1
00:00:01,361 --> 00:00:11,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:16,595 --> 00:00:19,198
!آه

3
00:00:25,137 --> 00:00:26,347
.خدای من

4
00:00:26,371 --> 00:00:27,616
.لعنت به تو

5
00:00:27,640 --> 00:00:28,817
...اینا
اینا دیگه چی‌ان؟

6
00:00:28,841 --> 00:00:30,185
من از کجا بدونم؟

7
00:00:30,209 --> 00:00:32,187
،آخرین چیزی که یادم میاد
این بود که توی یه غار بودم

8
00:00:32,211 --> 00:00:34,589
...داشتم یه تُخم خیس رو نگاه می‌کردم
.اوه، شاید واسه همین بود

9
00:00:34,613 --> 00:00:35,857
بهت که گفتم
!به اون تخم نگاه نکنی

10
00:00:35,881 --> 00:00:37,126
.خیلی خیس بود

11
00:00:37,150 --> 00:00:38,594
تو حق نداری
.بهم بگی به چی نگاه نکنم

12
00:00:38,618 --> 00:00:39,828
.من اکانتِ پورن‌هابت رو دیدم

13
00:00:39,852 --> 00:00:41,329
اصلاً کی یه
اکانت پورن‌هاب می‌سازه؟

14
00:00:41,353 --> 00:00:43,532
اینطوری الگوریتمش
.علایقت رو بهتر تشخیص میده

15
00:00:43,556 --> 00:00:45,634
...تازه اگه با چند نفر آشنا بشی

16
00:00:45,658 --> 00:00:47,135
می‌تونی اونجا همدیگه رو دنبال کنین

17
00:00:47,159 --> 00:00:48,670
.فیلم‌های مورد علاقه همدیگه رو ببینین

18
00:00:48,694 --> 00:00:50,206
.باشه بابا، منم میرم می‌سازم

19
00:00:50,230 --> 00:00:51,707
چطوری از اینجا بریم بیرون؟ -
.مورتی، آروم باش -

20
00:00:51,731 --> 00:00:53,442
.اونا انگل‌های صورت دوست‌ان

21
00:00:53,466 --> 00:00:55,866
فکر نکنم جاسوسی توی
.جامعه‌شون کار سختی باشه

22
00:00:57,570 --> 00:01:00,816
خیلی‌خب، فکر کنم این
.سخت‌تر از اونی باشه که فکر می‌کردم

23
00:01:00,840 --> 00:01:03,676
.دهنشون رو سرویس
.مغازه اسمارتیس دارن

24
00:01:37,377 --> 00:01:39,921
.این خیلی بده، ریک
.خیلی خیلی بده

25
00:01:39,945 --> 00:01:41,256
.خونسرد باش، مورتی
،فقط باید باهاشون قاطی شیم

26
00:01:41,280 --> 00:01:42,690
سفینه‌مون رو پیدا کنیم

27
00:01:42,714 --> 00:01:44,425
.و گورمون رو از اینجا گُم کنیم

28
00:01:44,449 --> 00:01:46,428
،خب مورتی، نقشه اینه
.اینا رو دوباره بچسبون رو صورتت

29
00:01:46,452 --> 00:01:49,222
.من دوباره نمی‌چسبونمش به صورتم -
!چیزی نیست، مُرده -

30
00:01:51,357 --> 00:01:52,734
.خب، حالا دیگه مُرد

31
00:01:52,758 --> 00:01:55,604
.زودباش، عجله کن

32
00:01:55,628 --> 00:01:56,605
.ریک، داره خونریزی می‌کنه

33
00:01:56,629 --> 00:01:58,006
.خونش اسیدیه

34
00:01:58,030 --> 00:01:59,407
.باشه، این قطره‌های آخرش بود

35
00:01:59,431 --> 00:02:02,134
.اگه نبود، دوبار بزن به دستم

36
00:02:05,437 --> 00:02:07,449
.انگار یه دوره‌ی حیاتِ خود از بین برنده دارن

37
00:02:07,473 --> 00:02:08,784
این بلا سرِ ما هم میاد؟

38
00:02:08,808 --> 00:02:10,118
احساس می‌کنی تو شکمت تُخم داری؟

39
00:02:10,142 --> 00:02:13,121
.نه -
.پس هنوز امیدی هست -

40
00:02:13,145 --> 00:02:14,422
حال احوال؟ -
چه خبرا؟ -

41
00:02:14,446 --> 00:02:15,724
.درود بر گلرزو -
.دقیقاً -

42
00:02:15,748 --> 00:02:16,926
.جون به گلرزو

43
00:02:16,950 --> 00:02:18,627
.گلرزو صلح است

44
00:02:18,651 --> 00:02:20,094
.صلح گلرزو است

45
00:02:20,118 --> 00:02:22,430
،وای، مثل مهره‌های یه ماشین‌ان
...آدم به فکر فرو میره

46
00:02:22,454 --> 00:02:24,265
مطمئنم یه روزی اینو تبدیل به یه

47
00:02:24,289 --> 00:02:26,234
فیلم کوتاه می‌کنی که
،ننه بابات پولشو میدن، مورتی

48
00:02:26,258 --> 00:02:28,303
ولی الان باید
.سفینه‌امو پیدا کنیم

49
00:02:28,327 --> 00:02:29,971
مطمئنی حسودی نمی‌کنی؟

50
00:02:29,995 --> 00:02:32,140
مثل اینکه
.من اینجا یه آدم معروفم

51
00:02:32,164 --> 00:02:33,975
!آینده از آن گلرزو است

52
00:02:33,999 --> 00:02:36,912
.هی وای -
.همین‌الان داشتم درموردتون می‌خوندم -

53
00:02:36,936 --> 00:02:39,480
تبریک میگم که راهتو
.به سوی رسانه‌ی چاپی پیدا کردی

