1
00:00:07,966 --> 00:00:10,067
طاقت بیار، ریک
الان.. می‌رسیم

2
00:00:10,069 --> 00:00:12,203
منو ول کن برو، مورتی
تنها راه همینه

3
00:00:12,205 --> 00:00:14,139
...چی.. چی.. ما

4
00:00:14,141 --> 00:00:15,606
تو اون‌یکی «بِلید» بودیم؟

5
00:00:15,608 --> 00:00:16,741
بابا ایول

6
00:00:16,743 --> 00:00:18,543
فقط دووم بیار

7
00:00:18,545 --> 00:00:20,032
من.. ترسیده‌م، مورتی

8
00:00:20,057 --> 00:00:21,412
پایان رو می‌بینم

9
00:00:21,906 --> 00:00:23,280
من مَرد ابلهی‌ام

10
00:00:23,282 --> 00:00:24,777
یه مرد ابلهِ حقیر

11
00:00:24,802 --> 00:00:26,650
ببخشید که تو رو هم
قاطیِ این داستانا کردم

12
00:00:26,675 --> 00:00:29,058
پس چطوره خودم ازش نجات‌مون بدم؟

13
00:00:42,222 --> 00:00:43,501
بله؟ -
سلام، جسیکا -

14
00:00:43,503 --> 00:00:45,023
مورتی‌ام، همکلاسی‌ت

15
00:00:45,190 --> 00:00:46,657
سلام، مورتی. چطوری؟

16
00:00:46,682 --> 00:00:48,637
والا فقط می‌خواستم بگم که
تو خیلی محشری

17
00:00:48,662 --> 00:00:50,508
،می‌دونم ما هیچ‌وقت زمان‌بندی‌مون جور نشد

18
00:00:50,510 --> 00:00:52,910
ولی تو واقعاً محشری
و کاش می‌تونستم بیشتر بشناسمت

19
00:00:52,912 --> 00:00:54,712
خب.. چه یهویی

20
00:00:54,714 --> 00:00:56,509
...آره ببخشید، گمونم

21
00:00:56,534 --> 00:00:58,622
نه، منظورم اینه که کاش زودتر می‌گفتی

22
00:00:58,907 --> 00:01:00,740
چی؟ -
آره خب، استرس‌داشتن -

23
00:01:00,765 --> 00:01:02,437
بعضی‌وقتا خودخواهیـه، می‌دونی؟

24
00:01:02,462 --> 00:01:04,255
سامانۀ پشتیبان حیات از کار افتاده است -
آره، حرفت درسته -

25
00:01:04,280 --> 00:01:05,723
خب، امشب چی‌کاره‌ای؟

26
00:01:05,725 --> 00:01:06,795
امشب؟ -
آره -

27
00:01:06,820 --> 00:01:08,726
می‌خوای یه فیلمی چیزی ببینیم؟

28
00:01:08,728 --> 00:01:10,921
آره. امشب. خیلی خوبه

29
00:01:11,144 --> 00:01:12,530
!یا خدا! یا خود خدا

30
00:01:12,532 --> 00:01:14,232
!یالا، یالا

31
00:01:22,676 --> 00:01:24,609
کجاییم؟ -
اومدیم خونه، ریک -

32
00:01:24,611 --> 00:01:26,143
تو اقیانوس فرود اومدم

33
00:01:26,145 --> 00:01:28,213
اقیانوس!؟
اقیانوسِ زمین!؟

34
00:01:28,238 --> 00:01:30,361
آره، گمونم -
ای دهنتو سرویس -

35
00:01:30,386 --> 00:01:31,725
پشمام! باید بریم

36
00:01:31,750 --> 00:01:32,950
باید سریع فلنگـو ببندیم

37
00:01:32,975 --> 00:01:34,368
چی؟ -
تو رفتی توی اقیانوس، مورتی -

38
00:01:34,393 --> 00:01:35,931
حالا مگه چیه؟ -
!سگ توش -

39
00:01:35,956 --> 00:01:37,083
چیه!؟

40
00:01:38,535 --> 00:01:39,463
!ریچارد

41
00:01:39,488 --> 00:01:41,826
تو معاهده‌ی مقدسِ بین

42
00:01:41,828 --> 00:01:43,819
زمین و دریا رو نقض کردی

43
00:01:43,844 --> 00:01:47,164
!حالا باید با خشمِ دشمن ابدی‌ت روبرو بشی

44
00:01:47,166 --> 00:01:48,921
!«آقای «نیمبوس
[ ابر ]

45
00:01:48,946 --> 00:01:50,435
ببخشید. این یارو کیه؟

46
00:01:50,437 --> 00:01:52,169
دشمن خونیِ من

47
00:01:52,171 --> 00:01:54,171
چی؟ -
دشمن خونیِ عنم دیگه، خب؟ -

48
00:01:54,173 --> 00:01:55,825
باشه، ولی اسمش چی بود؟

49
00:01:55,850 --> 00:01:57,690
!من آقای نیمبوس هستم

50
00:01:57,715 --> 00:01:59,156
زیاد قراره اینو بشنویم

51
00:01:59,252 --> 00:02:09,252
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

52
00:02:14,448 --> 00:02:30,700
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:</font>

53
00:02:31,105 --> 00:02:32,878
وایسا ببینم، گفتی کی قراره بیاد؟

54
00:02:32,880 --> 00:02:35,212
گفت دشمن خونی‌ش؟ -
ریک دشمن خونی داره؟ -

55
00:02:35,214 --> 00:02:36,999
آره گویا -
تا حالا حرفی ازش زده؟ -

56
00:02:37,024 --> 00:02:39,084
می‌خواستم از خودت بپرسم
من که اولین‌باره می‌شنوم

57
00:02:39,086 --> 00:02:40,685
طرف کیه؟
جادوگری چیزیـه؟

58
00:02:40,687 --> 00:02:42,420
ریک اهل علم‌ـه و اون اهل جادو؟

59
00:02:42,422 --> 00:02:43,889
ماهی‌ای چیزیـه؟

60
00:02:43,891 --> 00:02:46,223
ماهی -
اون ماهی نیست. آقای نیمبوس‌ـه -

61
00:02:46,225 --> 00:02:48,760
اون پادشاه دریاهاست
!و یه دیوثِ تمام عیار

62
00:02:49,135 --> 00:02:50,161
حالا راضی شدی، مورتی؟

63
00:02:50,163 --> 00:02:51,629
حالا خوشحالی که رفتی تو دریا؟

64
00:02:51,631 --> 00:02:52,830
هر لحظه ممکنه پیداش بشه

65
00:02:52,832 --> 00:02:54,432
فقط کمک کن سر و ته‌شـو هم بیارم

66
00:02:54,434 --> 00:02:55,992
و گرنه این بابا بدبخت‌مون می‌کنه

67
00:02:56,048 --> 00:02:58,303
ببین، نمی‌دونم امشب
چه‌قدر می‌تونم بهت کمک کنم، ریک

