WEBVTT

00:07.966 --> 00:10.067
طاقت بیار، ریک
الان.. می‌رسیم

00:10.069 --> 00:12.203
منو ول کن برو، مورتی
تنها راه همینه

00:12.205 --> 00:14.139
...چی.. چی.. ما

00:14.141 --> 00:15.606
تو اون‌یکی «بِلید» بودیم؟

00:15.608 --> 00:16.741
بابا ایول

00:16.743 --> 00:18.543
فقط دووم بیار

00:18.545 --> 00:20.032
من.. ترسیده‌م، مورتی

00:20.057 --> 00:21.412
پایان رو می‌بینم

00:21.906 --> 00:23.280
من مَرد ابلهی‌ام

00:23.282 --> 00:24.777
یه مرد ابلهِ حقیر

00:24.802 --> 00:26.650
ببخشید که تو رو هم
قاطیِ این داستانا کردم

00:26.675 --> 00:29.058
پس چطوره خودم ازش نجات‌مون بدم؟

00:42.222 --> 00:43.501
بله؟ -
سلام، جسیکا -

00:43.503 --> 00:45.023
مورتی‌ام، همکلاسی‌ت

00:45.190 --> 00:46.657
سلام، مورتی. چطوری؟

00:46.682 --> 00:48.637
والا فقط می‌خواستم بگم که
تو خیلی محشری

00:48.662 --> 00:50.508
،می‌دونم ما هیچ‌وقت زمان‌بندی‌مون جور نشد

00:50.510 --> 00:52.910
ولی تو واقعاً محشری
و کاش می‌تونستم بیشتر بشناسمت

00:52.912 --> 00:54.712
خب.. چه یهویی

00:54.714 --> 00:56.509
...آره ببخشید، گمونم

00:56.534 --> 00:58.622
نه، منظورم اینه که کاش زودتر می‌گفتی

00:58.907 --> 01:00.740
چی؟ -
آره خب، استرس‌داشتن -

01:00.765 --> 01:02.437
بعضی‌وقتا خودخواهیـه، می‌دونی؟

01:02.462 --> 01:04.255
سامانۀ پشتیبان حیات از کار افتاده است -
آره، حرفت درسته -

01:04.280 --> 01:05.723
خب، امشب چی‌کاره‌ای؟

01:05.725 --> 01:06.795
امشب؟ -
آره -

01:06.820 --> 01:08.726
می‌خوای یه فیلمی چیزی ببینیم؟

01:08.728 --> 01:10.921
آره. امشب. خیلی خوبه

01:11.144 --> 01:12.530
!یا خدا! یا خود خدا

01:12.532 --> 01:14.232
!یالا، یالا

01:22.676 --> 01:24.609
کجاییم؟ -
اومدیم خونه، ریک -

01:24.611 --> 01:26.143
تو اقیانوس فرود اومدم

01:26.145 --> 01:28.213
اقیانوس!؟
اقیانوسِ زمین!؟

01:28.238 --> 01:30.361
آره، گمونم -
ای دهنتو سرویس -

01:30.386 --> 01:31.725
پشمام! باید بریم

01:31.750 --> 01:32.950
باید سریع فلنگـو ببندیم

01:32.975 --> 01:34.368
چی؟ -
تو رفتی توی اقیانوس، مورتی -

01:34.393 --> 01:35.931
حالا مگه چیه؟ -
!سگ توش -

01:35.956 --> 01:37.083
چیه!؟

01:38.535 --> 01:39.463
!ریچارد

01:39.488 --> 01:41.826
تو معاهده‌ی مقدسِ بین

01:41.828 --> 01:43.819
زمین و دریا رو نقض کردی

01:43.844 --> 01:47.164
!حالا باید با خشمِ دشمن ابدی‌ت روبرو بشی

01:47.166 --> 01:48.921
!«آقای «نیمبوس
[ ابر ]

01:48.946 --> 01:50.435
ببخشید. این یارو کیه؟

01:50.437 --> 01:52.169
دشمن خونیِ من

01:52.171 --> 01:54.171
چی؟ -
دشمن خونیِ عنم دیگه، خب؟ -

01:54.173 --> 01:55.825
باشه، ولی اسمش چی بود؟

01:55.850 --> 01:57.690
!من آقای نیمبوس هستم

01:57.715 --> 01:59.156
زیاد قراره اینو بشنویم

01:59.252 --> 02:09.252
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:14.448 --> 02:30.700
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