54
00:02:39,504 --> 00:02:40,983
.آینده‌ی درخشانی داری

55
00:02:41,007 --> 00:02:42,918
راستش تعجب کردم شما دو تا رو
.باهمدیگه دیدم

56
00:02:42,942 --> 00:02:44,920
چون ما جفتمون نابغه‌ایم؟

57
00:02:44,944 --> 00:02:46,721
...نه، چون من ویدیو‌هات رو دیدم

58
00:02:46,745 --> 00:02:48,490
.و تو حالمو بهم می‌زنی

59
00:02:48,514 --> 00:02:49,514
.درستش کنین

60
00:02:52,485 --> 00:02:53,729
.درود بر گلرزو

61
00:02:53,753 --> 00:02:54,996
.قربان، درست نیست یهو غیب بشین

62
00:02:55,020 --> 00:02:56,297
.ما همه‌جا رو دنبالتون گشتیم

63
00:02:56,321 --> 00:02:57,966
.پروژه آماده‌ی تأیید شماست

64
00:02:57,990 --> 00:02:59,735
قربان، این مرد مزاحمتون شده؟

65
00:02:59,759 --> 00:03:01,135
.نه، نه، چیزی نیست

66
00:03:01,159 --> 00:03:02,972
کدوم... کدوم پروژه؟

67
00:03:02,996 --> 00:03:05,339
،یا مسیح
مگه من کی بودم؟

68
00:03:05,363 --> 00:03:08,809
اینم یه حقیقت علمی
...که مجاز به گفتنش نیستم

69
00:03:08,833 --> 00:03:13,182
میزبانان ما به صورت بیولوژیکی
...طوری طراحی شدن که تخم‌های ما رو حمل کنن

70
00:03:13,206 --> 00:03:15,416
،اگه این شما ناراحت می‌کنه
.برین به درک

71
00:03:15,440 --> 00:03:17,019
اگرم نه، لایک کنین و
.دکمه‌ی اشتراک و بزنین

72
00:03:17,043 --> 00:03:19,153
.هر گلروز، یه ویدیوی جدید می‌ذاریم

73
00:03:19,177 --> 00:03:20,487
حداقل پولدار بودم؟

74
00:03:20,511 --> 00:03:22,189
یعنی، حداقل
...محصولاتم فروش رفت

75
00:03:22,213 --> 00:03:23,624
مثلاً ویتامین و اینجور چیزا؟

76
00:03:23,648 --> 00:03:25,193
ریک، من اینقدر
...پورن‌هاب تماشا کردم

77
00:03:25,217 --> 00:03:26,829
که بدونم یه
.استودیوی خونگی چه شکلیه

78
00:03:26,853 --> 00:03:28,264
.ای بابا

79
00:03:28,288 --> 00:03:30,831
اینجا رو ، گلرزوی تو
.سفینه‌مو درست کرده

80
00:03:30,855 --> 00:03:33,635
.ارباب، ما گوش به زنگ فرمان شمائیم

81
00:03:33,659 --> 00:03:34,701
...خب، مثلاً

82
00:03:34,725 --> 00:03:36,471
شلیکش کنین؟
به سمت مردم؟

83
00:03:36,495 --> 00:03:37,838
.گلروز صلح است

84
00:03:37,862 --> 00:03:39,540
همه‌چی در نهایت
.به گلرزو می‌رسند

85
00:03:39,564 --> 00:03:41,543
.درود بر گلرزو

86
00:03:41,567 --> 00:03:43,044
این... کارِ من بود؟

87
00:03:43,068 --> 00:03:46,647
شما و تکنولوژی باحالی که
.جفتتون با خودتون آوردین

88
00:03:46,671 --> 00:03:47,950
.آره، منطقیه

89
00:03:47,974 --> 00:03:49,117
داشت به کدوم سمت می‌رفت؟

90
00:03:49,141 --> 00:03:50,218
زمین؟
کره‌ی زمین؟

91
00:03:50,242 --> 00:03:51,954
.انسان‌ها بهش میگن زمین

92
00:03:51,978 --> 00:03:54,156
،خب، اول از همه
.کارتون عالی بود

93
00:03:54,180 --> 00:03:56,058
معلومه شما
.خیلی روش زمان گذاشتین

94
00:03:56,082 --> 00:03:57,725
.باشه -
.و معلومه -

95
00:03:57,749 --> 00:03:59,794
.کاملاً مشخصه
...ولی

96
00:03:59,818 --> 00:04:01,129
،من داشتم فکر می‌کردم که اصلاً

97
00:04:01,153 --> 00:04:03,230
.شاید بهتر باشه کلاً کنسلش کنیم

98
00:04:03,254 --> 00:04:04,999
ببخشید... چیز بیشتری هست؟

99
00:04:05,023 --> 00:04:06,200
.خیر. خیر

100
00:04:06,224 --> 00:04:08,135
...فکر کنم
.همینه دیگه

101
00:04:08,159 --> 00:04:11,072
.زمین رو گلرزو نکنین

102
00:04:11,096 --> 00:04:13,874
بهتر میشد اگه
خیلی زودتر اینو می‌شنیدم

103
00:04:13,898 --> 00:04:15,409
.قبل از اینکه یه روز کامل براش وقت بذاریم

104
00:04:15,433 --> 00:04:17,678
.آره، منم تازه دارم درموردش می‌شنوم -
.شما دستورش رو دادی -

105
00:04:17,702 --> 00:04:19,080
.صحیح

106
00:04:19,104 --> 00:04:20,582
.دستور دادم، بعد

107
00:04:20,606 --> 00:04:22,349
من فقط میگم بهتره
...دفعه‌ی بعد بیشتر درموردش فکر کنین

108
00:04:22,373 --> 00:04:24,186
...تا ما هم یه روز کامل

109
00:04:24,210 --> 00:04:26,188
خب ببخشید اگه کاری کردم که
!یه روز باعث شد کارتو انجام بدی