68
00:02:58,305 --> 00:02:59,704
..جسیکا قراره بیاد خونه‌مون که

69
00:02:59,706 --> 00:03:00,906
،یه فیلمی چیزی نگاه کنیم

70
00:03:00,908 --> 00:03:02,767
ولی می‌دونی، اینم شروعِ خوبیه

71
00:03:02,902 --> 00:03:04,433
شروع خوبی می‌تونه باشه دیگه؟

72
00:03:04,458 --> 00:03:06,599
مورتی، کیرِ تو واقعاً تخم هیچکس نیست

73
00:03:06,624 --> 00:03:07,779
هر چی زودتر اینو بفهمی، به‌نفعتـه

74
00:03:07,781 --> 00:03:08,980
به‌نظر من که
تو نمی‌خوای من خوشحال باشم

75
00:03:08,982 --> 00:03:10,581
چون اون‌وقت دیگه برات حمّالی نمی‌کنم

76
00:03:10,583 --> 00:03:12,177
،باور کن، بعد از اون ریدمانِ اقیانوس

77
00:03:12,202 --> 00:03:13,796
دیگه نمی‌تونی کاری برام بکنی

78
00:03:13,821 --> 00:03:14,805
تا موقعی که من

79
00:03:14,830 --> 00:03:16,399
سرِ نیمبوس رو
،با این معاهده‌ی کسشر گرم می‌کنم

80
00:03:16,424 --> 00:03:18,389
سامر میره درازگودالِ ماریانا

81
00:03:18,391 --> 00:03:19,791
که صدف ممنوعه‌ای رو بیاره

82
00:03:19,793 --> 00:03:20,749
،که منبع قدرتِ اونه

83
00:03:20,774 --> 00:03:22,768
چون‌که سامر قابل اعتماده

84
00:03:22,935 --> 00:03:24,616
بریم ممه‌خوری

85
00:03:24,641 --> 00:03:25,930
جانم؟ -
خیلی خوشم نیومد -

86
00:03:25,932 --> 00:03:27,264
،خب معلومه

87
00:03:27,266 --> 00:03:28,333
چون سر شماها بی‌کلاه مونده

88
00:03:28,549 --> 00:03:30,468
اتفاقاً من و پدرمون جدیداً

89
00:03:30,470 --> 00:03:32,381
خیلی رفتیم تو فازِ سکس

90
00:03:32,406 --> 00:03:34,940
عَیی -
دکتر وانگ گفته چیزای جدید تجربه کنیم -

91
00:03:34,942 --> 00:03:37,342
چندوقته پورن نگاه می‌کنیم. دوتایی

92
00:03:37,344 --> 00:03:39,179
!چندش -
من شاید دیگه از اقیانوس برنگردم -

93
00:03:39,204 --> 00:03:40,612
یه‌کم آروم‌تر، عزیزم

94
00:03:40,614 --> 00:03:43,080
این اُمُل‌ها طاقت‌شـو ندارن

95
00:03:43,082 --> 00:03:45,082
تو دهن همه‌تون سیانور جاساز شده

96
00:03:45,084 --> 00:03:46,283
هر کاری می‌خواید باهاش بکنید

97
00:03:46,285 --> 00:03:47,637
یالا، مورتی
مشروب با توئه

98
00:03:47,748 --> 00:03:49,604
خب، نیمبوس فقط مشروب فردِ اعلی می‌خوره

99
00:03:49,629 --> 00:03:51,957
پس این شراب دریایی کونِ نهنگ رو بنداز اینجا

100
00:03:51,959 --> 00:03:53,358
تا یه چند قرن جاافتاده بشه

101
00:03:53,360 --> 00:03:54,892
یعنی زمان اونجا سریع‌تر می‌گذره؟

102
00:03:54,894 --> 00:03:56,227
مثل نارنیا می‌مونه؟

103
00:03:56,229 --> 00:03:59,293
من یه سگ آبی نیستم که
به حضرت مسیح اعتقاد داشته باشه، مورتی

104
00:03:59,318 --> 00:04:01,025
ولی آره، تقریباً مثل همون نارنیاست

105
00:04:01,050 --> 00:04:03,568
...باشه، ولی جسیکا -
تو فقط باید شراب رو بیاری، مورتی -

106
00:04:03,570 --> 00:04:05,703
من کِی از تو چیزی خواستم؟ -
...تو کِی -

107
00:04:05,705 --> 00:04:07,973
!من سال‌هاست یه هفته‌ی کامل مدرسه نرفتم

108
00:04:07,975 --> 00:04:09,946
!عن بارم نیست
اونم واسه چی؟

109
00:04:09,971 --> 00:04:11,341
آخه چه‌قدر باید دشمن‌تراشی کنی؟

110
00:04:11,366 --> 00:04:12,577
چرا همه‌ش دنبال جنگ و دعوایی؟

111
00:04:12,579 --> 00:04:14,119
به‌نفعته زودتر اینو یاد بگیری، مورتی

112
00:04:14,144 --> 00:04:15,981
زندگی یه جنگ‌ـه -
با آقای نیمبوس؟ -

113
00:04:15,983 --> 00:04:17,182
داری منو مسخره می‌کنی؟

114
00:04:17,184 --> 00:04:19,381
!آقای نیمبوس یه قاتل کیرسرده، مورتی

115
00:04:20,387 --> 00:04:23,133
خب دیگه، بریم
این صدای شیپور جادویی دریایی‌شـه

116
00:04:29,729 --> 00:04:30,996
آقای نیمبوس همینه؟

117
00:04:30,998 --> 00:04:32,597
نیمبوس -
ریچارد -

118
00:04:32,599 --> 00:04:33,859
شبیه کون خر شدی

119
00:04:33,884 --> 00:04:35,384
بیا سریع قال قضیه رو بکنیم

120
00:04:35,456 --> 00:04:36,868
ببخشید
یارو اینه؟

121
00:04:36,870 --> 00:04:38,335
جری -
برو بابا. نه -

122
00:04:38,337 --> 00:04:39,537
،من دیدم تو یه سیاره رو کردی

123
00:04:39,539 --> 00:04:42,007
اون‌وقت از این بابا می‌ترسی؟

124
00:04:42,009 --> 00:04:43,808
از این یکی خوشم میاد، ریک

125
00:04:43,810 --> 00:04:45,677
هنوز نشکسته، اهلی نشده

126
00:04:45,679 --> 00:04:48,413
شاید باید قلاده‌شـو سفت‌تر کنیم

127
00:04:48,415 --> 00:04:50,282
خب دیگه، کافیه
الان زنگ می‌زنم پلیس

128
00:04:50,307 --> 00:04:51,148
زنگ بزن -
جری -

129
00:04:51,150 --> 00:04:52,349
!می‌زنم -
خوبه -

130
00:04:52,351 --> 00:04:54,219
من کنترل‌شون می‌کنم -
جانم؟ -

131
00:04:54,221 --> 00:04:55,887
کنترلِ پلیس دست اونه، جری

132
00:04:55,889 --> 00:04:57,354
آره خب، منطقیه

133
00:04:57,356 --> 00:04:59,090
تو دنیای احمق‌ها -
پلیس؟ -

134
00:04:59,092 --> 00:05:02,151
ببخشید یه غریبۀ دریاییِ حشری
اومده تو خونۀ ما

135
00:05:02,362 --> 00:05:03,761
،خب، نمی‌دونم ربطش چیه

136
00:05:03,763 --> 00:05:04,962
ولی ما سفیدپوستیم

137
00:05:06,700 --> 00:05:08,050
!بی‌حرکت -
!بی‌حرکت -

138
00:05:08,635 --> 00:05:09,967
دعوا کنید

139
00:05:12,105 --> 00:05:15,373
سکس کنید

140
00:05:15,375 --> 00:05:17,709
مُتواری شید -
پاشید بریم -

141
00:05:19,046 --> 00:05:20,838
بریم، ریچارد؟ -
...خب، ببینم چه‌جوری -

142
00:05:20,863 --> 00:05:23,481
ای خدایا، جری. اون آقای نیمبوسـه
!نیروی پلیس دستشـه