02:31.105 --> 02:32.878
وایسا ببینم، گفتی کی قراره بیاد؟

02:32.880 --> 02:35.212
گفت دشمن خونی‌ش؟ -
ریک دشمن خونی داره؟ -

02:35.214 --> 02:36.999
آره گویا -
تا حالا حرفی ازش زده؟ -

02:37.024 --> 02:39.084
می‌خواستم از خودت بپرسم
من که اولین‌باره می‌شنوم

02:39.086 --> 02:40.685
طرف کیه؟
جادوگری چیزیـه؟

02:40.687 --> 02:42.420
ریک اهل علم‌ـه و اون اهل جادو؟

02:42.422 --> 02:43.889
ماهی‌ای چیزیـه؟

02:43.891 --> 02:46.223
ماهی -
اون ماهی نیست. آقای نیمبوس‌ـه -

02:46.225 --> 02:48.760
اون پادشاه دریاهاست
!و یه دیوثِ تمام عیار

02:49.135 --> 02:50.161
حالا راضی شدی، مورتی؟

02:50.163 --> 02:51.629
حالا خوشحالی که رفتی تو دریا؟

02:51.631 --> 02:52.830
هر لحظه ممکنه پیداش بشه

02:52.832 --> 02:54.432
فقط کمک کن سر و ته‌شـو هم بیارم

02:54.434 --> 02:55.992
و گرنه این بابا بدبخت‌مون می‌کنه

02:56.048 --> 02:58.303
ببین، نمی‌دونم امشب
چه‌قدر می‌تونم بهت کمک کنم، ریک

02:58.305 --> 02:59.704
..جسیکا قراره بیاد خونه‌مون که

02:59.706 --> 03:00.906
،یه فیلمی چیزی نگاه کنیم

03:00.908 --> 03:02.767
ولی می‌دونی، اینم شروعِ خوبیه

03:02.902 --> 03:04.433
شروع خوبی می‌تونه باشه دیگه؟

03:04.458 --> 03:06.599
مورتی، کیرِ تو واقعاً تخم هیچکس نیست

03:06.624 --> 03:07.779
هر چی زودتر اینو بفهمی، به‌نفعتـه

03:07.781 --> 03:08.980
به‌نظر من که
تو نمی‌خوای من خوشحال باشم

03:08.982 --> 03:10.581
چون اون‌وقت دیگه برات حمّالی نمی‌کنم

03:10.583 --> 03:12.177
،باور کن، بعد از اون ریدمانِ اقیانوس

03:12.202 --> 03:13.796
دیگه نمی‌تونی کاری برام بکنی

03:13.821 --> 03:14.805
تا موقعی که من

03:14.830 --> 03:16.399
سرِ نیمبوس رو
،با این معاهده‌ی کسشر گرم می‌کنم

03:16.424 --> 03:18.389
سامر میره درازگودالِ ماریانا

03:18.391 --> 03:19.791
که صدف ممنوعه‌ای رو بیاره

03:19.793 --> 03:20.749
،که منبع قدرتِ اونه

03:20.774 --> 03:22.768
چون‌که سامر قابل اعتماده

03:22.935 --> 03:24.616
بریم ممه‌خوری

03:24.641 --> 03:25.930
جانم؟ -
خیلی خوشم نیومد -

03:25.932 --> 03:27.264
،خب معلومه

03:27.266 --> 03:28.333
چون سر شماها بی‌کلاه مونده

03:28.549 --> 03:30.468
اتفاقاً من و پدرمون جدیداً

03:30.470 --> 03:32.381
خیلی رفتیم تو فازِ سکس

03:32.406 --> 03:34.940
عَیی -
دکتر وانگ گفته چیزای جدید تجربه کنیم -

03:34.942 --> 03:37.342
چندوقته پورن نگاه می‌کنیم. دوتایی

03:37.344 --> 03:39.179
!چندش -
من شاید دیگه از اقیانوس برنگردم -

03:39.204 --> 03:40.612
یه‌کم آروم‌تر، عزیزم

03:40.614 --> 03:43.080
این اُمُل‌ها طاقت‌شـو ندارن

03:43.082 --> 03:45.082
تو دهن همه‌تون سیانور جاساز شده

03:45.084 --> 03:46.283
هر کاری می‌خواید باهاش بکنید

03:46.285 --> 03:47.637
یالا، مورتی
مشروب با توئه

03:47.748 --> 03:49.604
خب، نیمبوس فقط مشروب فردِ اعلی می‌خوره

03:49.629 --> 03:51.957
پس این شراب دریایی کونِ نهنگ رو بنداز اینجا

03:51.959 --> 03:53.358
تا یه چند قرن جاافتاده بشه

03:53.360 --> 03:54.892
یعنی زمان اونجا سریع‌تر می‌گذره؟

03:54.894 --> 03:56.227
مثل نارنیا می‌مونه؟

03:56.229 --> 03:59.293
من یه سگ آبی نیستم که
به حضرت مسیح اعتقاد داشته باشه، مورتی