110
00:04:26,212 --> 00:04:27,421
انگار سر همه‌تون خیلی شلوغ بوده

111
00:04:27,445 --> 00:04:29,090
.قبل از اینکه بیام و برینم به همه‌چی

112
00:04:29,114 --> 00:04:30,258
ای بابا، چی شد؟
...این پسره یه نابغه‌ست، ولی -

113
00:04:30,282 --> 00:04:31,659
به چه قیمتی دیگه؟

114
00:04:31,683 --> 00:04:32,827
!برو گمشو، ریک

115
00:04:32,851 --> 00:04:35,096
ریک دیگه کیه؟

116
00:04:35,120 --> 00:04:36,597
راستی، حالا که
...می‌تونیم سوال بپرسیم

117
00:04:36,621 --> 00:04:39,400
چرا الان 20 دقیقه‌ست
که چشمک نمی‌زنی

118
00:04:39,424 --> 00:04:43,263
،و چرا وقتی حرف می‌زنی
دهنت تکون نمی‌خوره؟

119
00:04:45,263 --> 00:04:47,108
.هی وای، نگاه کنین

120
00:04:47,132 --> 00:04:48,777
...من افتادم
.روی زمین

121
00:04:48,801 --> 00:04:51,378
بذار... بیا بذار
.بهت کمک کنم، رفیق

122
00:04:51,402 --> 00:04:53,614
.ممنونم، مرد
.ممنونم، رفیق. درسته

123
00:04:53,638 --> 00:04:56,977
...من برگشتم پیشِ
.برگشتم اینجا در حضورتون

124
00:04:59,977 --> 00:05:02,046
!خب دیگه ریدی، بدو

125
00:05:24,169 --> 00:05:26,114
!متنفرم
!از همه‌شون متنفرم

126
00:05:26,138 --> 00:05:27,649
.آره، هینطوری ادامه بده، مورتی

127
00:05:27,673 --> 00:05:29,508
.چقدر به کمکمون میاد

128
00:05:33,846 --> 00:05:34,823
.لعنتی

129
00:05:34,847 --> 00:05:36,224
!اوه، پسر

130
00:05:36,248 --> 00:05:37,926
!این شهر چقدر بزرگه؟

131
00:05:37,950 --> 00:05:39,227
.آره، تکلیفشون معلوم نیست

132
00:05:39,251 --> 00:05:42,156
انگل‌های صورت‌دوست‌ان
یا ضنعت‌گر؟

133
00:05:44,156 --> 00:05:46,301
وقتی احساس گناه نداشته باشی
حس خوبی داره، مگه نه؟

134
00:05:46,325 --> 00:05:47,835
.آره، مثل جنگ ستارگان

135
00:05:47,859 --> 00:05:49,070
.آره، دقیقاً مثل جنگ ستارگان

136
00:05:49,094 --> 00:05:51,029
!برو حال کن

137
00:05:54,534 --> 00:05:56,512
!آفرین مورتی
.خواستی یدونه "ییها" برو

138
00:05:56,536 --> 00:05:58,647
معمولاً مثل
.گاوچرون‌ها یه "ییها" می‌گن

139
00:05:58,671 --> 00:05:59,815
.یی... یی... ییها

140
00:05:59,839 --> 00:06:01,507
.بد نبود

141
00:06:10,983 --> 00:06:12,493
.وای چقدر بهش نیاز داشتم

142
00:06:12,517 --> 00:06:14,162
جداً خیلی وقت بود که نتونسته بودم

143
00:06:14,186 --> 00:06:15,363
اینطوری خودمو رها کنم، می‌دونی؟

144
00:06:15,387 --> 00:06:16,798
.خوش بگذرونم
...من... من

145
00:06:16,822 --> 00:06:18,500
من شرمندم
.اگه سرِ تو خالی کردم

146
00:06:18,524 --> 00:06:20,868
نه، درک می‌کنم. تو
.خیلی دغدغه داری، رفیق

147
00:06:20,892 --> 00:06:22,203
فقط کاش بیشتر درموردش

148
00:06:22,227 --> 00:06:23,505
باهام صحبت کنی، باشه؟
.چون من شریکتم

149
00:06:23,529 --> 00:06:25,106
.دمت گرم، مورتی

150
00:06:25,130 --> 00:06:26,508
.جدی میگم
.ممنونم

151
00:06:26,532 --> 00:06:28,043
بعضی وقتا به سرم می‌زنه، می‌دونی که؟

152
00:06:28,067 --> 00:06:29,544
.اصلاً جای خیلی خوبی می‌زنه

153
00:06:29,568 --> 00:06:31,880
فقط یادت باشه منم
بعضی وقتا وارد سرت کنی، باشه؟

154
00:06:31,904 --> 00:06:34,138
.باشه، رفیق
!مادرتو

155
00:06:38,075 --> 00:06:39,787
!خدای من، چه حالی میده

156
00:06:39,811 --> 00:06:41,022
!نمی‌خوام تموم بشه

157
00:06:41,046 --> 00:06:43,258
آره، مثل
.ترکوندن حباب‌های پلاستیک بسته‌بندیه

158
00:06:52,258 --> 00:06:54,068
.راستش، افتخار می‌کنم که اینکار و نکردیم

159
00:06:54,092 --> 00:06:55,736
.دقیقاً
.خیلی کار مسخره‌ای می‌شد

160
00:06:55,760 --> 00:06:58,599
،خیلی انجام دادنش آسون بود
.ما بهتر از ایناییم

161
00:07:00,599 --> 00:07:02,310
...اما پرل هاربر بنظرم

162
00:07:02,334 --> 00:07:04,774
.آره، فکر کنم دسترسی‌اش بهتره

163
00:07:08,774 --> 00:07:10,085
!من خدای مرگ‌ام

164
00:07:10,109 --> 00:07:13,250
!باید گونه‌های بهتری می‌بودین

165
00:07:19,017 --> 00:07:21,094
یعنی کارِ یازده سپتامبر رو انجام دادین؟

166
00:07:21,118 --> 00:07:22,430
تقریباً کار یازده سپتامبر رو انجام دادیم

167
00:07:22,454 --> 00:07:24,065
.ولی نبرد پرل هاربر رو اونجا زنده کردیم

168
00:07:24,089 --> 00:07:25,267
.خیلی شیک و مجلسی

169
00:07:25,291 --> 00:07:27,602
چرا باید حتماً یکی‌شون و انجام می‌دادین؟

170
00:07:27,626 --> 00:07:28,770
.از سعودی‌ها بپرس

171
00:07:28,794 --> 00:07:29,871
.وای، لعنت

172
00:07:29,895 --> 00:07:31,205
.آره، داره سیاسی میشه

173
00:07:31,229 --> 00:07:32,674
.منم سیاسی شدم
تو چطور، جری؟

174
00:07:32,698 --> 00:07:35,243
می‌خوای یه چیزی به این
پویاییِ خانواده اضافه کنی؟

175
00:07:35,267 --> 00:07:38,106
.اخیراً زدم تو کار زنبورداری

176
00:07:41,106 --> 00:07:42,616
مشکلی هست؟

177
00:07:42,640 --> 00:07:43,717
مشکلش چیه؟

178
00:07:43,741 --> 00:07:46,020
من حق شاد بودن و ندارم؟
حق زندگی؟

179
00:07:46,044 --> 00:07:47,589
ببخشید قبل از صبحانه

180
00:07:47,613 --> 00:07:49,957
.عملیات‌های یازده سپتامبر و پرل هاربر و انجام ندادم
.ولی منم زندگی و آرزو دارم

