خلبان حشری شده

09:12.630 --> 09:13.864
،اگه می‌خوای تو اتاق جنگِ من بمونی

09:13.889 --> 09:15.630
نمی‌تونی همین‌جوری تیکه بندازی

09:15.630 --> 09:17.500
لااقل یه کار مفیدی بکن، مثل جری

09:17.500 --> 09:19.895
،پُرِ پر
همون‌جوری که دوست داری

09:20.085 --> 09:21.252
قضیه از این قراره

09:21.277 --> 09:23.426
،ریک غیب شده
به‌علاوه‌ی تمام بمب اتم‌هامون

09:23.505 --> 09:24.894
حالا چی؟

09:24.973 --> 09:26.672
هیچ‌کدوم ایده‌ای ندارین؟ -
من دارم -

09:26.697 --> 09:28.465
آره، من.. دخترِ جمع

09:28.490 --> 09:30.417
آقایون، اسپرم‌ها چی می‌خوان؟

09:30.442 --> 09:32.580
همون‌چیزی که یه چوب‌بُر صبح‌ها می‌خواد

09:32.580 --> 09:33.780
یا یه روباه تو شب

09:33.790 --> 09:34.607
!شلوار -
تخم (تخمک) -

09:34.632 --> 09:35.798
!پنکیک -
تخمک -

09:35.823 --> 09:38.320
،برای کنترلِ اسپرم‌های بزرگ
به یه تخمک بزرگ نیاز دارین

09:38.320 --> 09:39.720
صبر کن ببینم
صبر کن، صبر کن

09:39.720 --> 09:41.920
اسپرم‌ها شکارچی‌ان
و چی شکار می‌کنن؟

09:41.930 --> 09:43.460
تخمک -
دقیقاً -

09:43.460 --> 09:45.530
و اگه یه تخمکی رو بزرگ کنیم
چی می‌شه؟

09:45.530 --> 09:47.730
!اسپرم‌ها صاف میرن سراغش -
با دانشگاه ام‌آی‌تی تماس بگیرید -

09:47.730 --> 09:50.470
و به این بابا هم یه جایزۀ نوبل بدین

09:50.470 --> 09:52.716
تو امروز یه زن شدی

09:56.508 --> 09:58.945
خب بلیزن، تو بچه داری؟

09:59.056 --> 10:00.635
خانوادۀ من میدونِ جنگـه

10:00.699 --> 10:02.254
ایول بابا -
خیلی خفنی تو -

10:03.024 --> 10:04.359
شما برید
من معطل‌شون می‌کنم

10:04.384 --> 10:05.859
بلیزن، مجبور نیستی این‌کارو بکنی

10:05.884 --> 10:07.684
هیس
این سرنوشت‌مـه

10:07.867 --> 10:09.950
راست میگه، مورتی
بهای بلیزن بودن‌ـه

10:09.950 --> 10:11.220
بذار کارشـو بکنه

10:13.704 --> 10:14.964
خون دربرابر خون

10:14.989 --> 10:16.457
منی دربرابر منی

10:17.576 --> 10:20.259
وای نه
!دستم نمی‌رسه اونجا

10:20.473 --> 10:22.224
!اُزگل

10:22.414 --> 10:24.002
چیه!؟
!خب راحتـه

10:24.027 --> 10:25.208
!خودتونم امتحان کنید

10:27.188 --> 10:29.266
تموم شد. دخلم اومد

10:29.346 --> 10:31.179
مورتی، زن‌مـو پیدا کن

10:31.204 --> 10:33.450
بهش بگو شورتش پای من نبود

10:33.475 --> 10:36.050
اون عکسِ مدل لباس‌شنای مجلۀ ورزشی

10:36.050 --> 10:37.380
یعنی، «کتی آیرلند»ـه

10:37.380 --> 10:39.180
اون.. زن‌مـه
با هم سکس داریم

10:39.180 --> 10:42.037
بیا، اون عکس رو بگیر بالا
که آخرین سکس‌مونـو هم بکنیم

10:42.062 --> 10:43.656
من می‌تونم مال خودمـو بخورم

10:43.681 --> 10:44.721
چی!؟

10:46.260 --> 10:47.460
‫آه، شدید درمورد این بابا اشتباه میکردم

10:47.460 --> 10:49.320
‫اصلاً برامون زمانی هم نخرید

10:50.431 --> 10:52.860
‫مورتی، واسه آتیش‌بازی خودت رو آماده کن

10:56.730 --> 10:58.270
‫آه!