03:59.318 --> 04:01.025
ولی آره، تقریباً مثل همون نارنیاست

04:01.050 --> 04:03.568
...باشه، ولی جسیکا -
تو فقط باید شراب رو بیاری، مورتی -

04:03.570 --> 04:05.703
من کِی از تو چیزی خواستم؟ -
...تو کِی -

04:05.705 --> 04:07.973
!من سال‌هاست یه هفته‌ی کامل مدرسه نرفتم

04:07.975 --> 04:09.946
!عن بارم نیست
اونم واسه چی؟

04:09.971 --> 04:11.341
آخه چه‌قدر باید دشمن‌تراشی کنی؟

04:11.366 --> 04:12.577
چرا همه‌ش دنبال جنگ و دعوایی؟

04:12.579 --> 04:14.119
به‌نفعته زودتر اینو یاد بگیری، مورتی

04:14.144 --> 04:15.981
زندگی یه جنگ‌ـه -
با آقای نیمبوس؟ -

04:15.983 --> 04:17.182
داری منو مسخره می‌کنی؟

04:17.184 --> 04:19.381
!آقای نیمبوس یه قاتل کیرسرده، مورتی

04:20.387 --> 04:23.133
خب دیگه، بریم
این صدای شیپور جادویی دریایی‌شـه

04:29.729 --> 04:30.996
آقای نیمبوس همینه؟

04:30.998 --> 04:32.597
نیمبوس -
ریچارد -

04:32.599 --> 04:33.859
شبیه کون خر شدی

04:33.884 --> 04:35.384
بیا سریع قال قضیه رو بکنیم

04:35.456 --> 04:36.868
ببخشید
یارو اینه؟

04:36.870 --> 04:38.335
جری -
برو بابا. نه -

04:38.337 --> 04:39.537
،من دیدم تو یه سیاره رو کردی

04:39.539 --> 04:42.007
اون‌وقت از این بابا می‌ترسی؟

04:42.009 --> 04:43.808
از این یکی خوشم میاد، ریک

04:43.810 --> 04:45.677
هنوز نشکسته، اهلی نشده

04:45.679 --> 04:48.413
شاید باید قلاده‌شـو سفت‌تر کنیم

04:48.415 --> 04:50.282
خب دیگه، کافیه
الان زنگ می‌زنم پلیس

04:50.307 --> 04:51.148
زنگ بزن -
جری -

04:51.150 --> 04:52.349
!می‌زنم -
خوبه -

04:52.351 --> 04:54.219
من کنترل‌شون می‌کنم -
جانم؟ -

04:54.221 --> 04:55.887
کنترلِ پلیس دست اونه، جری

04:55.889 --> 04:57.354
آره خب، منطقیه

04:57.356 --> 04:59.090
تو دنیای احمق‌ها -
پلیس؟ -

04:59.092 --> 05:02.151
ببخشید یه غریبۀ دریاییِ حشری
اومده تو خونۀ ما

05:02.362 --> 05:03.761
،خب، نمی‌دونم ربطش چیه

05:03.763 --> 05:04.962
ولی ما سفیدپوستیم

05:06.700 --> 05:08.050
!بی‌حرکت -
!بی‌حرکت -

05:08.635 --> 05:09.967
دعوا کنید

05:12.105 --> 05:15.373
سکس کنید

05:15.375 --> 05:17.709
مُتواری شید -
پاشید بریم -

05:19.046 --> 05:20.838
بریم، ریچارد؟ -
...خب، ببینم چه‌جوری -

05:20.863 --> 05:23.481
ای خدایا، جری. اون آقای نیمبوسـه
!نیروی پلیس دستشـه

05:23.506 --> 05:26.033
سلام؟
من درست اومدم؟

05:26.058 --> 05:28.586
الان چندتا پلیس رو دیدم
که داشتن با هم سکس می‌کردن؟

05:28.588 --> 05:29.541
!سلام! جسیکا! سلام

05:29.566 --> 05:31.188
آره آره، درست اومدی

05:31.190 --> 05:32.457
بچه‌ها، این جسیکاست

05:32.459 --> 05:33.925
اینا هم بچه‌هان
...این هم

05:33.927 --> 05:35.546
من آقای نیمبوس هستم

05:35.571 --> 05:36.794
ای بابا، نیمبوس، بیا بریم تو دیگه

05:36.796 --> 05:38.129
مورتی، شراب رو بیار

05:38.131 --> 05:40.065
آره الان میارم
بیا، جسیکا

05:40.067 --> 05:41.399
برو کنار

05:41.401 --> 05:43.401
مگه این‌که لایقِ نیمبوس باشی

05:43.403 --> 05:45.403
،اگه منظورت همونی باشه که فکر می‌کنم

05:45.405 --> 05:47.897
باید بهت بگم که
ما دوتایی پورن نگاه می‌کنیم

05:48.619 --> 05:50.397
!اوف

05:51.478 --> 05:54.345
!عجب، باشه
مثل اینکه علامت رو گرفتید

05:54.347 --> 05:55.100
علامت؟

05:55.125 --> 05:57.037
آقای نیمبوس این‌جور چیزا رو حس می‌کنه

05:57.216 --> 05:58.950
حدس می‌زنم شما یه زوج طرفدار سکس هستید؟

05:58.952 --> 06:00.886
بله، خیلی هم زیاد

06:00.888 --> 06:02.220
ما با هم پورن می‌بینیم -
!خیلیم عالی -

06:02.245 --> 06:03.958
شما رو واجد شرایطِ تریسام می‌نویسم

06:03.983 --> 06:05.556
اینم تمام اطلاعات لازم

06:05.558 --> 06:08.225
پادشاه دریاها می‌خواد با ما تریسام بزنه؟

06:08.227 --> 06:09.290
انتخابش با خودتونه

06:09.315 --> 06:12.029
ولی مطمئن باشید که حق انتخاب محشریـه
خیلی بهتون حسودیم می‌شه

06:12.031 --> 06:13.364
تو صفحۀ آخر یه فُرم هست

06:13.366 --> 06:15.366
که بدونیم سبد هدیه رو کجا براتون بفرستیم

06:15.580 --> 06:17.435
عجب اتفاقی افتاد

06:17.437 --> 06:19.904
به‌نظر نمیاد ناراحت شده باشی

06:19.906 --> 06:21.172
تو هم همین‌طور

06:21.174 --> 06:23.708
خدای من
واقعاً این اتفاق داره میفته؟ واسه ما؟

06:23.793 --> 06:26.511
فکر می‌کردم این چیزا فقط
تو نیویورک یا اچ‌بی‌او اتفاق میفته