181
00:07:49,981 --> 00:07:51,693
راستی سامر چطوره؟

182
00:07:51,717 --> 00:07:54,630
اونم بهش خوش گذشت

183
00:07:54,654 --> 00:07:56,364
...اوه

184
00:07:56,388 --> 00:07:58,132
...سامر... خب

185
00:07:58,156 --> 00:07:59,567
.با ما بود

186
00:07:59,591 --> 00:08:00,702
.اونجا

187
00:08:00,726 --> 00:08:03,104
.تو دیدی باهامون سوار ماشین شد -
.آره -

188
00:08:03,128 --> 00:08:05,373
.آره، آره، البته

189
00:08:05,397 --> 00:08:06,573
.همین شد دیگه

190
00:08:06,597 --> 00:08:07,574
...حالا هم اون

191
00:08:07,598 --> 00:08:08,775
.خواب‌آلوده

192
00:08:08,799 --> 00:08:10,645
...اون... خواب‌آلوده

193
00:08:10,669 --> 00:08:12,214
.خیلی خواب‌آلوده
.برای همین اینجا نیست

194
00:08:12,238 --> 00:08:13,549
.خیلی خوابالوئه

195
00:08:13,573 --> 00:08:14,948
!خواب‌آلوده؟

196
00:08:14,972 --> 00:08:16,118
!این چی بود گفتی؟

197
00:08:16,142 --> 00:08:17,719
!تو که هیچی نگفتی

198
00:08:17,743 --> 00:08:19,320
ریدن رو تخت بهتر از
!نریدن رو تخت نیست

199
00:08:19,344 --> 00:08:21,015
!سامر کجاست؟

200
00:08:24,015 --> 00:08:25,760
.خدایا
.ای بابا

201
00:08:25,784 --> 00:08:27,561
ببین، فکر کنم
.خیلی بهشون سخت گرفتیم

202
00:08:27,585 --> 00:08:28,962
آره، فکر می‌کنی چرا هیچوقت

203
00:08:28,986 --> 00:08:30,431
به جاهایی که بودیم، برنمی‌گردیم؟

204
00:08:30,455 --> 00:08:31,765
می‌دونستی می‌تونستیم
...چه کارای خفنی

205
00:08:31,789 --> 00:08:33,268
تو سیاره‌ی پالایش داشته باشیم؟
یا دنیای چرخ‌دنده؟

206
00:08:33,292 --> 00:08:35,002
.من دنباله درست نمی‌کنم
.بهش میگن اصالت

207
00:08:35,026 --> 00:08:36,337
بیا اینو
.دوباره بچسبون به صورتت

208
00:08:36,361 --> 00:08:37,338
تو نگهش داشتی؟

209
00:08:37,362 --> 00:08:39,100
یه جدیدشو می‌خواستی؟

210
00:08:41,100 --> 00:08:42,177
!حال و احوال -
چه خبر؟ -

211
00:08:42,201 --> 00:08:43,778
.دهنتونو سرویس
!خودشونن

212
00:08:43,802 --> 00:08:46,079
بدترین بلایی که
!تا حالا سرمون اومده

213
00:08:46,103 --> 00:08:47,414
.آره، منطقیه

214
00:08:47,438 --> 00:08:48,783
،شرمنده مورتی
.می‌خواستیم دزدکی بریم

215
00:08:48,807 --> 00:08:50,084
.وقتشه بریم بترکونیم

216
00:08:50,108 --> 00:08:52,644
ریک‌پیوتر، لباس غیرضروری
.ولی باحال و آماده کن

217
00:09:03,889 --> 00:09:05,524
.بریم ممه‌خوری

218
00:09:12,664 --> 00:09:14,208
نباید دنبال سامر باشیم؟

219
00:09:14,232 --> 00:09:16,444
.آره، درسته، شرمنده
.دوباره جوگیر شدم

220
00:09:16,468 --> 00:09:18,313
من باید اددرال بیشتری
،مصرف کنم

221
00:09:18,337 --> 00:09:20,572
یا الان سوء مصرف اددرال دارم؟

222
00:09:27,880 --> 00:09:30,324
ای بابا، چرا شمشیر آوردیم؟

223
00:09:30,348 --> 00:09:32,159
.آره، مُچ دستم درد گرفته

224
00:09:32,183 --> 00:09:34,495
.دفعه‌ی بعد حتماً یه شعله‌افکن میاریم

225
00:09:34,519 --> 00:09:35,996
میشه یه شلاق لیزری داشته باشم؟

226
00:09:36,020 --> 00:09:40,334
باشه، ولی امکان نداره
.باهاش کیرتو نبُری

227
00:09:40,358 --> 00:09:42,703
سام‌سام، با ما بیا اگه می‌خوای
...برگردی

228
00:09:42,727 --> 00:09:45,073
.به یه زندگی تخمی‌تر از این

229
00:09:45,097 --> 00:09:46,406
.عجب -
اعلی‌حضرت، همه‌چی آرومه؟ -

230
00:09:49,101 --> 00:09:50,379
!دستگیرشون کنین -
!دستگیرمون کنن؟ -

231
00:09:50,403 --> 00:09:51,645
!چی؟

232
00:09:51,669 --> 00:09:52,646
!سامر جنده‌خانم

233
00:09:52,670 --> 00:09:53,874
!شوخیت گرفته

234
00:09:57,576 --> 00:09:58,886
این آهنگ و می‌شناسی، ریک؟

235
00:09:58,910 --> 00:10:00,087
...تو اون فیلمه
وقتی زندونیا می‌خونن؟

236
00:10:00,111 --> 00:10:01,523
.مورتی، گائیدی

237
00:10:01,547 --> 00:10:04,415
.خودم تو زندون افتادم
.هر طور بخوام رفتار می‌کنم

238
00:10:06,284 --> 00:10:07,828
!وای! وای! داداش

239
00:10:07,852 --> 00:10:09,097
!اینجا نه
!اینجا نه

240
00:10:09,121 --> 00:10:12,257
...اه
.بدش من

241
00:10:13,257 --> 00:10:15,270
.تنهامون بذارین

242
00:10:15,294 --> 00:10:17,038
!چرا اینقدر طولش دادین؟
.منو اینجا ول کردین

243
00:10:17,062 --> 00:10:19,106
!نمی‌دونستیم با مایی

244
00:10:19,130 --> 00:10:20,942
می‌دونستین با چه
سختی‌هایی روبرو شدم؟

245
00:10:20,966 --> 00:10:22,376
.یه شنل تنته، سامر

246
00:10:22,400 --> 00:10:23,278
چه سختی‌هایی؟

247
00:10:23,302 --> 00:10:25,447
.هیچ داستانِ بدی آخرش به شنل ختم نمیشه

248
00:10:25,471 --> 00:10:29,683
.تو هیچی درمورد داستانم نمی‌دونی

249
00:10:29,707 --> 00:10:32,754
،نمی‌تونستم بهش فکر نکنم
...آیا گارکول تواناییِ

250
00:10:32,778 --> 00:10:34,255
،بلعیدنِ یک خورشیدِ زنده رو داشت

251
00:10:34,279 --> 00:10:37,124
یا من داشتم خیلی به
گارکول نزدیک می‌شدم؟

252
00:10:37,148 --> 00:10:38,760
آیا گارکول داشت منو می‌بلعید؟

253
00:10:38,784 --> 00:10:40,194
‫ریک، میشه به یه چیز دیگه گوش بدیم؟

254
00:10:40,218 --> 00:10:41,862
‫ساکت باش!
‫الآن می‌خواد گارخول رو احضار کنه

255
00:10:41,886 --> 00:10:43,631
‫سه اپیزود که می‌خواد
‫گارخول رو...