10:58.270 --> 11:00.140
‫- او اوه
‫- اُه، حال به هم زن!

11:00.140 --> 11:03.270
‫این اولین دفعه‌ست از
‫اینکه زنده گرفتار میشم پشیمونم

11:03.270 --> 11:04.610
‫صبر کن، اون کدوم کص‌کشی‌ـه؟

11:04.610 --> 11:06.880
‫در حضور من سکوت کن

11:06.880 --> 11:08.940
‫من ملکه‌ی اسپرم هستم،

11:08.950 --> 11:12.880
‫و تو به طرز ویژه‌ای نظرم رو جلب کردی

11:12.880 --> 11:14.820
‫هی، با وسیله‌های من چه گُهی می‌خوری؟

11:14.820 --> 11:16.820
‫و واسه چی دستگاه آبِ اسب کشِ

11:16.820 --> 11:18.020
‫بیمارستان دخترم رو آوردی اینجا؟

11:18.020 --> 11:20.490
‫برای ساختن سپاهمون بهش احتیاج داریم

11:20.490 --> 11:22.760
‫خب، بیشتر از اون احتیاجت میشه،
‫مشنگ. یه اسب لازم داری

11:22.760 --> 11:25.560
‫ولی اسب چموشمون همینجاست که

11:25.560 --> 11:27.360
‫اینطور نیست، مورتی؟

11:27.360 --> 11:29.970
‫یا بهتره بگم...
‫پدر؟

11:29.970 --> 11:33.040
‫مورتی، ای مُنحرفِ دنیا به آخر رسونِ دروغگوی کثیف

11:33.040 --> 11:35.370
‫من. من.. متأسفم

11:35.370 --> 11:37.510
‫- چطور بود؟
‫- فوق‌العاده!

11:39.803 --> 11:40.875
‫ریک، شرمنده‌م!

11:40.900 --> 11:42.890
‫فقط فکر کردم میتونم سکس مُکرر با

11:42.915 --> 11:45.047
‫دستگاه اسب داشته باشم
‫بدون اینکه قیامت به پا کنم

11:45.072 --> 11:46.356
‫میدونم که این یکی تقصیر منه

11:46.381 --> 11:48.320
‫آره، دقیقاً نمیشه معذرت‌خواهی قبول کرد

11:48.320 --> 11:49.990
‫تا وقتی اینجا مثل ابزار کف دستی گیر کردم

11:49.990 --> 11:52.394
‫همه‌ش تقصیر توـه
‫که از ما خجالت می‌کشیدی، مورتی

11:52.419 --> 11:55.920
‫چند میلیون به خاطر تو رفتن توی گور،

11:55.930 --> 11:58.190
‫خودشون رو به داخل تاریکی پرتاب کردن،

11:58.200 --> 12:00.600
‫تا عاقبتشون به یه جوراب حال به هم زن

12:00.600 --> 12:04.000
‫یا یه سری دستمال‌توالتِ
‫فرودگاهی تا شده ختم بشه؟

12:04.000 --> 12:05.070
‫اینا رو از کجا میدونی؟!

12:05.070 --> 12:08.200
‫اُه، عزیزم،
‫چون ما جوهره‌ی ذاتت هستیم

12:08.210 --> 12:10.470
‫ما شرمِ توئیم که حالت انسانی گرفته

12:10.470 --> 12:11.940
‫و وقتی کارمون باهات تموم شد،

12:11.940 --> 12:14.940
‫ارتش اسپرمی‌مون دنیا رو تسخیر میکنه!

12:14.940 --> 12:16.993
‫دستگاه رو بهش وصل کن!

12:17.018 --> 12:19.210
‫- ریک، یه کاری بکن!
‫- الان می‌کنم.

12:22.750 --> 12:25.350
‫- چی کار کردی؟
‫- از دامنه‌ی دیدت خارج شدم

12:25.360 --> 12:27.090
‫اُه، نه. اوه! اوه!

12:27.090 --> 12:30.030
‫آره!
‫پایان نزدیکه!

12:30.030 --> 12:31.430
‫حرفِ آخری داری؟

12:31.430 --> 12:34.030
‫اوووه!

12:34.030 --> 12:35.160
‫- چسب‌گیر!
‫- حالم بهم خورد

12:35.160 --> 12:36.760
‫میدونم واژه‌سازیت خوب نیست،
‫مورتی، ولی...