06:26.513 --> 06:28.297
دکتر وانگ فعلاً که اشتباه نکرده

06:28.322 --> 06:29.246
راست میگی

06:29.248 --> 06:31.382
منظورِ اون دقیقاً همین بود

06:31.384 --> 06:33.518
خب آره دیگه
راحت باش

06:33.520 --> 06:35.386
..می‌دونی، یه فیلم انتخاب کن
یا که می‌تونیم

06:35.388 --> 06:36.988
تلویزیون بین‌بُعدی نگاه کنیم
اگه خواستی

06:36.990 --> 06:38.923
«و حالا ادامه‌ی «نینتندو 69

06:38.925 --> 06:40.992
نینتندو، داری باهام چی‌کار می‌کنی؟

06:40.994 --> 06:42.594
...نینتندو، نینـ

06:42.596 --> 06:44.349
یا می‌تونیم یه‌چیز دیگه نگاه کنیم

06:44.374 --> 06:45.463
هر چی تو دوست داشتی

06:45.465 --> 06:47.822
مورتی، ببینم گفتن که تو قراره بری شراب بیاری؟

06:47.847 --> 06:50.115
آره، باید واسه آقای نیمبوس شراب بیارم

06:50.140 --> 06:51.299
بیشتر هم دارین؟

06:52.244 --> 06:52.838
آره

06:52.863 --> 06:54.743
آره آره. الان میرم بیارم -
ایول -

06:54.768 --> 06:56.997
فقط واسه تو -
زودی برگرد -

07:00.814 --> 07:02.480
به‌نظر کمک‌لازمی

07:02.482 --> 07:04.415
عه سلام! آره، ممنون می‌شم

07:04.417 --> 07:06.884
ردیفه -
!هووی؟ شام حاضره -

07:06.886 --> 07:08.286
!الان میام، عزیزدلم

07:08.288 --> 07:10.001
فقط دارم به این جوون کمک می‌کنم

07:10.026 --> 07:11.612
این جعبه مشروبی که

07:11.637 --> 07:14.160
چند دهه‌ست اینجاست رو ببره داخل

07:15.294 --> 07:17.428
هووی، خیلی ممنونم ازت
واقعاً لطف کردی

07:17.430 --> 07:19.631
من یه دختر آوردم
و خیلی بهش علاقه‌مندم

07:19.633 --> 07:22.099
استرس گرفتم -
درکت می‌کنم -

07:22.101 --> 07:23.830
،منم اولش که با «بووا» دوست شده بودم

07:23.855 --> 07:26.771
فقط به این فکر می‌کردم که
چطوری قراره گند بزنم به همه‌چی

07:26.773 --> 07:29.262
خب چی‌کار کردی؟ -
گند زدم -

07:29.376 --> 07:31.576
ولی کسی رو پیدا کردم که
به همین خاطر دوستم داره

07:31.578 --> 07:33.578
ممنونم
واقعاً نیاز داشتم اینو بشنوم

07:33.580 --> 07:35.713
بیا، یکی از اینا رو ببر -
بابا نیازی نیست -

07:35.715 --> 07:38.449
نه، خودم می‌خوام
روز خوبی داشته باشی، هووی

07:38.451 --> 07:40.392
به تو هم با اون دختر خانم خوش بگذره

07:40.417 --> 07:42.255
فقط ریلکس باش -
!حله -

07:45.792 --> 07:46.992
بووا؟

07:48.195 --> 07:50.327
چرا ترک‌مون کردی، پدر؟

07:50.329 --> 07:51.857
جیفت؟
تو کِی به‌دنیا اومدی؟

07:52.732 --> 07:54.866
به جون مادرم قسم خوردم که
،اگه یه‌روز دیدمت

07:54.868 --> 07:56.067
انتقام‌شـو ازت بگیرم

07:56.069 --> 07:57.802
تقصیر من نبود

07:57.804 --> 07:59.070
پس تقصیر کیه!؟
کی!؟

07:59.072 --> 08:02.740
اون پسره که از در جادویی اومد

08:04.878 --> 08:06.077
درمورد شرایط صحبت کنیم؟

08:06.079 --> 08:07.679
آره باشه. هر چی. شرایط

08:07.681 --> 08:10.948
شرط اول.. من پادشاه دریاهام

08:10.950 --> 08:12.483
محلِ ریدنِ منو میگی؟
راحت باش

08:12.485 --> 08:14.867
شرط دوم.. دیگه توی دریا نرین

08:14.892 --> 08:16.888
اصلاً نمی‌دونم منظورت چیه

08:16.890 --> 08:18.712
خوشمزه بود. یکی دیگه

08:19.037 --> 08:20.958
...خب، والا می‌خواستم با این یکی

08:20.960 --> 08:24.029
مورتی، بطری رو بهش بده دیگه
ای بابا

08:24.427 --> 08:25.296
!یکی دیگه

08:25.507 --> 08:27.164
مورتی، شراب رو آوردی؟

08:27.166 --> 08:29.234
سلام، جسیکا
آره، شرمنده

08:29.236 --> 08:31.369
الان.. دارم برمی‌گردم که بیارمش

08:31.371 --> 08:32.837
فکر کردم رفته بودی

08:32.839 --> 08:35.306
...آره! فقط
یه کاری پیش اومد

08:35.308 --> 08:37.108
!الان دارم میرم، دوباره

08:37.110 --> 08:38.376
!تو برو فیلم رو بذار

08:38.378 --> 08:40.712
اوکیه. منتظرت می‌مونم

08:40.714 --> 08:43.281
!پشمام، پشمام، پشمام

08:45.919 --> 08:47.985
منتظرت بودم

08:47.987 --> 08:49.520
عه. هووی بودی، درسته؟

08:49.522 --> 08:51.256
!هرگز اسم اونـو به زبونت نیار

08:51.670 --> 08:53.058
!ای خدایا

08:53.060 --> 08:55.177
چرا.. همه‌ی پیرمردا آرنولدن؟

08:55.202 --> 08:56.461
!ببخشید بابا! ببخشید

08:56.463 --> 08:58.263
!من فقط شراب رو می‌خواستم
!ببخشید! نکن

08:58.265 --> 09:00.197
!دفنت می‌کنم عوضی

09:00.486 --> 09:02.267
!اصلاً گور باباش

09:04.804 --> 09:07.272
اصلاً می‌دونی چیه؟

09:07.274 --> 09:09.807
!تو -
!آره، بیا اینو بخورش، هووی -

09:10.281 --> 09:11.076
پدر؟

09:11.078 --> 09:14.046
!خودشه! بهتون گفتم که برمی‌گرده -
!پشمام -

09:14.165 --> 09:16.538
باشه ببینید، اون ده ثانیه پیش
انقدر پیر نبود

09:16.737 --> 09:18.610
!آی! بی‌ناموس

09:21.020 --> 09:23.889
ببخشید، پدر
ببخشید که حرفتـو باور نکردیم

09:23.891 --> 09:26.023
اون برمی‌گرده
جلوش رو بگیرید

09:26.025 --> 09:28.156
جلوشـو بگیرید

09:38.772 --> 09:40.772
بابایی، چرا از دروازه محافظت می‌کنیم؟

09:40.774 --> 09:44.241
چون‌که یک روز، پسر بچۀ سیاه برمی‌گرده

09:44.243 --> 09:46.911
و ما هم آماده خواهیم بود

09:49.744 --> 09:50.515
محشر

09:50.517 --> 09:52.822
متصدی شرابت کو، ریچارد؟
تشنه‌م شده

09:52.847 --> 09:55.713
رفته بیاره
انقدر شیرینی‌ها رو اون‌جوری نخور

09:56.055 --> 09:58.255
داوطلبین تمام مسئولیت را واگذار می‌کنند

09:58.257 --> 10:00.539
در صورت مرگ به‌وسیله‌ی اورگاسم؟

10:00.593 --> 10:02.593
واقعاً آماده‌ایم که رابطه‌مون
رو انقدر باز کنیم؟

10:02.595 --> 10:03.795
اگه یه‌جوری بشه، چی؟

10:03.797 --> 10:05.196
اگه من عاشقش شم، چی؟

10:05.198 --> 10:07.132
!نه نه نه. لعنتی

10:07.134 --> 10:08.333
صدای چی بود؟

10:08.335 --> 10:10.067
یکی دیگه از اون نقشه‌هات، ریچارد؟

10:10.069 --> 10:11.669
می‌دونم یه نقشه‌ای تو سرت داری

10:11.671 --> 10:14.405
نه بابا
می‌شه یه لحظه منو ببخشی؟

10:14.407 --> 10:16.073
چه گوهی دارید می‌خورید؟
پس شراب کو؟

10:16.075 --> 10:17.675
بابا حشرش زد بالا و منم انداختمش

10:17.677 --> 10:19.276
ای خدایا، باورم نمی‌شه که
داری می‌رینی تو این داستان

10:19.278 --> 10:21.346
!هیچ هم نمی‌رینم
...یه یارویی اومده بود و فلان

10:21.348 --> 10:23.014
!همیشه یه یارویی هست و فلان

10:23.016 --> 10:27.284
‫ساکنین زمین نیمبوس رو منتظر بذارین،
زنده نمی‌مونین هـا

10:27.286 --> 10:28.820
‫الان اومدم!
‫خدا لعنتتون کنه

10:28.822 --> 10:30.355
‫می‌بینید چطوری
‫منو مجبور کردید عین سامان گلریز

10:30.357 --> 10:32.023
‫تو آشپزخونه یواش حرف بزنم؟
‫مورتی، شراب رو بیار ببینم

10:32.025 --> 10:34.225
‫بث و جری،
‫کم سعی کنید به نیمبوس بدید

10:34.227 --> 10:36.427
‫- خب، اینجا که این‌کارو نمی‌کنیم
‫- اینو بدون که خودش به ما پیشنهاد داد

10:36.429 --> 10:38.363
‫اون به همه پیشنهاد میده

10:38.365 --> 10:39.697
‫هی، هی، هی،
‫جسیکا

10:39.699 --> 10:41.366
‫- چ.. چه خبرا؟
‫- انگار سرت شلوغه

10:41.368 --> 10:42.900
‫نه، نه، نه!
‫به یه کوچولو دردسر بر خوردم

10:42.902 --> 10:44.836
‫ولی.. ولی الان میرم اون شرابه رو میارم

10:44.838 --> 10:47.305
‫ولی الان دو بار گفتی که میری میاری

10:47.307 --> 10:49.841
‫گفتم و الان دارم میرم بیارمش

10:51.151 --> 10:52.978
‫ای لعنت.. خودشه!