256
00:10:43,655 --> 00:10:45,033
‫احضار کنه، سامر

257
00:10:45,057 --> 00:10:46,800
‫یه لحظه صبر کن.
‫اون چیه تو دهنت؟

258
00:10:46,824 --> 00:10:48,102
‫خلال دندونه

259
00:10:48,126 --> 00:10:49,938
‫الآن دیگه خلال دندون میذارم.
‫بهش عادت کن

260
00:10:49,962 --> 00:10:51,938
‫خدایا، اینقدر درمونده این کاری؟

261
00:10:51,962 --> 00:10:53,607
‫این کار منه

262
00:10:53,631 --> 00:10:56,711
‫دقیقاً مثل تو که دوست داری تنهایی بمیری
‫و تو که می‌خوای جق بزنی

263
00:10:56,735 --> 00:10:59,780
‫حداقل جق زدن به شخصیتم میخوره. می‌دونی؟

264
00:10:59,804 --> 00:11:02,116
‫دوست دارم جق بزنم.
‫من 14 سالمه. این حق رو دارم

265
00:11:02,140 --> 00:11:03,550
‫- خب، منم جق میزنم
‫- خدای من...

266
00:11:03,574 --> 00:11:05,252
‫- نمی‌خوام در مورد این کوفتی فکر کنم
‫- خیلی‌خب، بس کنین. سامر خلال دندونت رو نگه دار

267
00:11:05,276 --> 00:11:06,788
‫حالم بهم خورد!

268
00:11:06,812 --> 00:11:08,423
‫مورتی، در مورد جق زدن با خواهرت صحبت نکن

269
00:11:08,447 --> 00:11:10,082
‫همه تظاهر کنن که پادکست کسل کننده نیست

270
00:11:13,184 --> 00:11:15,230
‫وای، مورتی.
‫ببین این تخم چقدر خیسه

271
00:11:15,254 --> 00:11:17,231
‫نمی‌دونم ریک.
‫بنظر زیادی خیس میرسه

272
00:11:17,255 --> 00:11:18,566
‫- بهش دست نزن
‫- اوه، بهش دست میزنم

273
00:11:18,590 --> 00:11:20,067
‫چرا شما دارین سر یه تخم
‫باهم جر و بحث می‌کنین؟

274
00:11:20,091 --> 00:11:21,334
‫خفه‌شو، سامر!
‫فقط بذار به یه تخم نگاه کنیم!

275
00:11:21,358 --> 00:11:22,770
‫آره، خفه‌خون بگیر، سامر!

276
00:11:22,794 --> 00:11:24,172
‫هیچکس تو رو اینجا نمی‌خواد

277
00:11:24,196 --> 00:11:25,740
‫بعضی‌وقتا ما دوست داریم به یه ماجراجویی
‫بریم و به تخم‌های خیس نگاه کنیم. می‌دونی؟

278
00:11:25,764 --> 00:11:27,174
‫میشه فقط بریم؟

279
00:11:27,198 --> 00:11:28,576
‫اینجا منو مور مور می‌کنه

280
00:11:28,600 --> 00:11:29,776
‫لعنتی.
‫عاشق این تخمم

281
00:11:29,800 --> 00:11:30,944
‫هی، مال منم داره این کارو می‌کنه

282
00:11:30,968 --> 00:11:33,648
‫شماها مطمئنین که اونا امنن؟

283
00:11:33,672 --> 00:11:35,707
‫اوه، خدای من!

284
00:11:39,444 --> 00:11:40,717
‫درود به گلرزو

285
00:11:44,717 --> 00:11:47,318
‫درود به گلرزو

286
00:11:48,886 --> 00:11:50,097
‫- خدا
‫- خدا

287
00:11:50,121 --> 00:11:52,199
‫خدا؟
‫اون یه خلال دندون داره

288
00:11:52,223 --> 00:11:54,436
‫درش بیارین و یه تخم
‫رو صورتش بذارین

289
00:11:54,460 --> 00:11:55,669
‫- خدا
‫- خدا

290
00:11:55,693 --> 00:11:57,771
‫محض رضای خدا
‫چند وقته وصل شدین؟

291
00:11:57,795 --> 00:11:58,939
‫30ثانیه؟

292
00:11:58,963 --> 00:12:01,174
‫من واسه 7 دقیقه‌اس زنده شدم

293
00:12:01,198 --> 00:12:03,510
‫- قبل از اینکه...
‫- ببخشید، 7 دقیقه؟

294
00:12:03,534 --> 00:12:05,779
‫من واسه 29 دقیقه‌اس که اینجا بودم

295
00:12:05,803 --> 00:12:07,848
‫ولی آره، خلال دندون رو
‫از تو دهنش در بیارین

296
00:12:07,872 --> 00:12:11,510
‫فوراً رو صورتش تخم بذارین
‫و از بدنش استفاده کنین تا...

297
00:12:15,648 --> 00:12:16,823
‫اون چی بود؟

298
00:12:16,847 --> 00:12:18,992
‫به این میگن مسئولیت پذیری

299
00:12:19,016 --> 00:12:21,028
‫اون جزو بزرگای نسل ما بود

300
00:12:21,052 --> 00:12:24,164
‫اون متوجه شد تنهای کاری که باید بکنی
‫اینه که تخم رو روی صورتت بذاری

301
00:12:24,188 --> 00:12:26,000
‫یه تخم برینی و بمیری

302
00:12:26,024 --> 00:12:27,802
‫صبرکن، پس تنها کاری که شما می‌کنین
‫هفت دقیقه زندگی،...