12:36.770 --> 12:38.970
‫نه، نه، نه، دوست اسپرمیم اینجاست!

12:38.970 --> 12:40.739
‫آه، هیچوقت روشون اسم نذار

12:43.570 --> 12:45.710
‫احمق‌ها!
‫نمی‌تونید منو شکست بدید!

12:45.710 --> 12:48.410
‫زنی که کیک‌بوکسینگ بلد باشه نیاوردین!

12:52.380 --> 12:54.020
‫همه‌ش همین رو داشتی؟

12:56.920 --> 12:59.362
‫لعنت، عجب نمونه‌ی
‫عالی‌ای از پیروزیِ بازنده بود

12:59.387 --> 13:01.060
‫بکشیدشون!

13:10.233 --> 13:11.730
‫آره! هوهو!

13:11.740 --> 13:13.470
‫باید حقیقت رو بهت می‌گفتم، ریک

13:13.470 --> 13:14.757
‫بذار اول دنیا رو نجات بدیم

13:14.782 --> 13:16.740
‫حالا، اون بمب‌ها رو ریست کن
‫و بیا این دره رو تبدیل به...

13:16.740 --> 13:18.540
‫ذره کنیم

13:20.080 --> 13:23.080
‫تو آریزونا معمولاً زلزله داریم؟

13:27.080 --> 13:28.279
‫دارن میرن سمت وگاس،

13:28.304 --> 13:31.889
‫که از خیلی جهات منطقی‌ـه،
‫ولی چرا الان؟

13:32.207 --> 13:33.760
‫یعنی چی؟

13:33.760 --> 13:35.593
‫اجازه بدین صحبت‌های پرفسور «شابوبو»

13:35.618 --> 13:37.548
‫- و تخمک پُر جلالش رو بشنویم.
‫- آم، سلام

13:37.573 --> 13:39.830
‫- یکی رو یادت نرفته؟
‫- اوه، نکته خوبی بود

13:39.830 --> 13:42.630
‫یه تشکر بزرگ از سیرکِ «دو سولیل زومنیتی»

13:42.630 --> 13:44.770
‫بابات رقص تحسین‌برانگیز و شهوت‌ناکشون

13:44.770 --> 13:46.700
‫آقای رئیس‌جمهور،
‫ریک سانچز پشت خطه

13:46.700 --> 13:48.628
‫خوبه.
‫کیونی رو بذار روی بلندگو

13:48.653 --> 13:49.787
‫خب، خب، خب

13:49.812 --> 13:52.040
‫بدون کمک تو،
‫داریم اسپرم‌ها رو به سمت

13:52.040 --> 13:53.467
‫یه تخمکِ بزرگ انسانی می‌کِشونیم،
‫اگرچه،

13:53.492 --> 13:55.980
‫از لحاظ نمادی بگم،
‫وگاس خودش باید کافی باشه

13:55.980 --> 13:57.180
‫یه تخمک انسانی؟

13:57.180 --> 13:58.046
‫از کجا آوردیش؟

13:58.071 --> 14:00.580
‫خوشحالم پرسیدی.
‫مال نوه‌ی دختریت‌ـه،

14:00.580 --> 14:02.120
‫پس حداقل میشه گفت
‫یه دستی تو این کار داشتی

14:02.120 --> 14:03.720
‫آقای رئیس‌جمهور!
‫مورتی‌م!

14:03.720 --> 14:05.450
‫اسپرم منه!
‫همه‌ش مال منه!

14:05.460 --> 14:07.660
‫- چی؟!
‫- من یه مُنحرفِ روانیِ کوچولوی کثیفم

14:07.660 --> 14:09.860
‫یه هفته کامل با وسایل حیوانی کیف کردم،

14:09.860 --> 14:11.990
‫و اسپرم‌هام تصادفاً تبدیل به هیولا شدن

14:12.000 --> 14:14.660
‫چون مُدام درموردش
‫دروغ می‌گفتم چون خجالت می‌کشیدم!

14:14.660 --> 14:15.472
‫باید هم بکشی!

14:15.497 --> 14:17.260
‫خدای من، مرد،
‫همه‌مون یه زمان 14 ساله بودیم

14:17.270 --> 14:19.000
‫ولی بهش میگن «کنترل نفس»

14:19.000 --> 14:21.470
‫نذار دستشون به تخمکِ خواهرم برسه،
‫آقای رئیس‌جمهور!