10:55.849 --> 10:58.115
‫ای بابا!
‫میخواین چی بگم من؟!

10:58.117 --> 10:59.917
‫خب ببخشید!

11:03.523 --> 11:05.190
‫بالاخره شکستش دادیم

11:05.192 --> 11:06.992
‫ولی بیاین همیشه هوشیار باقی بمونیم

11:06.994 --> 11:08.459
‫چون آدم هیچوقت نمیدونه

11:08.461 --> 11:10.461
‫ممکنه یه روزی برگرده

11:10.463 --> 11:12.063
‫باشه، نارنیا!
‫بچرخ تا بچرخیم

11:12.065 --> 11:13.731
‫بچرخ تا بچرخیم!

11:13.733 --> 11:16.401
‫تمومه.
‫اون پسر دیگه برنمیگرده

11:16.403 --> 11:18.335
‫اون همیشه برمیگرده

11:18.337 --> 11:19.804
‫به خاطر یه خیال باطل،

11:19.806 --> 11:22.473
‫زندگی‌هامون،
‫آینده‌هامون رو حروم کردی!

11:22.475 --> 11:24.809
‫- یه دروغ!
‫- من میدونم چی دیدم

11:24.811 --> 11:25.810
‫تو هیچی ندیدی!

11:25.812 --> 11:27.697
‫تو یه پسرِ احمقی!

11:30.610 --> 11:32.149
‫اونایی که احمق صدا زده میشن

11:32.151 --> 11:36.221
‫تنها افرادی هستن که
‫شجاعت کافی برای دیدن حقیقت رو دارن

11:57.044 --> 11:58.843
‫بگو ببینم، پدر

11:58.845 --> 12:00.578
من الانم احمق‌ام؟

12:03.529 --> 12:06.451
‫من تو سوراخ‌هایی که
‫این سنگ‌ها رو ساختن متولد شدم

12:06.453 --> 12:09.454
‫سال‌های سال رو به خاطر ساخت
‫یه معبد بر اساس یه دروغ از دست دادم

12:09.456 --> 12:11.856
‫برای همین دروغ رو تبدیل به قدرت خودم کردم

12:11.858 --> 12:14.059
‫و قدرت چیه، جز دروغی که...

12:14.061 --> 12:15.326
‫آه!

12:15.328 --> 12:16.461
‫لعنت، اون واقعی‌ـه!

12:16.463 --> 12:18.263
‫واقعی‌ـه!
‫من اشتباه میکردم!

12:18.265 --> 12:20.732
‫خیلی اشتباه میکردم!
‫خدا واقعی‌ـه!

12:41.286 --> 12:43.187
‫وای.
‫خدماتت بدون نقصه

12:43.189 --> 12:45.383
‫- یه انعام گنده طلبت
‫- اون یکیت رو بیشتر دوست داشتم

12:45.408 --> 12:46.931
‫اسمش چی بود؟
‫کایل؟

12:47.058 --> 12:48.258
‫- چی؟
‫- هیچی

12:48.260 --> 12:50.059
‫میشه این وامونده رو امضاه کنیم و بریم؟

12:50.061 --> 12:52.662
‫- جسیکا، خیلی شرمنده‌م
‫- نه بابا، چیزی نیست

12:52.664 --> 12:55.064
‫فقط یه چند دقیقه‌ای رفته بودی

12:55.066 --> 12:56.266
‫مورتی، حالت خوبه؟

12:56.268 --> 12:57.734
‫من.. شرمنده‌م، جسیکا

12:57.736 --> 12:59.869
‫انگار هیچوقت نمی‌تونیم
درست پیش بریم، نه؟

12:59.871 --> 13:01.338
‫نه، گمونم همینطوره

13:01.340 --> 13:02.872
‫ولی خوشحالم بهم زنگ زدی

13:02.874 --> 13:06.143
‫شاید بتونیم از اول شروع کنیم،
‫این دفعه درست انجامش بدیم

13:06.145 --> 13:08.145
‫آره.
‫اون.. خوشم اومد

13:09.548 --> 13:11.281
‫ممنون که شراب رو آوردی

13:11.283 --> 13:13.082
‫کاملاً می‌ارزید

13:13.084 --> 13:14.217
‫بطری باز کن لازم داریم؟

13:14.219 --> 13:15.885
‫الان.. الان میرم میارمش

13:17.088 --> 13:19.889
‫خیلی دوست دارم روی نقطه‌چین رو امضا کنم

13:19.891 --> 13:22.091
‫- بریم؟
‫- یا پیغمبر، بله

13:22.093 --> 13:23.293
‫و شاهدت کیه؟

13:23.295 --> 13:24.761
‫شاهد من این هشت‌پاست

13:24.763 --> 13:26.696
‫واقعاً به این تِمِ دنیای دریایی افتخار میکنی، مگه نه؟

13:26.698 --> 13:28.565
‫هی، فقط یه شاهد پیدا کن، مرد.
‫داستان رو نچرخون سمت من

13:28.567 --> 13:30.567
‫یا شاید ریچارد هیچکس رو نداره

13:30.569 --> 13:32.636
‫که بتونه سر زندگیش بهش اعتماد کنه

13:32.638 --> 13:34.103
‫کسی که واقعاً اونو بشناسه

13:34.105 --> 13:35.505
‫- به‌جز من
‫- باشه!