303
00:12:27,826 --> 00:12:28,903
‫ریدن تخم و مُردنه؟

304
00:12:28,927 --> 00:12:30,638
‫آره.
‫عاشقشیم

305
00:12:30,662 --> 00:12:31,996
‫الآن این کارو می‌کنم

306
00:12:36,001 --> 00:12:38,178
‫خیلی‌خب، شما بچه‌ها
‫لازم نیست به حرف من گوش کنین

307
00:12:38,202 --> 00:12:40,246
‫ولی من رأی میدم که این کارو نکنین

308
00:12:40,270 --> 00:12:42,842
‫و کی دوست داره
‫اوضاع اینجا رو تغییر بده؟

309
00:13:20,913 --> 00:13:23,624
‫خیلی‌خب، ببینین
‫این کوفتی واسه مدت زیادی در جریان بوده

310
00:13:23,648 --> 00:13:26,561
‫و نمی‌خوام با گفتنش
‫آدم محبوبی بشم

311
00:13:26,585 --> 00:13:28,886
‫ولی...
‫ولی این دنیایی‌ـه که داریم توش زندگی می‌کنیم

312
00:13:44,602 --> 00:13:46,646
‫منظورم اینه که، ببینین،
‫ما واسه گذاشتن تخم روی صورت و ریدنش طراحی شدیم

313
00:13:46,670 --> 00:13:49,640
‫زندگی همینه
‫و اینطوری پیش میره

314
00:13:55,747 --> 00:13:57,324
‫سلام تروی.
‫سلام جز

315
00:13:57,348 --> 00:13:58,325
‫اوضاع چطوره؟

316
00:13:58,349 --> 00:13:59,393
‫عالیه، فرمانده

317
00:13:59,417 --> 00:14:00,961
‫باید تا فردا آماده بشه

318
00:14:00,985 --> 00:14:02,230
‫دوست داشتم همینو بشنوم

319
00:14:02,254 --> 00:14:04,299
‫کارتون عالی بود، درود به گلرزو

320
00:14:04,323 --> 00:14:07,468
‫واقعاً سامر.
‫نمی‌تونم ازت تشکر کنم

321
00:14:07,492 --> 00:14:10,170
‫وقتی باهم آشنا شدیم
‫فقط تو غارها تخم می‌ریدیم

322
00:14:10,194 --> 00:14:13,174
‫ولی تو بهمون نشون دادی
‫زندگی بیشتر از این حرفاست

323
00:14:13,198 --> 00:14:14,808
‫در مورد زندگیه

324
00:14:14,832 --> 00:14:16,577
‫و حالا، با این موشک‌ها

325
00:14:16,601 --> 00:14:19,414
‫می‌تونیم به کل کهکشان دسترسی پیدا کنیم

326
00:14:19,438 --> 00:14:23,583
‫همیشه میگیمش
‫ولی بنظرم «درود به گلرزو»

327
00:14:23,607 --> 00:14:24,751
‫آره، بنظر عالی میاد

328
00:14:24,775 --> 00:14:26,319
‫- و تو هم عالی بودی
‫- آره

329
00:14:26,343 --> 00:14:28,322
‫اونقدر عالی بودی
‫که داشتم فکر می‌کردم...

330
00:14:28,346 --> 00:14:30,858
‫که شاید وقتش باشه
‫که برادرم جدا بشی

331
00:14:30,882 --> 00:14:32,459
‫برادرت کیه؟

332
00:14:32,483 --> 00:14:33,429
‫اوه، این؟

333
00:14:33,453 --> 00:14:34,996
‫فراموشش کن بابا!

334
00:14:35,020 --> 00:14:36,530
‫صبرکن.
‫چی داری میگی؟

335
00:14:36,554 --> 00:14:38,433
‫دارم میگم که تو کارت عالی بوده، استیو

336
00:14:38,457 --> 00:14:40,968
‫- ولی ما فکر کردیم که وقت شروع یه بخش جدیده
‫- "ما"؟

337
00:14:40,992 --> 00:14:42,871
‫آه، این شینه

338
00:14:42,895 --> 00:14:44,438
‫اون کارهای روزانه رو انجام میده

339
00:14:44,462 --> 00:14:45,939
‫باعث افتخارمه که می‌بینمتون، آقا

340
00:14:45,963 --> 00:14:50,044
‫شاید من دو دقیقه پیتر باشم
‫ولی می‌دونم که شما یه افسانه هستین

341
00:14:50,068 --> 00:14:51,379
‫اون به ما اهمیت نمیده

342
00:14:51,403 --> 00:14:53,448
‫فقط میخواد میزبان‌ها برگردن

343
00:14:53,472 --> 00:14:54,449
‫نمیدونم چیکار کنم

344
00:14:54,473 --> 00:14:55,949
‫اوه، حالا کمک منو می‌خوای؟

345
00:14:55,973 --> 00:14:57,284
‫- واسه این خیلی دیره
‫- بیخیال

346
00:14:57,308 --> 00:14:58,452
‫این مسخره بازی‌ها چیه دیگه؟!

347
00:14:58,476 --> 00:14:59,953
‫نباید این کارا رو در حقم بکنی

348
00:14:59,977 --> 00:15:01,289
‫ما باهم روی صورتمون تخم گذاشتیم

349
00:15:01,313 --> 00:15:02,656
‫اوه، لعنت به وقتی که باهم روی صورتمون تخم گذاشتیم

350
00:15:02,680 --> 00:15:04,058
‫اوه، آره، آره، آره.
‫حالا به موسسات بیولوژیکی...

351
00:15:04,082 --> 00:15:05,894
‫احترام میذاری؟

352
00:15:05,918 --> 00:15:07,194
‫کس ننت.
‫تنها چیزی که برات مهمه...

353
00:15:07,218 --> 00:15:09,563
‫ "پروسه" اجتماع و آسمان خراشه

354
00:15:09,587 --> 00:15:11,366
‫به موسسات زیستی اهمیت نمیدی

355
00:15:11,390 --> 00:15:13,134
‫اوه، آره، تو چه غلطی کردی؟

356
00:15:13,158 --> 00:15:15,470
‫چطور با این سن هنوز یه تخم نذاشتی؟

357
00:15:15,494 --> 00:15:16,971
‫چون من هر کاری بخوام می‌کنم

358
00:15:16,995 --> 00:15:18,305
‫چون یه نفر باید واسه چیزی که درسته بایسته

359
00:15:18,329 --> 00:15:19,539
‫چرا اینقدر ازش متنفری؟

360
00:15:19,563 --> 00:15:23,211
‫چون تو رو ازم گرفت!

361
00:15:23,235 --> 00:15:25,079
‫وای مرد.
‫خدای بزرگ

362
00:15:25,103 --> 00:15:26,580
‫نه، منظوری...