143
00:05:23,506 --> 00:05:26,033
سلام؟
من درست اومدم؟

144
00:05:26,058 --> 00:05:28,586
الان چندتا پلیس رو دیدم
که داشتن با هم سکس می‌کردن؟

145
00:05:28,588 --> 00:05:29,541
!سلام! جسیکا! سلام

146
00:05:29,566 --> 00:05:31,188
آره آره، درست اومدی

147
00:05:31,190 --> 00:05:32,457
بچه‌ها، این جسیکاست

148
00:05:32,459 --> 00:05:33,925
اینا هم بچه‌هان
...این هم

149
00:05:33,927 --> 00:05:35,546
من آقای نیمبوس هستم

150
00:05:35,571 --> 00:05:36,794
ای بابا، نیمبوس، بیا بریم تو دیگه

151
00:05:36,796 --> 00:05:38,129
مورتی، شراب رو بیار

152
00:05:38,131 --> 00:05:40,065
آره الان میارم
بیا، جسیکا

153
00:05:40,067 --> 00:05:41,399
برو کنار

154
00:05:41,401 --> 00:05:43,401
مگه این‌که لایقِ نیمبوس باشی

155
00:05:43,403 --> 00:05:45,403
،اگه منظورت همونی باشه که فکر می‌کنم

156
00:05:45,405 --> 00:05:47,897
باید بهت بگم که
ما دوتایی پورن نگاه می‌کنیم

157
00:05:48,619 --> 00:05:50,397
!اوف

158
00:05:51,478 --> 00:05:54,345
!عجب، باشه
مثل اینکه علامت رو گرفتید

159
00:05:54,347 --> 00:05:55,100
علامت؟

160
00:05:55,125 --> 00:05:57,037
آقای نیمبوس این‌جور چیزا رو حس می‌کنه

161
00:05:57,216 --> 00:05:58,950
حدس می‌زنم شما یه زوج طرفدار سکس هستید؟

162
00:05:58,952 --> 00:06:00,886
بله، خیلی هم زیاد

163
00:06:00,888 --> 00:06:02,220
ما با هم پورن می‌بینیم -
!خیلیم عالی -

164
00:06:02,245 --> 00:06:03,958
شما رو واجد شرایطِ تریسام می‌نویسم

165
00:06:03,983 --> 00:06:05,556
اینم تمام اطلاعات لازم

166
00:06:05,558 --> 00:06:08,225
پادشاه دریاها می‌خواد با ما تریسام بزنه؟

167
00:06:08,227 --> 00:06:09,290
انتخابش با خودتونه

168
00:06:09,315 --> 00:06:12,029
ولی مطمئن باشید که حق انتخاب محشریـه
خیلی بهتون حسودیم می‌شه

169
00:06:12,031 --> 00:06:13,364
تو صفحۀ آخر یه فُرم هست

170
00:06:13,366 --> 00:06:15,366
که بدونیم سبد هدیه رو کجا براتون بفرستیم

171
00:06:15,580 --> 00:06:17,435
عجب اتفاقی افتاد

172
00:06:17,437 --> 00:06:19,904
به‌نظر نمیاد ناراحت شده باشی

173
00:06:19,906 --> 00:06:21,172
تو هم همین‌طور

174
00:06:21,174 --> 00:06:23,708
خدای من
واقعاً این اتفاق داره میفته؟ واسه ما؟

175
00:06:23,793 --> 00:06:26,511
فکر می‌کردم این چیزا فقط
تو نیویورک یا اچ‌بی‌او اتفاق میفته

176
00:06:26,513 --> 00:06:28,297
دکتر وانگ فعلاً که اشتباه نکرده

177
00:06:28,322 --> 00:06:29,246
راست میگی

178
00:06:29,248 --> 00:06:31,382
منظورِ اون دقیقاً همین بود

179
00:06:31,384 --> 00:06:33,518
خب آره دیگه
راحت باش

180
00:06:33,520 --> 00:06:35,386
..می‌دونی، یه فیلم انتخاب کن
یا که می‌تونیم

181
00:06:35,388 --> 00:06:36,988
تلویزیون بین‌بُعدی نگاه کنیم
اگه خواستی

182
00:06:36,990 --> 00:06:38,923
<i>«و حالا ادامه‌ی «نینتندو 69</i>

183
00:06:38,925 --> 00:06:40,992
<i>نینتندو، داری باهام چی‌کار می‌کنی؟</i>

184
00:06:40,994 --> 00:06:42,594
<i>...نینتندو، نینـ</i>

185
00:06:42,596 --> 00:06:44,349
یا می‌تونیم یه‌چیز دیگه نگاه کنیم

186
00:06:44,374 --> 00:06:45,463
هر چی تو دوست داشتی

187
00:06:45,465 --> 00:06:47,822
مورتی، ببینم گفتن که تو قراره بری شراب بیاری؟

188
00:06:47,847 --> 00:06:50,115
آره، باید واسه آقای نیمبوس شراب بیارم

189
00:06:50,140 --> 00:06:51,299
بیشتر هم دارین؟

190
00:06:52,244 --> 00:06:52,838
آره

191
00:06:52,863 --> 00:06:54,743
آره آره. الان میرم بیارم -
ایول -

192
00:06:54,768 --> 00:06:56,997
فقط واسه تو -
زودی برگرد -

193
00:07:00,814 --> 00:07:02,480
به‌نظر کمک‌لازمی

194
00:07:02,482 --> 00:07:04,415
عه سلام! آره، ممنون می‌شم

195
00:07:04,417 --> 00:07:06,884
ردیفه -
!هووی؟ شام حاضره -

196
00:07:06,886 --> 00:07:08,286
!الان میام، عزیزدلم

197
00:07:08,288 --> 00:07:10,001
فقط دارم به این جوون کمک می‌کنم

198
00:07:10,026 --> 00:07:11,612
این جعبه مشروبی که

199
00:07:11,637 --> 00:07:14,160
چند دهه‌ست اینجاست رو ببره داخل

200
00:07:15,294 --> 00:07:17,428
هووی، خیلی ممنونم ازت
واقعاً لطف کردی

201
00:07:17,430 --> 00:07:19,631
من یه دختر آوردم
و خیلی بهش علاقه‌مندم

202
00:07:19,633 --> 00:07:22,099
استرس گرفتم -
درکت می‌کنم -

203
00:07:22,101 --> 00:07:23,830
،منم اولش که با «بووا» دوست شده بودم

204
00:07:23,855 --> 00:07:26,771
فقط به این فکر می‌کردم که
چطوری قراره گند بزنم به همه‌چی

205
00:07:26,773 --> 00:07:29,262
خب چی‌کار کردی؟ -
گند زدم -

206
00:07:29,376 --> 00:07:31,576
ولی کسی رو پیدا کردم که
به همین خاطر دوستم داره