13:35.507 --> 13:37.040
‫یه نفر رو میارم.
‫خدای من

13:37.042 --> 13:39.643
‫مورتی! بیا اینجا،
‫واسه یه کار کسشر لازمت دارم

13:39.645 --> 13:41.044
‫نگاه، ریک،
‫هر کاری ازم خواستی کردم

13:41.046 --> 13:43.180
‫حالا میشه با دوست‌دخترم وقت بگذرونم؟

13:43.182 --> 13:44.714
‫دوست‌دخترت؟

13:44.716 --> 13:46.716
‫یعنی، اون که..
‫ماچ کردیم همو،

13:46.718 --> 13:48.785
‫ولی فقط میخوام سریع پیش نریم

13:48.787 --> 13:51.600
‫باید به اینجور چیزها وقتِ نفس کشیدن داد، میدونی؟

13:54.526 --> 13:56.860
‫میدونی چرا خاصی، آدام؟

13:56.862 --> 13:58.795
‫- چون مسافر زمانم؟
‫- بله

13:58.797 --> 14:01.398
‫تو کسی خواهی بود که از در عبور میکنه

14:01.400 --> 14:03.800
‫تو کسی خواهی بود که درد به ما خاتمه میده

14:03.802 --> 14:06.336
‫ولی، مادر،
‫درد من چی میشه؟

14:06.338 --> 14:08.405
‫درد تو ما رو آزاد میکنه

14:08.407 --> 14:10.407
‫وقت‌شه شروع کنیم

14:14.213 --> 14:15.497
‫دوباره

14:17.016 --> 14:18.815
‫دوباره!

14:20.752 --> 14:23.887
‫- تو آماده نیستی.
‫- لطفاً، مادر...

14:23.889 --> 14:26.023
‫فکر میکنی اون بهت رحم میکنه؟

14:26.025 --> 14:27.624
‫مثل رحمی که به ما نشون داد؟

14:27.626 --> 14:29.426
‫دوباره!

14:46.378 --> 14:47.577
‫کسی چیزی لازم داره؟

14:47.579 --> 14:49.312
‫نیمبوس چیزی لازم داره؟

14:49.314 --> 14:50.514
‫- ای لعنت
‫- قضاوت نکن

14:50.516 --> 14:52.449
‫داریم به‌عنوان یه زوج رشد می‌کنیم!

14:52.451 --> 14:54.117
‫چرا این بلا داره سر من میاد؟

14:54.119 --> 14:56.053
‫برای آینده!

14:58.501 --> 15:00.924
‫جرئت کردی به جانِ نیمبوس سوء قصد کنی؟

15:00.926 --> 15:02.325
‫شرمنده. وایسا.
‫کی.. اون کیه؟

15:02.327 --> 15:03.527
‫برو تو صف، رفیق!

15:09.601 --> 15:10.934
حیف باشه

15:10.936 --> 15:12.335
‫مادر؟

15:14.139 --> 15:15.272
‫آه!

15:16.675 --> 15:18.071
‫جسیکا!

15:19.079 --> 15:21.278
‫حتماً باید می‌رفتی تو دریا

15:21.280 --> 15:22.612
‫آه! خفه شو!

15:22.614 --> 15:24.013
‫وقت نیست تا...

15:24.015 --> 15:26.250
‫همه‌ش بگا رفت و تو بگاش دادی!

15:31.623 --> 15:32.822
‫زود اومدی

15:32.824 --> 15:34.624
‫اینجا کجاست؟

15:34.626 --> 15:37.160
‫پایان.
‫ولی یک شروع هم هست

15:37.162 --> 15:39.296
‫- هر پایانی یک شروع نیست؟
‫- برگرد عقب!

15:39.298 --> 15:41.965
‫کسشراتِ علمی تخیلی جشنواره‌ایت واسه خودت

15:41.967 --> 15:43.967
‫- جسیکا کجاست؟
‫- جسیکا

15:43.969 --> 15:46.570
‫اسمش همین بود، مگه نه؟
‫ممنون، مورتی

15:46.572 --> 15:49.573
‫یادم رفته بود.
آها راستی

15:49.575 --> 15:51.909
‫این لازمت میشه

15:51.911 --> 15:53.777
‫برای شراب

15:57.182 --> 15:59.116
‫گرفتیمش!

15:59.118 --> 16:02.051
‫باورتون میشه این شبیه‌ساز کیریِ درختی رو باور کرد؟

16:02.053 --> 16:04.187
!لامصب گرفتیمش

16:04.189 --> 16:05.722
‫خیلی‌خب

16:05.724 --> 16:08.057
‫اگه دنبال جنگ با آتلانتیس هستی،
‫بهش می‌رسی

16:08.059 --> 16:10.059
‫قبلاً با آتلانتیس جنگ رو شروع کردم

16:10.061 --> 16:11.528
‫وقتی اژدرم رو گذاشتم توی سوراخ اون پری‌دریایی

16:11.530 --> 16:12.730
‫میدونستم کار توـه!

16:12.732 --> 16:14.864
‫رژه‌ی خروجم رو آماده کنید!

16:14.866 --> 16:17.400
‫با سرزمین خشکِ عزیزت خداحافظی کن!

16:17.402 --> 16:19.202
‫چون به زودی خیس میشه!
‫خیس!

16:19.204 --> 16:21.538
‫آره، گرمایش زمین داره همین کارو میکنه، کیونی

16:21.540 --> 16:24.274
‫ولی آره، سعی کن.
‫یه کوچولو خیس‌ترمون کن!

16:24.276 --> 16:25.875
‫من مسخره‌ی توئم؟

16:25.877 --> 16:27.076
‫آره،
‫کیری مسخره‌ی منی!

16:27.078 --> 16:28.946
‫کیری ریدی!
‫همیشه ریدی!

16:28.948 --> 16:30.880
‫میدونی چرا چندین ساله نجنگیدیم؟

16:30.882 --> 16:32.215
‫چون واسه من خجالت‌آوری

16:32.217 --> 16:33.416
‫و دیگه احتیاجی بهت ندارم

16:33.418 --> 16:34.537
‫من به هیچکس احتیاج ندارم

16:34.562 --> 16:36.553
من فقط کون می‌خورم با نینتندو 69، داش

16:36.555 --> 16:38.221
‫- هر روز.
‫- یا شاید ازم متنفری

16:38.223 --> 16:40.890
‫چون من تنها کسیم که می‌بینه تا چه حد سقوط کردی

16:40.892 --> 16:43.493
‫قبلاً ازت ترس داشتم.
‫بهت احترام میذاشتم

16:43.495 --> 16:45.295
‫حالا تنها چیزی که باقی مونده تأسفه...