14:21.470 --> 14:23.440
‫اونطوری درست میشه یه گنده...

14:25.480 --> 14:26.540
‫ولدِ زِنای محارم

14:26.540 --> 14:27.880
‫چی؟
‫کی بهت گفته؟

14:27.880 --> 14:29.540
‫چیه؟
‫داشتم جمله‌ی اونو تموم میکردم

14:29.550 --> 14:31.550
‫اوه. درسته.
‫باهامون بیا

14:31.550 --> 14:33.010
‫اسپرم مال مورتی‌ـه!

14:33.020 --> 14:35.750
‫چیزی نمونده یه ولدِ زِنای محارم گنده درست کنیم!

14:35.750 --> 14:38.620
‫آو، خب، حالا همه‌مون
‫توی تاریک‌ترین ساعت عمرمونیم

14:38.620 --> 14:40.220
‫تخمک رو پرتاب کن!
‫الان پرتابش کن!

14:40.220 --> 14:42.098
‫- ولی اون 30 دقیقه وقت می‌بره
‫- چی؟! چرا؟!

14:42.123 --> 14:44.490
‫تمام پرتاب‌های به فضا همینقدر طول می‌کشن!

14:44.490 --> 14:45.982
‫هیچکس نمیدونه چون فقط

14:46.109 --> 14:48.630
‫10 ثانیه‌ی آخرش رو نشون میدن!

14:48.630 --> 14:50.030
‫آه، آه، کمکم کنید

14:50.030 --> 14:52.630
‫هی، فکر تو بود،
‫درست؟

14:52.640 --> 14:55.170
‫باشه، باشه، نیازی به وحشت نیست،
‫همگی.

14:55.170 --> 14:57.170
‫یه راه‌حل ساده دارم

14:57.170 --> 14:58.970
‫همه‌تون رو توی جهنم می‌بینم!

14:59.890 --> 15:01.580
‫نمیدونم این‌کار چه کمکی قراره بکنه

15:01.580 --> 15:04.710
‫یه محوطه دورش تشکیل بدین!
‫به هر قیمتی شده از اون تخمک حفاظت کنید!

15:04.710 --> 15:06.980
‫همیشه میدونستم هورمون‌هات
‫باعث جنگ‌جهانی بین انسان‌ها و

15:06.980 --> 15:08.980
‫اسب‌های انسان‌نمای آدم‌خوار میشه

15:08.990 --> 15:10.920
‫فقط نمیدونستم قراره این شکلی باشه

15:10.920 --> 15:12.190
‫نمیتونم ذاتم رو عوض کنم

15:12.190 --> 15:14.260
‫چی هستی تو،
‫یه عقرب توی داستان سرخ‌پوست‌ها؟

15:14.260 --> 15:15.990
‫همه میتونن ذاتشون رو عوض کنن، مورتی

15:15.990 --> 15:17.730
‫همینه که نژادمون رو متمایز میکنه

15:17.730 --> 15:18.722
‫«مرد آهنی» رو نگاه کن

15:18.747 --> 15:20.460
‫اون بازیگر توی دهه‌ی 90 مثل حیوانات بود،

15:20.460 --> 15:21.944
‫واقعاً لای بوته‌ها از خواب بیدار میشد

15:21.969 --> 15:25.000
‫- مدیر برنامه‌ش باید با توری پروانه گیرش می‌آورد
‫- ساکت!

15:25.000 --> 15:27.540
‫ریک سانچز،
‫میدونی چرا اینجایی؟

15:27.540 --> 15:28.729
‫آره، تقصیر نوه‌م بود

15:28.754 --> 15:31.210
‫- تو با دختر من خوابیدی!
‫- جدی؟

15:31.210 --> 15:32.740
‫اُه، لعنت، راست میگه

15:32.740 --> 15:34.140
‫منو ببخشید،
‫چهارپای اعظم.

15:34.140 --> 15:35.740
‫من از حالا یه مردِ متحول شده‌م

15:35.750 --> 15:38.810
‫برای طلب بخشش به قلمروی چهارپاها اومدی؟

15:38.820 --> 15:40.950
‫چهارپاها انسان‌ها رو نمی‌بخشن

15:40.950 --> 15:42.750
‫چهارپاها انسان‌ها رو می‌خورن!

15:42.750 --> 15:44.420
‫این دیگه خیلی عجیبه،
‫حتی واسه ما.