207
00:07:31,578 --> 00:07:33,578
ممنونم
واقعاً نیاز داشتم اینو بشنوم

208
00:07:33,580 --> 00:07:35,713
بیا، یکی از اینا رو ببر -
بابا نیازی نیست -

209
00:07:35,715 --> 00:07:38,449
نه، خودم می‌خوام
روز خوبی داشته باشی، هووی

210
00:07:38,451 --> 00:07:40,392
به تو هم با اون دختر خانم خوش بگذره

211
00:07:40,417 --> 00:07:42,255
فقط ریلکس باش -
!حله -

212
00:07:45,792 --> 00:07:46,992
بووا؟

213
00:07:48,195 --> 00:07:50,327
چرا ترک‌مون کردی، پدر؟

214
00:07:50,329 --> 00:07:51,857
جیفت؟
تو کِی به‌دنیا اومدی؟

215
00:07:52,732 --> 00:07:54,866
به جون مادرم قسم خوردم که
،اگه یه‌روز دیدمت

216
00:07:54,868 --> 00:07:56,067
انتقام‌شـو ازت بگیرم

217
00:07:56,069 --> 00:07:57,802
تقصیر من نبود

218
00:07:57,804 --> 00:07:59,070
پس تقصیر کیه!؟
کی!؟

219
00:07:59,072 --> 00:08:02,740
اون پسره که از در جادویی اومد

220
00:08:04,878 --> 00:08:06,077
درمورد شرایط صحبت کنیم؟

221
00:08:06,079 --> 00:08:07,679
آره باشه. هر چی. شرایط

222
00:08:07,681 --> 00:08:10,948
شرط اول.. من پادشاه دریاهام

223
00:08:10,950 --> 00:08:12,483
محلِ ریدنِ منو میگی؟
راحت باش

224
00:08:12,485 --> 00:08:14,867
شرط دوم.. دیگه توی دریا نرین

225
00:08:14,892 --> 00:08:16,888
اصلاً نمی‌دونم منظورت چیه

226
00:08:16,890 --> 00:08:18,712
خوشمزه بود. یکی دیگه

227
00:08:19,037 --> 00:08:20,958
...خب، والا می‌خواستم با این یکی

228
00:08:20,960 --> 00:08:24,029
مورتی، بطری رو بهش بده دیگه
ای بابا

229
00:08:24,427 --> 00:08:25,296
!یکی دیگه

230
00:08:25,507 --> 00:08:27,164
مورتی، شراب رو آوردی؟

231
00:08:27,166 --> 00:08:29,234
سلام، جسیکا
آره، شرمنده

232
00:08:29,236 --> 00:08:31,369
الان.. دارم برمی‌گردم که بیارمش

233
00:08:31,371 --> 00:08:32,837
فکر کردم رفته بودی

234
00:08:32,839 --> 00:08:35,306
...آره! فقط
یه کاری پیش اومد

235
00:08:35,308 --> 00:08:37,108
!الان دارم میرم، دوباره

236
00:08:37,110 --> 00:08:38,376
!تو برو فیلم رو بذار

237
00:08:38,378 --> 00:08:40,712
اوکیه. منتظرت می‌مونم

238
00:08:40,714 --> 00:08:43,281
!پشمام، پشمام، پشمام

239
00:08:45,919 --> 00:08:47,985
منتظرت بودم

240
00:08:47,987 --> 00:08:49,520
عه. هووی بودی، درسته؟

241
00:08:49,522 --> 00:08:51,256
!هرگز اسم اونـو به زبونت نیار

242
00:08:51,670 --> 00:08:53,058
!ای خدایا

243
00:08:53,060 --> 00:08:55,177
چرا.. همه‌ی پیرمردا آرنولدن؟

244
00:08:55,202 --> 00:08:56,461
!ببخشید بابا! ببخشید

245
00:08:56,463 --> 00:08:58,263
!من فقط شراب رو می‌خواستم
!ببخشید! نکن

246
00:08:58,265 --> 00:09:00,197
!دفنت می‌کنم عوضی

247
00:09:00,486 --> 00:09:02,267
!اصلاً گور باباش

248
00:09:04,804 --> 00:09:07,272
اصلاً می‌دونی چیه؟

249
00:09:07,274 --> 00:09:09,807
!تو -
!آره، بیا اینو بخورش، هووی -

250
00:09:10,281 --> 00:09:11,076
پدر؟

251
00:09:11,078 --> 00:09:14,046
!خودشه! بهتون گفتم که برمی‌گرده -
!پشمام -

252
00:09:14,165 --> 00:09:16,538
باشه ببینید، اون ده ثانیه پیش
انقدر پیر نبود

253
00:09:16,737 --> 00:09:18,610
!آی! بی‌ناموس

254
00:09:21,020 --> 00:09:23,889
ببخشید، پدر
ببخشید که حرفتـو باور نکردیم

255
00:09:23,891 --> 00:09:26,023
اون برمی‌گرده
جلوش رو بگیرید

256
00:09:26,025 --> 00:09:28,156
جلوشـو بگیرید

257
00:09:38,772 --> 00:09:40,772
بابایی، چرا از دروازه محافظت می‌کنیم؟

258
00:09:40,774 --> 00:09:44,241
چون‌که یک روز، پسر بچۀ سیاه برمی‌گرده

259
00:09:44,243 --> 00:09:46,911
و ما هم آماده خواهیم بود

260
00:09:49,744 --> 00:09:50,515
محشر

261
00:09:50,517 --> 00:09:52,822
متصدی شرابت کو، ریچارد؟
تشنه‌م شده

262
00:09:52,847 --> 00:09:55,713
رفته بیاره
انقدر شیرینی‌ها رو اون‌جوری نخور

263
00:09:56,055 --> 00:09:58,255
داوطلبین تمام مسئولیت را واگذار می‌کنند

264
00:09:58,257 --> 00:10:00,539
در صورت مرگ به‌وسیله‌ی اورگاسم؟

265
00:10:00,593 --> 00:10:02,593
واقعاً آماده‌ایم که رابطه‌مون
رو انقدر باز کنیم؟

266
00:10:02,595 --> 00:10:03,795
اگه یه‌جوری بشه، چی؟

267
00:10:03,797 --> 00:10:05,196
اگه من عاشقش شم، چی؟

268
00:10:05,198 --> 00:10:07,132
!نه نه نه. لعنتی

269
00:10:07,134 --> 00:10:08,333
صدای چی بود؟

270
00:10:08,335 --> 00:10:10,067
یکی دیگه از اون نقشه‌هات، ریچارد؟

271
00:10:10,069 --> 00:10:11,669
می‌دونم یه نقشه‌ای تو سرت داری

272
00:10:11,671 --> 00:10:14,405
نه بابا
می‌شه یه لحظه منو ببخشی؟

273
00:10:14,407 --> 00:10:16,073
چه گوهی دارید می‌خورید؟
پس شراب کو؟

274
00:10:16,075 --> 00:10:17,675
بابا حشرش زد بالا و منم انداختمش

275
00:10:17,677 --> 00:10:19,276
ای خدایا، باورم نمی‌شه که
داری می‌رینی تو این داستان

276
00:10:19,278 --> 00:10:21,346
!هیچ هم نمی‌رینم
...یه یارویی اومده بود و فلان

277
00:10:21,348 --> 00:10:23,014
!همیشه یه یارویی هست و فلان

278
00:10:23,016 --> 00:10:27,284
‫ساکنین زمین نیمبوس رو منتظر بذارین،
زنده نمی‌مونین هـا

279
00:10:27,286 --> 00:10:28,820
‫الان اومدم!
‫خدا لعنتتون کنه

280
00:10:28,822 --> 00:10:30,355
‫می‌بینید چطوری
‫منو مجبور کردید عین سامان گلریز

281
00:10:30,357 --> 00:10:32,023
‫تو آشپزخونه یواش حرف بزنم؟
‫مورتی، شراب رو بیار ببینم