16:45.297 --> 16:47.364
‫برای پوسته‌ی مَستی که از یه مرد مونده

16:47.366 --> 16:49.967
‫کسی که می‌ترسه ببینه واقعاً چقدر تنهاست

16:49.969 --> 16:52.369
‫اگه دایان امروز زنده بود،
‫چی فکر میکرد...

16:52.371 --> 16:55.038
‫زور نزن که داستان پیشینه‌ای
‫متعارف با من درستی کنی، خرچنگِ...

16:55.863 --> 16:57.374
‫خوبه.
‫بیدار شدی

16:57.376 --> 16:58.708
‫فقط یه‌خُرده شراب برداشتم!

16:58.710 --> 17:00.109
‫گفتم که ببخشید

17:00.111 --> 17:01.511
‫شما چه‌تونـه آخه؟

17:01.513 --> 17:03.246
‫قرن‌هاست که دارم همین سوال رو می‌پرسم

17:03.248 --> 17:06.450
‫من ساخته شدم تا تو رو بررسی کنم،
‫مورتی، تا بشناسمت

17:06.452 --> 17:07.851
‫ولی هرچی نزدیک‌تر نگاه کردم،

17:07.853 --> 17:09.919
‫بیشتر خودم رو نمی‌شناسم

17:09.921 --> 17:11.855
‫آره، مرد، واقعاً وقت ندارم واسه...

17:11.857 --> 17:14.724
‫واقعاً برام سؤال بوده که
ما بدون تو چی میشیم، مورتی؟

17:14.726 --> 17:16.793
‫چیزی فراتر از نفرت‌مون هستیم؟

17:16.795 --> 17:17.995
‫و وقتی اون اومد،

17:17.997 --> 17:20.063
‫فکر کردم اون جواب ما خواهد بود.

17:20.065 --> 17:22.466
‫یخ زده در زمان.
‫تا ابد در خواب

17:22.468 --> 17:24.133
‫نمیتونستیم هدفش رو متوجه بشیم،

17:24.135 --> 17:25.268
‫واسه همین مخفیش کردیم

17:25.270 --> 17:27.309
‫چرا همیشه حقایقی که
‫ازشون می‌ترسیم مخفی می‌کنیم؟

17:27.334 --> 17:28.338
‫به هیچ جام نیست، اسکل!

17:28.340 --> 17:30.940
‫- ولش کن بره!
‫- چرا.. چرا واسه خودم اندام جنسی گذاشتم؟

17:30.942 --> 17:32.342
‫مهم نیست، چاقال!
‫انجامش بده!

17:32.344 --> 17:34.144
‫- اوو! عوضی!
‫- آره، گمونم من واقعاً عوضی‌ام!

17:34.146 --> 17:35.983
‫میدونی، بعضی وقت‌ها باید عوضی باشی!

17:36.008 --> 17:37.073
‫بابا بزرگم بهم یاد داده!

17:37.098 --> 17:39.032
‫باشه، باشه، باشه، خب!

17:41.487 --> 17:42.952
‫- مورتی؟
‫- هی، جسیکا

17:42.954 --> 17:44.954
‫وای.
‫عجب چُرتی بوده، نه؟

17:44.956 --> 17:47.357
‫مایع تراوش دادی یا...
‫مطمئنم نیستم چی بهش بگم

17:47.359 --> 17:49.026
‫شبیه مایع تراوش شده‌ست

17:49.028 --> 17:51.228
‫باشه.
‫میتونیم بعداً حرف بزنیم

17:58.103 --> 17:59.842
‫چی...

18:00.505 --> 18:02.439
‫ریک! ریک!

18:02.441 --> 18:03.907
‫- قرمز مادرقحبه
‫- ریک!

18:03.909 --> 18:05.308
‫کیر توش.
‫اصلاً چی کار دارم میکنم؟

18:05.310 --> 18:07.044
‫- کمک!
‫- کجایی؟

18:07.046 --> 18:09.979
‫برگرد اینجا.
‫میخوام زمین رو خیس کنم!

18:09.981 --> 18:11.648
‫میدونی چیه،
‫دوست دارم ببینمش

18:11.650 --> 18:13.183
‫انجامش بده!
‫خدایا، یه کاری بکن!

18:13.185 --> 18:15.652
!‫فقط دیگه منو بهانه نکن

18:15.654 --> 18:17.787
‫ریک!

18:17.789 --> 18:19.389
‫حرف سنگینی بود

18:19.391 --> 18:20.724
‫به نظر تحت فشاری

18:20.726 --> 18:22.992
‫- کاغذها رو امضا کردیم
‫- باید برم

18:22.994 --> 18:24.394
‫خب، آدم‌هات شماره‌مون رو دارن!

18:24.396 --> 18:26.129
‫ستاره‌دریاییت یه چیزی درمورد یه سبد گفت؟

18:26.131 --> 18:27.731
‫- خدایا، مورتی. بس کن!
‫- نه، نه! امروز نه!

18:27.733 --> 18:30.067
‫- نمیشه یه روز بدون...
‫- نمیتونی...

18:30.069 --> 18:31.869
‫- این چیه...
‫- گند زدم بابا، باشه؟

18:31.871 --> 18:33.537
‫طوری نیست، مورتی.
‫همیشه همینی

18:33.539 --> 18:36.610
‫حالا بذار از این موقعیت تخمی
‫نجاتمون بدم و بریم خونه

18:37.609 --> 18:40.077
‫خدایا، چرا همه شدن پرنده‌های سایبری؟

18:40.079 --> 18:41.347
‫نویسنده‌ی گشاد

18:44.015 --> 18:45.282
‫لعنت

18:45.284 --> 18:47.084
‫خب، جالب بود

18:53.692 --> 18:55.802
‫باشه، ممکنه یه کوچولو بگا رفته باشیم

18:58.097 --> 19:01.325
‫فکر کردی میذارم تنها بمیری، ریچارد؟

19:14.713 --> 19:17.254
‫من آقای نیمبوس هستم!