15:44.420 --> 15:45.750
‫صدات رو می‌شنون، مورتی

15:45.760 --> 15:47.490
‫بجوشونیدشون!
‫خوشمزه!

15:47.490 --> 15:49.620
‫نمک بهشون بپاشین!
‫اُه، پسر!

15:49.630 --> 15:51.760
‫گوشتشون رو بخورین!
‫خوشمزه!

15:51.760 --> 15:53.630
‫استخوان‌هاشون رو نه!
‫اُه، نه!

15:53.630 --> 15:55.830
‫دل درد!

15:55.830 --> 15:58.170
‫پدر!
‫فوراً تمومش کن!

15:58.170 --> 16:01.100
‫شاهزاده پونیتا!
‫نمیتونی ریکو رو بکشی!

16:01.100 --> 16:02.770
‫من.. من دوستش دارم!

16:03.970 --> 16:06.570
‫درسته! منم دوستت دارم،
‫شاهزاده پونیتا

16:06.580 --> 16:08.240
‫این عشق ممنوعه‌ست

16:08.250 --> 16:09.780
‫دخترم،
‫تو یه چهار پایی

16:09.780 --> 16:12.510
‫ریک یه انسان‌ـه
‫و سنش بهت نمی‌خوره

16:12.520 --> 16:14.320
‫پس دیگه راهی برام نذاشتی

16:14.320 --> 16:17.120
‫بر اساس اصل 17ـمِ قانون چهار پایان،

16:17.120 --> 16:20.120
‫به ریکو سانچز مصونیتِ اسبی اعطا میکنم

16:20.120 --> 16:24.790
‫و درخواست می‌کنم بین تمام
‫چهارپاها و انسان‌ها صلحِ سوارکارانه وضع بشه

16:24.790 --> 16:27.060
‫بر چه اساسی؟

16:27.060 --> 16:30.730
‫بر اساس اینکه ریکو پدر بچه‌ی منه

16:30.730 --> 16:31.930
‫من یه وارث دارم

16:31.940 --> 16:33.870
‫منم مشکل سوءمصرف مواد دارم

16:33.870 --> 16:35.717
‫پیشگویی به حقیقت پیوست!

16:35.900 --> 16:38.010
‫راستی، کسی طومارش رو گم نکرده؟

16:38.010 --> 16:40.210
‫بده من. اینجا
‫ببخشید

16:43.950 --> 16:45.227
‫اون همه رو از کجا آوردی؟

16:45.252 --> 16:46.426
‫- وگاس‌ـه
‫- قربان!

16:46.451 --> 16:48.150
‫فرودگاه تخلیه شده،
‫ولی نگرانم

16:48.150 --> 16:49.820
‫که نتونیم محوطه رو نگه داریم

16:49.820 --> 16:51.290
‫پس مشتری ثابت‌های لاس‌وگاس رو جمع کن

16:51.290 --> 16:52.620
‫امروز همه وطن‌پرست هستن

16:52.620 --> 16:53.702
‫حتی من!

16:53.727 --> 16:55.440
‫سه قدم برگرد عقب،
‫جاناتان شگفت‌انگیز

16:55.559 --> 16:58.090
‫مردها با سلاح‌هاشون.
‫هم استعاره‌ای هم نه

16:58.100 --> 16:59.574
‫همین رو بگو

17:00.030 --> 17:02.230
‫آماده باشین، پسرها!
‫آخرین چیزی که این دنیا کم داره

17:02.230 --> 17:04.030
‫یه بچه‌ی گنده‌ی حاصل زنای محارمـه

17:04.030 --> 17:05.970
‫- دارن میان!
‫- خوبه!

17:05.970 --> 17:10.240
‫اجازه ندین حتی یه اسپرم به اون تخمک برسه!

17:13.040 --> 17:15.780
‫آم، لازمه نگرانِ اون ترسناکه
‫که بمب بهش وصله باشیم؟

17:15.780 --> 17:17.110
‫عسل، بذار مردها ترتیبش رو بدن

17:17.110 --> 17:19.580
‫فکر کنم یکی دو تا چیز بلد باشیم درمورد...

17:21.990 --> 17:24.190
‫آه! حاضری تمام مسئولیت رو گردنت بگیری

17:24.190 --> 17:25.520
‫بدون اینکه اعتباری برات قائل بشن؟

17:25.520 --> 17:27.990
بریم نانسی ریگانش کنیم
[ زن رئیس‌جمهور سابق که روی سلول‌های جنینی کار می‌کرده ]

17:27.990 --> 17:29.790
‫آه!