282
00:10:32,025 --> 00:10:34,225
‫بث و جری،
‫کم سعی کنید به نیمبوس بدید

283
00:10:34,227 --> 00:10:36,427
‫- خب، اینجا که این‌کارو نمی‌کنیم
‫- اینو بدون که خودش به ما پیشنهاد داد

284
00:10:36,429 --> 00:10:38,363
‫اون به همه پیشنهاد میده

285
00:10:38,365 --> 00:10:39,697
‫هی، هی، هی،
‫جسیکا

286
00:10:39,699 --> 00:10:41,366
‫- چ.. چه خبرا؟
‫- انگار سرت شلوغه

287
00:10:41,368 --> 00:10:42,900
‫نه، نه، نه!
‫به یه کوچولو دردسر بر خوردم

288
00:10:42,902 --> 00:10:44,836
‫ولی.. ولی الان میرم اون شرابه رو میارم

289
00:10:44,838 --> 00:10:47,305
‫ولی الان دو بار گفتی که میری میاری

290
00:10:47,307 --> 00:10:49,841
‫گفتم و الان دارم میرم بیارمش

291
00:10:51,151 --> 00:10:52,978
‫ای لعنت.. خودشه!

292
00:10:55,849 --> 00:10:58,115
‫ای بابا!
‫میخواین چی بگم من؟!

293
00:10:58,117 --> 00:10:59,917
‫خب ببخشید!

294
00:11:03,523 --> 00:11:05,190
‫بالاخره شکستش دادیم

295
00:11:05,192 --> 00:11:06,992
‫ولی بیاین همیشه هوشیار باقی بمونیم

296
00:11:06,994 --> 00:11:08,459
‫چون آدم هیچوقت نمیدونه

297
00:11:08,461 --> 00:11:10,461
‫ممکنه یه روزی برگرده

298
00:11:10,463 --> 00:11:12,063
‫باشه، نارنیا!
‫بچرخ تا بچرخیم

299
00:11:12,065 --> 00:11:13,731
‫بچرخ تا بچرخیم!

300
00:11:13,733 --> 00:11:16,401
‫تمومه.
‫اون پسر دیگه برنمیگرده

301
00:11:16,403 --> 00:11:18,335
‫اون همیشه برمیگرده

302
00:11:18,337 --> 00:11:19,804
‫به خاطر یه خیال باطل،

303
00:11:19,806 --> 00:11:22,473
‫زندگی‌هامون،
‫آینده‌هامون رو حروم کردی!

304
00:11:22,475 --> 00:11:24,809
‫- یه دروغ!
‫- من میدونم چی دیدم

305
00:11:24,811 --> 00:11:25,810
‫تو هیچی ندیدی!

306
00:11:25,812 --> 00:11:27,697
‫تو یه پسرِ احمقی!

307
00:11:30,610 --> 00:11:32,149
‫اونایی که احمق صدا زده میشن

308
00:11:32,151 --> 00:11:36,221
‫تنها افرادی هستن که
‫شجاعت کافی برای دیدن حقیقت رو دارن

309
00:11:57,044 --> 00:11:58,843
‫بگو ببینم، پدر

310
00:11:58,845 --> 00:12:00,578
من الانم احمق‌ام؟

311
00:12:03,529 --> 00:12:06,451
‫من تو سوراخ‌هایی که
‫این سنگ‌ها رو ساختن متولد شدم

312
00:12:06,453 --> 00:12:09,454
‫سال‌های سال رو به خاطر ساخت
‫یه معبد بر اساس یه دروغ از دست دادم

313
00:12:09,456 --> 00:12:11,856
‫برای همین دروغ رو تبدیل به قدرت خودم کردم

314
00:12:11,858 --> 00:12:14,059
‫و قدرت چیه، جز دروغی که...

315
00:12:14,061 --> 00:12:15,326
‫آه!

316
00:12:15,328 --> 00:12:16,461
‫لعنت، اون واقعی‌ـه!

317
00:12:16,463 --> 00:12:18,263
‫واقعی‌ـه!
‫من اشتباه میکردم!

318
00:12:18,265 --> 00:12:20,732
‫خیلی اشتباه میکردم!
‫خدا واقعی‌ـه!

319
00:12:41,286 --> 00:12:43,187
‫وای.
‫خدماتت بدون نقصه

320
00:12:43,189 --> 00:12:45,383
‫- یه انعام گنده طلبت
‫- اون یکیت رو بیشتر دوست داشتم

321
00:12:45,408 --> 00:12:46,931
‫اسمش چی بود؟
‫کایل؟

322
00:12:47,058 --> 00:12:48,258
‫- چی؟
‫- هیچی

323
00:12:48,260 --> 00:12:50,059
‫میشه این وامونده رو امضاه کنیم و بریم؟

324
00:12:50,061 --> 00:12:52,662
‫- جسیکا، خیلی شرمنده‌م
‫- نه بابا، چیزی نیست

325
00:12:52,664 --> 00:12:55,064
‫فقط یه چند دقیقه‌ای رفته بودی

326
00:12:55,066 --> 00:12:56,266
‫مورتی، حالت خوبه؟

327
00:12:56,268 --> 00:12:57,734
‫من.. شرمنده‌م، جسیکا

328
00:12:57,736 --> 00:12:59,869
‫انگار هیچوقت نمی‌تونیم
درست پیش بریم، نه؟

329
00:12:59,871 --> 00:13:01,338
‫نه، گمونم همینطوره

330
00:13:01,340 --> 00:13:02,872
‫ولی خوشحالم بهم زنگ زدی

331
00:13:02,874 --> 00:13:06,143
‫شاید بتونیم از اول شروع کنیم،
‫این دفعه درست انجامش بدیم

332
00:13:06,145 --> 00:13:08,145
‫آره.
‫اون.. خوشم اومد

333
00:13:09,548 --> 00:13:11,281
‫ممنون که شراب رو آوردی

334
00:13:11,283 --> 00:13:13,082
‫کاملاً می‌ارزید

335
00:13:13,084 --> 00:13:14,217
‫بطری باز کن لازم داریم؟

336
00:13:14,219 --> 00:13:15,885
‫الان.. الان میرم میارمش

337
00:13:17,088 --> 00:13:19,889
‫خیلی دوست دارم روی نقطه‌چین رو امضا کنم

338
00:13:19,891 --> 00:13:22,091
‫- بریم؟
‫- یا پیغمبر، بله

339
00:13:22,093 --> 00:13:23,293
‫و شاهدت کیه؟

340
00:13:23,295 --> 00:13:24,761
‫شاهد من این هشت‌پاست

341
00:13:24,763 --> 00:13:26,696
‫واقعاً به این تِمِ دنیای دریایی افتخار میکنی، مگه نه؟

342
00:13:26,698 --> 00:13:28,565
‫هی، فقط یه شاهد پیدا کن، مرد.
‫داستان رو نچرخون سمت من

343
00:13:28,567 --> 00:13:30,567
‫یا شاید ریچارد هیچکس رو نداره

344
00:13:30,569 --> 00:13:32,636
‫که بتونه سر زندگیش بهش اعتماد کنه

345
00:13:32,638 --> 00:13:34,103
‫کسی که واقعاً اونو بشناسه

346
00:13:34,105 --> 00:13:35,505
‫- به‌جز من
‫- باشه!