19:22.187 --> 19:23.320
‫وای

19:23.322 --> 19:25.322
‫هنوز واسه اون فیلمه وقت داری؟

19:25.324 --> 19:27.591
‫آره. وقت

19:27.593 --> 19:29.392
‫من چیزی جز وقت نداشتم

19:29.394 --> 19:31.060
‫زمانِ بی‌انتها

19:31.062 --> 19:33.130
‫اولش، دیوانگی بود

19:33.132 --> 19:34.464
‫بعد آزادگی

19:34.466 --> 19:36.065
‫بعد دوباره دیوانگی

19:36.067 --> 19:38.668
‫ولی شاید یه موهبت بوده

19:38.670 --> 19:40.670
‫میتونستم زندگیِ زمان رو ببینم

19:40.672 --> 19:42.872
‫و همینطور که گذر عمر زمان رو می‌دیدم

19:42.874 --> 19:45.408
‫با تمام زودگذریِ طاقت‌فرساش،

19:45.410 --> 19:47.410
‫از خودم پرسیدم،
‫من زندگی کردم؟

19:47.412 --> 19:49.279
‫من فقط یک شی تو داستان بقیه بودم؟

19:49.281 --> 19:52.149
‫من فقط همین بودم؟
‫میتونم بیشتر از اون باشم؟

19:52.151 --> 19:55.552
‫چیزی جز زمان نداشتم و همچنان به جواب نرسیدم

19:55.554 --> 19:57.755
‫زمان بدون هدف یه زندان‌ـه

19:57.757 --> 20:00.424
‫یه نگاه کوتاه به ذهنِ ابدیت داشتم

20:00.426 --> 20:01.759
‫شاید ذهنِ خدا

20:01.761 --> 20:04.385
‫و چیزی به جز سکوت پیدا نکردم

20:05.164 --> 20:07.564
‫فکر کنم بهتره دوست معمولی بمونیم

20:07.566 --> 20:08.898
‫آره

20:08.900 --> 20:10.099
‫درک میکنم

20:10.101 --> 20:11.901
‫گمونم لحظه‌ی اوج‌مون رو از دست دادیم

20:11.903 --> 20:14.371
‫بله.
‫ولی بیشتر پیش میاد

20:14.373 --> 20:15.572
‫برای هر دومون

20:15.574 --> 20:17.374
‫خداحافظ، مورتی

20:17.376 --> 20:18.391
‫هی، اوضاع چطوره؟

20:18.416 --> 20:20.177
‫کص نگو!
‫من الهه‌ی زمانم!

20:20.179 --> 20:22.579
‫دوباره جنگیدن در کنارت، ریچارد

20:22.581 --> 20:24.047
‫- چیز بود...
‫- آره

20:24.049 --> 20:25.849
‫پس صلحی در کار نیست

20:25.851 --> 20:27.184
‫چون جنگی در کار نیست

20:27.186 --> 20:28.385
‫آه، نیمبوس

20:28.387 --> 20:29.786
‫این..
‫این باحالیت رو می‌رسونه، مرد

20:29.788 --> 20:30.548
‫ریچارد

20:30.573 --> 20:33.123
‫قبل از اینکه بزرگ‌ترین دشمن من باشی،

20:33.125 --> 20:34.792
‫تنها دوستم بودی.

20:34.794 --> 20:36.259
‫- بابا بزرگ، صدفه رو گیر آوردم!
‫- لعنت!

20:36.261 --> 20:38.728
‫- باشه، نیمبوس، ببین.
‫- مادر به خطا!

20:38.730 --> 20:40.263
‫- خیانت!
‫- اسلحه‌هام، مورتی!

20:40.265 --> 20:41.731
‫- از همه‌شون استفاده کردم!
‫- بابا بزرگ!

20:41.733 --> 20:43.066
‫صبر کن، بابا بزرگ،
‫چی کار کنم؟

20:43.068 --> 20:44.401
‫صدف دست منه.
‫توش فوت کنم؟

20:44.403 --> 20:45.802
‫اون.. من..
‫میخوام توش فوت کنم!

20:45.804 --> 20:47.671
‫توش فوت نکن!
‫شیپور رو نابود کن!

20:47.673 --> 20:48.645
‫چه گوهی خوردی، سامر؟!

20:48.670 --> 20:50.273
‫قرار بود شیپور رو نابود کنی!

20:50.275 --> 20:52.704
‫من از کجا باید میدونستم؟

20:54.814 --> 20:56.013
‫پلیس!

20:56.015 --> 20:58.481
‫این کثافت لجن رو ببرین زندان

20:58.483 --> 21:00.150
‫گفتم، بهت گفتم

21:00.152 --> 21:02.552
‫اون یه قاتل کیرسرده!

21:02.554 --> 21:04.488
‫نیمبوس!

21:04.490 --> 21:05.889
‫صبر کن.
‫چطور اون...

21:05.891 --> 21:07.957
ای خدایا، سامر
اون آقای نیمبوسـه

21:07.959 --> 21:09.493
!نیروی پلیس دستشـه

21:09.718 --> 21:19.718
:تــرجــمــه
»» ســـــروش و رضـا کارگـران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:

21:20.384 --> 21:23.384
...ادامه دارد

21:41.659 --> 21:43.192
‫جر، فکر کنم بیشتر از یه کلمه‌ی رمز

21:43.194 --> 21:44.528
‫یه جورایی هدفِ کار رو خراب میکنه

21:44.530 --> 21:45.863
‫میدونم،
‫فقط میخوام مطمئن بشم

21:45.865 --> 21:47.797
‫همه مدل فرصت برای بس کردن داریم

21:47.799 --> 21:49.466
‫ولی شدید به خاطرش هیجان‌زدم

21:49.468 --> 21:51.401
‫منم همینطور، خیلی هیجان‌زده

21:51.403 --> 21:54.203
‫جری، داریم این کار رو
‫می‌کنیم چون جفتمون میخوایم؟

21:54.205 --> 21:56.740
‫یا به خاطر اینه که
‫فکر می‌کنیم اون یکی میخوادش؟

21:56.742 --> 21:58.742
‫فقط میخوام ثابت کنم اونقدر دوستت دارم

21:58.744 --> 22:00.410
‫- که حاضرم این کار رو برات بکنم!
‫- منم همین!

22:00.412 --> 22:01.811
‫بیا همین پاداش رو برداریم و بریم

22:01.813 --> 22:03.881
‫قبل از اینکه یه اشتباه بزرگ بکنیم

22:03.883 --> 22:06.349
‫دارین پشیمون میشین؟

22:06.351 --> 22:07.551
‫نه

22:07.553 --> 22:09.686
‫- لطفاً به ریک نگو.
‫- اون درک نمیکنه

22:09.688 --> 22:12.122
‫چرا، میکنه

22:12.299 --> 22:24.299
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