363
00:15:26,604 --> 00:15:27,715
‫وای، وای، وای.
‫نه

364
00:15:27,739 --> 00:15:30,016
‫عیبی نداره

365
00:15:30,040 --> 00:15:32,280
‫منم همین حس رو دارم

366
00:15:36,280 --> 00:15:38,259
‫اوه، خدای من...

367
00:15:38,283 --> 00:15:39,760
‫ای کاش می‌تونستیم
‫همدیگه رو میک بزنیم

368
00:15:39,784 --> 00:15:41,261
‫اوه، منم می‌خوام تو رو میک بزنم

369
00:15:41,285 --> 00:15:42,496
‫می‌خوام تو رو خیلی محکم میک بزنم

370
00:15:42,520 --> 00:15:44,231
‫- منو میک بزن
‫- میشه این کارو بکینم؟

371
00:15:44,255 --> 00:15:45,566
‫می‌تونیم این کارو بکنیم؟

372
00:15:45,590 --> 00:15:47,601
‫برام مهم نیست.
‫من فقط تو رو می‌خوام

373
00:15:47,625 --> 00:15:48,669
‫لعنت به اینا

374
00:15:48,693 --> 00:15:50,103
‫بیا فقط از اینجا بریم

375
00:15:50,127 --> 00:15:52,106
‫و کسی که می‌خوایم باشیم

376
00:15:52,130 --> 00:15:54,542
‫به این میگن انقلاب.
‫به این میگن پروسه

377
00:15:54,566 --> 00:15:57,412
‫من یه خانواده می‌خوام.
‫میشه یه خانواده داشته باشیم؟

378
00:15:57,436 --> 00:15:58,912
‫آره

379
00:16:06,912 --> 00:16:08,952
‫آه، آه!

380
00:16:14,952 --> 00:16:16,097
‫اوه، خدای من

381
00:16:16,121 --> 00:16:17,799
‫لعنتی.

382
00:16:17,823 --> 00:16:20,034
‫- این چیزا چی‌ان؟
‫- بنظرت می‌دونم؟

383
00:16:20,058 --> 00:16:22,370
‫هی، یه لحظه صبرکن.
‫قسمت آخرش رو از کجا می‌دونی؟

384
00:16:22,394 --> 00:16:24,371
‫- تو که اونجا نبودی
‫- باید شَک‌م رو برطرف می‌کردم

385
00:16:24,395 --> 00:16:26,540
‫تمام آدمای توی دفتر
‫در مورد استیو و بروس می‌دونستن

386
00:16:26,564 --> 00:16:30,410
‫من یه نقشه دارم. باشه؟
‫فقط کافیه طبق اون پیش برید

387
00:16:30,434 --> 00:16:32,947
‫مجازات... مرگه

388
00:16:32,971 --> 00:16:34,314
‫حرومزاده. سامر!

389
00:16:34,338 --> 00:16:36,250
‫- تو گفتی که یه نقشه داری!
‫- ساکت باشین!

390
00:16:36,274 --> 00:16:38,452
‫شورای گلرزو باهم صحبت کردن

391
00:16:38,476 --> 00:16:39,953
‫بیشتر شبیه شورای کسخل‌هاست!

392
00:16:39,977 --> 00:16:40,954
‫گلرزو طبق قانون عمل می‌کنه

393
00:16:40,978 --> 00:16:42,055
‫ساکت باش

394
00:16:42,079 --> 00:16:44,924
‫مجازات مرگه

395
00:16:44,948 --> 00:16:47,327
‫با رفتن تو ماشین‌شون

396
00:16:47,351 --> 00:16:49,063
‫- سامر؟
‫- خفه‌شو

397
00:16:49,087 --> 00:16:51,899
‫آره، اونا رو بذارین تو ماشین‌شون

398
00:16:51,923 --> 00:16:53,134
‫اون ماشین غراضه!

399
00:16:53,158 --> 00:16:54,736
‫نه، نه، نه!
‫این یه شکنجه‌اس!

400
00:16:54,760 --> 00:16:56,803
‫نه، از بودن تو ماشینم متنفرم

401
00:16:56,827 --> 00:16:59,506
‫حقته، مادر خراب!

402
00:16:59,530 --> 00:17:01,741
‫و واسه مطمئن شدن
‫از اجرای مجازات

403
00:17:01,765 --> 00:17:03,611
‫منم باید بهشون بپیوندم

404
00:17:03,635 --> 00:17:04,777
‫توی ماشین

405
00:17:04,801 --> 00:17:07,948
‫و باید از اینجا بریم و بمیریم

406
00:17:07,972 --> 00:17:09,350
‫خیلی‌خب

407
00:17:09,374 --> 00:17:10,852
‫حدس بزنین چی شده، دوستان؟

408
00:17:10,876 --> 00:17:13,653
‫منم، آقای صدای زننده
‫که هیچوقت نمی‌خواین صداش رو بشنوین

409
00:17:13,677 --> 00:17:15,922
‫اون داره سعی می‌کنه
‫با خانواده‌اش از اینجا فرار کنه

410
00:17:15,946 --> 00:17:17,024
‫وقتشه که من بدرخشم

411
00:17:17,048 --> 00:17:18,458
‫اونو اعدام کنین

412
00:17:18,482 --> 00:17:21,220
‫خیلی‌خب، نقشه دوم.
‫مورتی، همین‌الآن

413
00:17:22,954 --> 00:17:24,832
‫آه!

414
00:17:24,856 --> 00:17:26,432
‫خدای من، مورتی!
‫چه صدای بدی

415
00:17:26,456 --> 00:17:27,834
‫خیلی‌خب، نزن مورتی!

416
00:17:27,858 --> 00:17:29,228
‫خودم حلش می‌کنم

417
00:17:30,796 --> 00:17:31,995
‫آه!

418
00:17:36,801 --> 00:17:39,280
‫بخاطر این داریم تخم میذاریم؟

419
00:17:39,304 --> 00:17:41,381
‫شرمنده!
‫شرمنده

420
00:17:41,405 --> 00:17:43,516
‫شرمنده.
‫فکر کردیم شما آدم بدا هستین

421
00:17:43,540 --> 00:17:45,120
‫چرا باید این فکرو بکنی؟

422
00:17:45,144 --> 00:17:48,288
‫ما یه برج بزرگ داریم
‫که «گلرزو دنبال صلح» رو فریاد میزنه

423
00:17:48,312 --> 00:17:50,490
‫می‌دونم.
‫نباید بهشون کمک کنیم؟

424
00:17:50,514 --> 00:17:51,958
‫- بووو!
‫- اوه، چقدرم کمک می‌کنه!