347
00:13:35,507 --> 00:13:37,040
‫یه نفر رو میارم.
‫خدای من

348
00:13:37,042 --> 00:13:39,643
‫مورتی! بیا اینجا،
‫واسه یه کار کسشر لازمت دارم

349
00:13:39,645 --> 00:13:41,044
‫نگاه، ریک،
‫هر کاری ازم خواستی کردم

350
00:13:41,046 --> 00:13:43,180
‫حالا میشه با دوست‌دخترم وقت بگذرونم؟

351
00:13:43,182 --> 00:13:44,714
‫دوست‌دخترت؟

352
00:13:44,716 --> 00:13:46,716
‫یعنی، اون که..
‫ماچ کردیم همو،

353
00:13:46,718 --> 00:13:48,785
‫ولی فقط میخوام سریع پیش نریم

354
00:13:48,787 --> 00:13:51,600
‫باید به اینجور چیزها وقتِ نفس کشیدن داد، میدونی؟

355
00:13:54,526 --> 00:13:56,860
‫میدونی چرا خاصی، آدام؟

356
00:13:56,862 --> 00:13:58,795
‫- چون مسافر زمانم؟
‫- بله

357
00:13:58,797 --> 00:14:01,398
‫تو کسی خواهی بود که از در عبور میکنه

358
00:14:01,400 --> 00:14:03,800
‫تو کسی خواهی بود که درد به ما خاتمه میده

359
00:14:03,802 --> 00:14:06,336
‫ولی، مادر،
‫درد من چی میشه؟

360
00:14:06,338 --> 00:14:08,405
‫درد تو ما رو آزاد میکنه

361
00:14:08,407 --> 00:14:10,407
‫وقت‌شه شروع کنیم

362
00:14:14,213 --> 00:14:15,497
‫دوباره

363
00:14:17,016 --> 00:14:18,815
‫دوباره!

364
00:14:20,752 --> 00:14:23,887
‫- تو آماده نیستی.
‫- لطفاً، مادر...

365
00:14:23,889 --> 00:14:26,023
‫فکر میکنی اون بهت رحم میکنه؟

366
00:14:26,025 --> 00:14:27,624
‫مثل رحمی که به ما نشون داد؟

367
00:14:27,626 --> 00:14:29,426
‫دوباره!

368
00:14:46,378 --> 00:14:47,577
‫کسی چیزی لازم داره؟

369
00:14:47,579 --> 00:14:49,312
‫نیمبوس چیزی لازم داره؟

370
00:14:49,314 --> 00:14:50,514
‫- ای لعنت
‫- قضاوت نکن

371
00:14:50,516 --> 00:14:52,449
‫داریم به‌عنوان یه زوج رشد می‌کنیم!

372
00:14:52,451 --> 00:14:54,117
‫چرا این بلا داره سر من میاد؟

373
00:14:54,119 --> 00:14:56,053
‫برای آینده!

374
00:14:58,501 --> 00:15:00,924
‫جرئت کردی به جانِ نیمبوس سوء قصد کنی؟

375
00:15:00,926 --> 00:15:02,325
‫شرمنده. وایسا.
‫کی.. اون کیه؟

376
00:15:02,327 --> 00:15:03,527
‫برو تو صف، رفیق!

377
00:15:09,601 --> 00:15:10,934
حیف باشه

378
00:15:10,936 --> 00:15:12,335
‫مادر؟

379
00:15:14,139 --> 00:15:15,272
‫آه!

380
00:15:16,675 --> 00:15:18,071
‫جسیکا!

381
00:15:19,079 --> 00:15:21,278
‫حتماً باید می‌رفتی تو دریا

382
00:15:21,280 --> 00:15:22,612
‫آه! خفه شو!

383
00:15:22,614 --> 00:15:24,013
‫وقت نیست تا...

384
00:15:24,015 --> 00:15:26,250
‫همه‌ش بگا رفت و تو بگاش دادی!

385
00:15:31,623 --> 00:15:32,822
‫زود اومدی

386
00:15:32,824 --> 00:15:34,624
‫اینجا کجاست؟

387
00:15:34,626 --> 00:15:37,160
‫پایان.
‫ولی یک شروع هم هست

388
00:15:37,162 --> 00:15:39,296
‫- هر پایانی یک شروع نیست؟
‫- برگرد عقب!

389
00:15:39,298 --> 00:15:41,965
‫کسشراتِ علمی تخیلی جشنواره‌ایت واسه خودت

390
00:15:41,967 --> 00:15:43,967
‫- جسیکا کجاست؟
‫- جسیکا

391
00:15:43,969 --> 00:15:46,570
‫اسمش همین بود، مگه نه؟
‫ممنون، مورتی

392
00:15:46,572 --> 00:15:49,573
‫یادم رفته بود.
آها راستی

393
00:15:49,575 --> 00:15:51,909
‫این لازمت میشه

394
00:15:51,911 --> 00:15:53,777
‫برای شراب

395
00:15:57,182 --> 00:15:59,116
‫گرفتیمش!

396
00:15:59,118 --> 00:16:02,051
‫باورتون میشه این شبیه‌ساز کیریِ درختی رو باور کرد؟

397
00:16:02,053 --> 00:16:04,187
!لامصب گرفتیمش

398
00:16:04,189 --> 00:16:05,722
‫خیلی‌خب

399
00:16:05,724 --> 00:16:08,057
‫اگه دنبال جنگ با آتلانتیس هستی،
‫بهش می‌رسی

400
00:16:08,059 --> 00:16:10,059
‫قبلاً با آتلانتیس جنگ رو شروع کردم

401
00:16:10,061 --> 00:16:11,528
‫وقتی اژدرم رو گذاشتم توی سوراخ اون پری‌دریایی

402
00:16:11,530 --> 00:16:12,730
‫میدونستم کار توـه!

403
00:16:12,732 --> 00:16:14,864
‫رژه‌ی خروجم رو آماده کنید!

404
00:16:14,866 --> 00:16:17,400
‫با سرزمین خشکِ عزیزت خداحافظی کن!

405
00:16:17,402 --> 00:16:19,202
‫چون به زودی خیس میشه!
‫خیس!

406
00:16:19,204 --> 00:16:21,538
‫آره، گرمایش زمین داره همین کارو میکنه، کیونی

407
00:16:21,540 --> 00:16:24,274
‫ولی آره، سعی کن.
‫یه کوچولو خیس‌ترمون کن!

408
00:16:24,276 --> 00:16:25,875
‫من مسخره‌ی توئم؟

409
00:16:25,877 --> 00:16:27,076
‫آره،
‫کیری مسخره‌ی منی!

410
00:16:27,078 --> 00:16:28,946
‫کیری ریدی!
‫همیشه ریدی!

411
00:16:28,948 --> 00:16:30,880
‫میدونی چرا چندین ساله نجنگیدیم؟

412
00:16:30,882 --> 00:16:32,215
‫چون واسه من خجالت‌آوری

413
00:16:32,217 --> 00:16:33,416
‫و دیگه احتیاجی بهت ندارم

414
00:16:33,418 --> 00:16:34,537
‫من به هیچکس احتیاج ندارم

415
00:16:34,562 --> 00:16:36,553
من فقط کون می‌خورم با نینتندو 69، داش

416
00:16:36,555 --> 00:16:38,221
‫- هر روز.
‫- یا شاید ازم متنفری

417
00:16:38,223 --> 00:16:40,890
‫چون من تنها کسیم که می‌بینه تا چه حد سقوط کردی

418
00:16:40,892 --> 00:16:43,493
‫قبلاً ازت ترس داشتم.
‫بهت احترام میذاشتم

419
00:16:43,495 --> 00:16:45,295
‫حالا تنها چیزی که باقی مونده تأسفه...