17:41.000 --> 17:42.600
‫لعنت!
‫نمیتونیم جلوشون رو بگیریم

17:42.610 --> 17:43.810
‫نیروی انسانیش رو نداریم!

17:43.810 --> 17:45.340
‫نیروی اسبی چی؟

17:46.940 --> 17:48.210
‫یا بانوی آزادی عزیز

17:48.210 --> 17:49.880
‫اون ریکِ مادر به اسب

17:49.880 --> 17:51.480
‫جنگ چند قرن‌مون با چهارپاها رو پایان داد

17:51.480 --> 17:54.280
‫- با چهارپاها صلح کردیم!
‫- چهارپاها رفیقمون هستن!

17:56.690 --> 17:58.890
‫ریکو! بی سُم‌ها...
‫بهمون احتیاج دارن!

17:58.890 --> 18:01.278
‫بریم تو کارش.
‫چهارپایی دادیلی، هو، هو، هو!

18:01.303 --> 18:03.843
‫چهارپایی دادیلی، هو، هو، هو!

18:11.970 --> 18:15.040
‫مامان، قول میدم از کاندوم استفاده کنم،
‫حتی واسه از عقب دادن

18:15.040 --> 18:17.910
‫باشه، امشب کُلی حرف واسه زدن داریم

18:37.060 --> 18:38.460
‫دلت اینه؟

18:38.460 --> 18:39.860
‫خواستم شبیه، «کارتت اینه؟» بشه

18:39.860 --> 18:41.260
‫تو که دل نداری،

18:41.260 --> 18:42.800
‫آه، ولی این احتمالاً یه جور اندامکه،

18:42.800 --> 18:44.270
‫که مسئولیتش پمپ کردن مایع درون‌یاخته‌ای

18:44.270 --> 18:46.130
‫در سراسر غشاته و بنابراین،

18:46.140 --> 18:48.070
‫درمورد تو،
‫به عنوان قلب عمل میکنه.

18:48.070 --> 18:51.695
‫پس، دوباره ازت می‌پرسم،
‫دلت اینه؟

18:51.734 --> 18:53.270
‫مورتی، ببین!

18:53.280 --> 18:55.410
‫من به این راحتی دور انداخته نمیشم،
‫ریک!

18:55.410 --> 18:57.610
‫تخمک مال منه!

18:57.610 --> 18:59.550
‫چسب‌گیر!
‫کار خودته، رفیق!

19:02.462 --> 19:04.732
‫نــــه!

19:05.090 --> 19:07.026
‫چسب‌گیر!

19:10.160 --> 19:12.030
‫- ضربان قلب داریم
‫- کیر توش!

19:12.030 --> 19:14.830
‫اون یه انسان جان دارـه،
‫و الان تو دوره‌ی انتخابات هستیم

19:14.830 --> 19:16.700
‫- باید یه کاری بکنی!
‫- نوچ

19:20.040 --> 19:22.240
‫الان دیگه مشکلِ فضاست

19:22.240 --> 19:23.970
‫اُه، خیلی بد شد

19:23.970 --> 19:26.110
‫تو کتی آیرلند از «مجله‌ ورزشی» هستی

19:26.110 --> 19:28.310
‫وقتی شوهرم بلیزن مُرد پیشش بودی

19:28.310 --> 19:31.433
‫لطفاً بگو...
‫شورت من پاش بود؟

19:32.028 --> 19:34.850
‫احتمالاً بهت گفته به من نگی

19:34.850 --> 19:37.850
‫ازش خجالت می‌کشید،
‫ولی لازم نبود بکشه

19:37.860 --> 19:39.948
‫امیدوارم واقعاً پاش بوده باشه

19:40.027 --> 19:41.519
‫همیشه صادق باش

19:41.544 --> 19:43.260
‫بعضی وقت‌ها مردم رو آزار میده

19:43.260 --> 19:46.460
‫بعضی وقت‌ها هم کمک میکنه.
‫ولی همیشه صادق باشه

19:46.460 --> 19:49.460
‫ها. آره، آره،
‫اون.. اون پاش کرده بود

19:49.470 --> 19:51.749
!عَیی
‫خوکِ انسانیِ نفرت‌انگیز!

19:52.098 --> 19:54.070
‫خب، سعی میکنم خلاصه‌ش کنم،

19:54.070 --> 19:55.470
‫میخوام بگم مهمه که...