420
00:16:45,297 --> 00:16:47,364
‫برای پوسته‌ی مَستی که از یه مرد مونده

421
00:16:47,366 --> 00:16:49,967
‫کسی که می‌ترسه ببینه واقعاً چقدر تنهاست

422
00:16:49,969 --> 00:16:52,369
‫اگه دایان امروز زنده بود،
‫چی فکر میکرد...

423
00:16:52,371 --> 00:16:55,038
‫زور نزن که داستان پیشینه‌ای
‫متعارف با من درستی کنی، خرچنگِ...

424
00:16:55,863 --> 00:16:57,374
‫خوبه.
‫بیدار شدی

425
00:16:57,376 --> 00:16:58,708
‫فقط یه‌خُرده شراب برداشتم!

426
00:16:58,710 --> 00:17:00,109
‫گفتم که ببخشید

427
00:17:00,111 --> 00:17:01,511
‫شما چه‌تونـه آخه؟

428
00:17:01,513 --> 00:17:03,246
‫قرن‌هاست که دارم همین سوال رو می‌پرسم

429
00:17:03,248 --> 00:17:06,450
‫من ساخته شدم تا تو رو بررسی کنم،
‫مورتی، تا بشناسمت

430
00:17:06,452 --> 00:17:07,851
‫ولی هرچی نزدیک‌تر نگاه کردم،

431
00:17:07,853 --> 00:17:09,919
‫بیشتر خودم رو نمی‌شناسم

432
00:17:09,921 --> 00:17:11,855
‫آره، مرد، واقعاً وقت ندارم واسه...

433
00:17:11,857 --> 00:17:14,724
‫واقعاً برام سؤال بوده که
ما بدون تو چی میشیم، مورتی؟

434
00:17:14,726 --> 00:17:16,793
‫چیزی فراتر از نفرت‌مون هستیم؟

435
00:17:16,795 --> 00:17:17,995
‫و وقتی اون اومد،

436
00:17:17,997 --> 00:17:20,063
‫فکر کردم اون جواب ما خواهد بود.

437
00:17:20,065 --> 00:17:22,466
‫یخ زده در زمان.
‫تا ابد در خواب

438
00:17:22,468 --> 00:17:24,133
‫نمیتونستیم هدفش رو متوجه بشیم،

439
00:17:24,135 --> 00:17:25,268
‫واسه همین مخفیش کردیم

440
00:17:25,270 --> 00:17:27,309
‫چرا همیشه حقایقی که
‫ازشون می‌ترسیم مخفی می‌کنیم؟

441
00:17:27,334 --> 00:17:28,338
‫به هیچ جام نیست، اسکل!

442
00:17:28,340 --> 00:17:30,940
‫- ولش کن بره!
‫- چرا.. چرا واسه خودم اندام جنسی گذاشتم؟

443
00:17:30,942 --> 00:17:32,342
‫مهم نیست، چاقال!
‫انجامش بده!

444
00:17:32,344 --> 00:17:34,144
‫- اوو! عوضی!
‫- آره، گمونم من واقعاً عوضی‌ام!

445
00:17:34,146 --> 00:17:35,983
‫میدونی، بعضی وقت‌ها باید عوضی باشی!

446
00:17:36,008 --> 00:17:37,073
‫بابا بزرگم بهم یاد داده!

447
00:17:37,098 --> 00:17:39,032
‫باشه، باشه، باشه، خب!

448
00:17:41,487 --> 00:17:42,952
‫- مورتی؟
‫- هی، جسیکا

449
00:17:42,954 --> 00:17:44,954
‫وای.
‫عجب چُرتی بوده، نه؟

450
00:17:44,956 --> 00:17:47,357
‫مایع تراوش دادی یا...
‫مطمئنم نیستم چی بهش بگم

451
00:17:47,359 --> 00:17:49,026
‫شبیه مایع تراوش شده‌ست

452
00:17:49,028 --> 00:17:51,228
‫باشه.
‫میتونیم بعداً حرف بزنیم

453
00:17:58,103 --> 00:17:59,842
‫چی...

454
00:18:00,505 --> 00:18:02,439
‫ریک! ریک!

455
00:18:02,441 --> 00:18:03,907
‫- قرمز مادرقحبه
‫- ریک!

456
00:18:03,909 --> 00:18:05,308
‫کیر توش.
‫اصلاً چی کار دارم میکنم؟

457
00:18:05,310 --> 00:18:07,044
‫- کمک!
‫- کجایی؟

458
00:18:07,046 --> 00:18:09,979
‫برگرد اینجا.
‫میخوام زمین رو خیس کنم!

459
00:18:09,981 --> 00:18:11,648
‫میدونی چیه،
‫دوست دارم ببینمش

460
00:18:11,650 --> 00:18:13,183
‫انجامش بده!
‫خدایا، یه کاری بکن!

461
00:18:13,185 --> 00:18:15,652
!‫فقط دیگه منو بهانه نکن

462
00:18:15,654 --> 00:18:17,787
‫ریک!

463
00:18:17,789 --> 00:18:19,389
‫حرف سنگینی بود

464
00:18:19,391 --> 00:18:20,724
‫به نظر تحت فشاری

465
00:18:20,726 --> 00:18:22,992
‫- کاغذها رو امضا کردیم
‫- باید برم

466
00:18:22,994 --> 00:18:24,394
‫خب، آدم‌هات شماره‌مون رو دارن!

467
00:18:24,396 --> 00:18:26,129
‫ستاره‌دریاییت یه چیزی درمورد یه سبد گفت؟

468
00:18:26,131 --> 00:18:27,731
‫- خدایا، مورتی. بس کن!
‫- نه، نه! امروز نه!

469
00:18:27,733 --> 00:18:30,067
‫- نمیشه یه روز بدون...
‫- نمیتونی...

470
00:18:30,069 --> 00:18:31,869
‫- این چیه...
‫- گند زدم بابا، باشه؟

471
00:18:31,871 --> 00:18:33,537
‫طوری نیست، مورتی.
‫همیشه همینی

472
00:18:33,539 --> 00:18:36,610
‫حالا بذار از این موقعیت تخمی
‫نجاتمون بدم و بریم خونه

473
00:18:37,609 --> 00:18:40,077
‫خدایا، چرا همه شدن پرنده‌های سایبری؟

474
00:18:40,079 --> 00:18:41,347
‫نویسنده‌ی گشاد

475
00:18:44,015 --> 00:18:45,282
‫لعنت

476
00:18:45,284 --> 00:18:47,084
‫خب، جالب بود

477
00:18:53,692 --> 00:18:55,802
‫باشه، ممکنه یه کوچولو بگا رفته باشیم

478
00:18:58,097 --> 00:19:01,325
‫فکر کردی میذارم تنها بمیری، ریچارد؟

479
00:19:14,713 --> 00:19:17,254
‫من آقای نیمبوس هستم!

480
00:19:22,187 --> 00:19:23,320
‫وای

481
00:19:23,322 --> 00:19:25,322
‫هنوز واسه اون فیلمه وقت داری؟

482
00:19:25,324 --> 00:19:27,591
‫آره. وقت

483
00:19:27,593 --> 00:19:29,392
‫من چیزی جز وقت نداشتم

484
00:19:29,394 --> 00:19:31,060
‫زمانِ بی‌انتها

485
00:19:31,062 --> 00:19:33,130
‫اولش، دیوانگی بود

486
00:19:33,132 --> 00:19:34,464
‫بعد آزادگی

487
00:19:34,466 --> 00:19:36,065
‫بعد دوباره دیوانگی

488
00:19:36,067 --> 00:19:38,668
‫ولی شاید یه موهبت بوده

489
00:19:38,670 --> 00:19:40,670
‫میتونستم زندگیِ زمان رو ببینم

490
00:19:40,672 --> 00:19:42,872
‫و همینطور که گذر عمر زمان رو می‌دیدم

491
00:19:42,874 --> 00:19:45,408
‫با تمام زودگذریِ طاقت‌فرساش،

492
00:19:45,410 --> 00:19:47,410
‫از خودم پرسیدم،
‫من زندگی کردم؟

493
00:19:47,412 --> 00:19:49,279
‫من فقط یک شی تو داستان بقیه بودم؟

494
00:19:49,281 --> 00:19:52,149
‫من فقط همین بودم؟
‫میتونم بیشتر از اون باشم؟

495
00:19:52,151 --> 00:19:55,552
‫چیزی جز زمان نداشتم و همچنان به جواب نرسیدم

496
00:19:55,554 --> 00:19:57,755
‫زمان بدون هدف یه زندان‌ـه

497
00:19:57,757 --> 00:20:00,424
‫یه نگاه کوتاه به ذهنِ ابدیت داشتم

498
00:20:00,426 --> 00:20:01,759
‫شاید ذهنِ خدا

499
00:20:01,761 --> 00:20:04,385
‫و چیزی به جز سکوت پیدا نکردم

500
00:20:05,164 --> 00:20:07,564
‫فکر کنم بهتره دوست معمولی بمونیم

501
00:20:07,566 --> 00:20:08,898
‫آره

502
00:20:08,900 --> 00:20:10,099
‫درک میکنم

503
00:20:10,101 --> 00:20:11,901
‫گمونم لحظه‌ی اوج‌مون رو از دست دادیم

504
00:20:11,903 --> 00:20:14,371
‫بله.
‫ولی بیشتر پیش میاد

505
00:20:14,373 --> 00:20:15,572
‫برای هر دومون

506
00:20:15,574 --> 00:20:17,374
‫خداحافظ، مورتی

507
00:20:17,376 --> 00:20:18,391
‫هی، اوضاع چطوره؟

508
00:20:18,416 --> 00:20:20,177
‫کص نگو!
‫من الهه‌ی زمانم!

509
00:20:20,179 --> 00:20:22,579
‫دوباره جنگیدن در کنارت، ریچارد

510
00:20:22,581 --> 00:20:24,047
‫- چیز بود...
‫- آره

511
00:20:24,049 --> 00:20:25,849
‫پس صلحی در کار نیست

512
00:20:25,851 --> 00:20:27,184
‫چون جنگی در کار نیست

513
00:20:27,186 --> 00:20:28,385
‫آه، نیمبوس

514
00:20:28,387 --> 00:20:29,786
‫این..
‫این باحالیت رو می‌رسونه، مرد

515
00:20:29,788 --> 00:20:30,548
‫ریچارد

516
00:20:30,573 --> 00:20:33,123
‫قبل از اینکه بزرگ‌ترین دشمن من باشی،

517
00:20:33,125 --> 00:20:34,792
‫تنها دوستم بودی.

518
00:20:34,794 --> 00:20:36,259
‫- بابا بزرگ، صدفه رو گیر آوردم!
‫- لعنت!

519
00:20:36,261 --> 00:20:38,728
‫- باشه، نیمبوس، ببین.
‫- مادر به خطا!

520
00:20:38,730 --> 00:20:40,263
‫- خیانت!
‫- اسلحه‌هام، مورتی!

521
00:20:40,265 --> 00:20:41,731
‫- از همه‌شون استفاده کردم!
‫- بابا بزرگ!

522
00:20:41,733 --> 00:20:43,066
‫صبر کن، بابا بزرگ،
‫چی کار کنم؟

523
00:20:43,068 --> 00:20:44,401
‫صدف دست منه.
‫توش فوت کنم؟

524
00:20:44,403 --> 00:20:45,802
‫اون.. من..
‫میخوام توش فوت کنم!

525
00:20:45,804 --> 00:20:47,671
‫توش فوت نکن!
‫شیپور رو نابود کن!

526
00:20:47,673 --> 00:20:48,645
‫چه گوهی خوردی، سامر؟!

527
00:20:48,670 --> 00:20:50,273
‫قرار بود شیپور رو نابود کنی!

528
00:20:50,275 --> 00:20:52,704
‫من از کجا باید میدونستم؟

529
00:20:54,814 --> 00:20:56,013
‫پلیس!

530
00:20:56,015 --> 00:20:58,481
‫این کثافت لجن رو ببرین زندان

531
00:20:58,483 --> 00:21:00,150
‫گفتم، بهت گفتم

532
00:21:00,152 --> 00:21:02,552
‫اون یه قاتل کیرسرده!

533
00:21:02,554 --> 00:21:04,488
‫نیمبوس!

534
00:21:04,490 --> 00:21:05,889
‫صبر کن.
‫چطور اون...

535
00:21:05,891 --> 00:21:07,957
ای خدایا، سامر
اون آقای نیمبوسـه

536
00:21:07,959 --> 00:21:09,493
!نیروی پلیس دستشـه

537
00:21:09,718 --> 00:21:19,718
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
<font color="#0ec5c5">:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:</font>

538
00:21:20,384 --> 00:21:23,384
...ادامه دارد

539
00:21:41,659 --> 00:21:43,192
‫جر، فکر کنم بیشتر از یه کلمه‌ی رمز

540
00:21:43,194 --> 00:21:44,528
‫یه جورایی هدفِ کار رو خراب میکنه

541
00:21:44,530 --> 00:21:45,863
‫میدونم،
‫فقط میخوام مطمئن بشم

542
00:21:45,865 --> 00:21:47,797
‫همه مدل فرصت برای بس کردن داریم

543
00:21:47,799 --> 00:21:49,466
‫ولی شدید به خاطرش هیجان‌زدم

544
00:21:49,468 --> 00:21:51,401
‫منم همینطور، خیلی هیجان‌زده

545
00:21:51,403 --> 00:21:54,203
‫جری، داریم این کار رو
‫می‌کنیم چون جفتمون میخوایم؟

546
00:21:54,205 --> 00:21:56,740
‫یا به خاطر اینه که
‫فکر می‌کنیم اون یکی میخوادش؟

547
00:21:56,742 --> 00:21:58,742
‫فقط میخوام ثابت کنم اونقدر دوستت دارم

548
00:21:58,744 --> 00:22:00,410
‫- که حاضرم این کار رو برات بکنم!
‫- منم همین!

549
00:22:00,412 --> 00:22:01,811
‫بیا همین پاداش رو برداریم و بریم

550
00:22:01,813 --> 00:22:03,881
‫قبل از اینکه یه اشتباه بزرگ بکنیم

551
00:22:03,883 --> 00:22:06,349
‫دارین پشیمون میشین؟

552
00:22:06,351 --> 00:22:07,551
‫نه

553
00:22:07,553 --> 00:22:09,686
‫- لطفاً به ریک نگو.
‫- اون درک نمیکنه

554
00:22:09,688 --> 00:22:12,122
‫چرا، میکنه

555
00:22:12,299 --> 00:22:24,299
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