19:55.470 --> 19:57.140
‫خفه شو، مورتی،
‫سخن پایانی خودم رو دارم

19:57.140 --> 19:59.670
‫اوه، ریکو،
‫دوستت دارم

19:59.680 --> 20:00.940
‫ثابت کن

20:02.550 --> 20:05.010
‫اُه، عاشق ماچ کردن اون دندون‌های گنده‌ی اسبی‌ام

20:05.010 --> 20:06.550
‫مثل لیس زدنِ کاشی می‌مونه

20:06.550 --> 20:08.350
‫اوه!
‫به قرآن...

20:08.350 --> 20:10.290
‫وقتشه یکی یه مردِ حسابی از من در بیاره

20:10.290 --> 20:12.150
‫هرچی لازم داری،
‫هر حرفی تو بخوای،

20:12.160 --> 20:13.290
‫انجام میشه

20:13.290 --> 20:15.960
‫قضیه اینه، ریکو...
‫وقتشه

20:15.960 --> 20:17.830
‫اُه، اوه، لعنت.
‫وقتشه!

20:17.830 --> 20:19.160
‫خدای من.
‫شگفت‌انگیزه

20:24.170 --> 20:27.230
‫اُه، وای. پس لازم نیست،
‫میدونی، بزرگش کنیم؟

20:27.240 --> 20:29.240
‫نه. به محض بیرون اومدن
‫از جاشون آماده به کارن

20:29.240 --> 20:32.240
‫ایول، ایول.
‫پس... بای؟

20:32.240 --> 20:33.640
‫آره.
‫مراقب خودت باش، ریک

20:33.640 --> 20:35.155
‫آره. همچنین

20:39.244 --> 20:40.426
‫راحت بود

20:40.522 --> 20:41.990
...ادامه دارد

20:42.014 --> 20:52.014
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:12.280 --> 21:14.581
‫هیوستون،
‫برای باز کردن پنل سمت راست اجازه میخوام

21:14.606 --> 21:15.866
‫اجازه داده میشه

21:15.891 --> 21:19.021
‫درحال باز کردن

21:19.046 --> 21:21.446
‫کاوشگر، دستگاه‌مون افزایش فشار نشون میده

21:21.471 --> 21:22.606
‫همه چیز رو به راهه؟

21:22.631 --> 21:25.490
‫صادقانه بگم،
‫بعضی اوقات که به زمین زُل می‌زنم

21:25.500 --> 21:28.360
‫به آدم‌هایی که جا گذاشتم فکر می‌کنم...

21:28.370 --> 21:31.370
‫همسرم، پسری که به‌دنیا آورد
‫تا منو به‌زور اونجا نگه داره

21:31.370 --> 21:33.500
‫سعی کردم یه پدر باشم،
‫واقعاً کردم،

21:33.500 --> 21:36.970
‫ولی در نهایت فهمیدم
‫که فقط فضانورد بودن بهم می‌خوره

21:36.970 --> 21:38.310
‫بهترین قسمت این بالا بودن

21:38.310 --> 21:40.180
‫اینه که چیزی نیست
‫تا احساس گناهی که بعضی وقت‌ها

21:40.180 --> 21:43.310
‫به خاطر ول کردن
‫خانواده‌م حس میکنم بهم یادآوری کنه

21:44.580 --> 21:46.658
‫شرمنده، هیوستون،
‫فکر کردم یه چیزی شنیدم

21:46.683 --> 21:48.083
‫از سمت ما که خبری نیست

21:48.108 --> 21:50.050
‫نه، صبر کن،
‫یه چیز بزرگ هست

21:50.050 --> 21:51.850
‫و داره صاف میاد سمت تو!

21:51.860 --> 21:54.660
‫خدای عزیز.
‫نه! نمیتونی واقعی باشی!

21:54.660 --> 21:57.590
‫کاوشگر، چیه؟
‫داری چی می‌بینی؟

21:57.590 --> 21:59.130
‫وجدانم

21:59.130 --> 22:00.730
‫کاوشگر! کاوشگر!

22:00.730 --> 22:02.600
‫- اونجایی؟
‫- آه!

22:02.600 --> 22:05.130
‫خدایا. دلم واسش تنگ نمیشه

22:05.130 --> 22:06.742
آره واقعاً. خیلی شلوغش می‌کنه

22:08.264 --> 22:17.254
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