425
00:17:51,982 --> 00:17:53,828
‫باشه. الآن میریم. باشه؟

426
00:17:53,852 --> 00:17:55,329
‫الآن میزنیم به جاده

427
00:17:55,353 --> 00:17:56,964
‫- می‌خواین برین؟
‫- خودتون گفتین بریم

428
00:17:56,988 --> 00:17:59,332
‫یه بار دیگه میگم
‫واسه کاری که اونا کردن خیلی متأسفم...

429
00:17:59,356 --> 00:18:00,968
‫تو هم جزوش بودی

430
00:18:00,992 --> 00:18:02,136
‫بیشتر از تو متنفریم

431
00:18:02,160 --> 00:18:04,371
‫از اینجا برو

432
00:18:04,395 --> 00:18:06,073
‫خدای من، سامر.
‫چرا اجازه دادی این چیزا...

433
00:18:06,097 --> 00:18:07,307
‫اینقدر روی ما بمونن؟

434
00:18:07,331 --> 00:18:08,742
‫داشتم با چیزای زیادی سر و کله میزدم

435
00:18:08,766 --> 00:18:11,941
‫دفعه بعدی فقط بذار
‫به پادکست گوش بدم

436
00:18:15,941 --> 00:18:17,675
‫فرودم عالی بود

437
00:18:19,344 --> 00:18:21,879
‫ها.
‫تخم خوبیه

438
00:18:27,050 --> 00:18:29,330
‫خیلی‌خب، عمراً بخوام اینجا رو تمیز کنم

439
00:18:29,354 --> 00:18:32,227
‫آه!

440
00:18:36,227 --> 00:18:38,907
‫شاید بهتر باشه در مورد این
‫به کسی چیزی نگیم

441
00:18:38,931 --> 00:18:40,507
‫چیزی هم یاد گرفتیم؟

442
00:18:40,531 --> 00:18:42,909
‫اینکه ما و بقیه ریدیم؟

443
00:18:42,933 --> 00:18:45,713
‫بنظرم همین خوبه

444
00:18:45,737 --> 00:18:46,947
‫بعداً می‌بینم‌تون رفقا

445
00:18:46,971 --> 00:18:48,443
‫واسه سفر بعدی خبرم کنین

446
00:18:51,443 --> 00:18:52,853
‫می‌دونی، ریک.
‫مطمئنم که می‌خوای...

447
00:18:52,877 --> 00:18:55,456
‫به یه ماجراجویی دیگه بریم.
‫ولی میشه یکم استراحت کنیم

448
00:18:55,480 --> 00:18:57,291
‫و شبکه بین بُعدی رو ببینیم؟

449
00:18:57,315 --> 00:18:59,360
‫- اگه تو اینو می‌خوای منم مشکلی ندارم
‫- حقیقتاً این عالیه

450
00:18:59,384 --> 00:19:01,027
‫لازم نیست خیلی تلاش کنیم

451
00:19:01,051 --> 00:19:02,862
‫بیا یکم آسون بگیریم. می‌دونی؟

452
00:19:02,886 --> 00:19:05,198
‫- همینو در مورد خودمون دوست دارم
‫- منم همینطور رفیق

453
00:19:05,222 --> 00:19:07,134
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

454
00:19:07,158 --> 00:19:08,736
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

455
00:19:08,760 --> 00:19:10,638
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

456
00:19:10,662 --> 00:19:11,871
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

457
00:19:11,895 --> 00:19:13,707
‫- رجی؟
‫- از آلزایمر رنج میبرین؟

458
00:19:13,731 --> 00:19:15,141
‫رجی، اون تو حالت خوبه؟

459
00:19:15,165 --> 00:19:17,544
‫امم، ریک. تو هم حس می‌کنی...

460
00:19:17,568 --> 00:19:20,081
‫اوه، خدایا.
‫باید یه تخم برینم

461
00:19:20,105 --> 00:19:21,281
‫اوه، خدای من.
‫لعنتی

462
00:19:21,305 --> 00:19:22,582
‫درد داره

463
00:19:22,606 --> 00:19:24,384
‫اوه خدایا، قرار اینطوری بمیریم؟
‫- نمی‌دونم مورتی

464
00:19:24,408 --> 00:19:26,053
‫- قراره اینطور بمیریم؟
‫- نمی‌دونم

465
00:19:26,077 --> 00:19:28,056
‫- نمی‌خوام یه تخم برینم، ریک!
‫- متأسفم، مورتی

466
00:19:28,080 --> 00:19:29,890
‫متأسفم! تقصیر منه.
‫همش تقصیر منه!

467
00:19:29,914 --> 00:19:30,891
‫هی، شما دوتا.

468
00:19:30,915 --> 00:19:33,261
‫بث، پسرت داره میمیره.
‫باهاش خداحافظی کن!

469
00:19:33,285 --> 00:19:35,429
‫- در مورد چی داری...
‫- با پسر کوچولوت خداحافظی کن!

470
00:19:35,453 --> 00:19:36,796
‫نه، روت رو برگردون!

471
00:19:36,820 --> 00:19:38,932
‫دارم تخم میذارم، مامان!

472
00:19:38,956 --> 00:19:41,569
‫- دارم تخم میذارم!
‫- گفتی امسال بیشتر منو در جریان کارهاتون میذاری

473
00:19:41,593 --> 00:19:44,104
‫روت رو برگردون، بث!
‫بابایی دوست داره!

474
00:19:44,128 --> 00:19:45,339
‫کونم!
‫کونم!

475
00:19:45,363 --> 00:19:46,573
‫خودشه مورتی!

476
00:19:46,597 --> 00:19:48,275
‫ژن‌هامون تو خونه هست

477
00:19:48,299 --> 00:19:49,533
‫ژن‌هامون تو خونه هست!

478
00:19:55,106 --> 00:19:56,650
‫اوه، فکر کنم...

479
00:19:56,674 --> 00:19:57,852
‫فکر کنم هردمون باید بریم دستشویی

480
00:19:57,876 --> 00:19:59,786
‫آره، فکر کنم باید...

481
00:19:59,810 --> 00:20:01,021
‫حالم بهم خورد

482
00:20:01,045 --> 00:20:03,047
‫بچه‌ها، اینجا رو تمیز کنین

483
00:20:35,012 --> 00:20:37,324
‫بابات رو نگاه کن

484
00:20:37,348 --> 00:20:40,661
‫عجب کسخلیه که زنبور نگه میداره

485
00:20:40,685 --> 00:20:42,963
‫منظورم اینه که... حداقل جالبه

486
00:20:42,987 --> 00:20:45,757
‫حداقل...
‫ای کاش بابای منم می‌تونست زنبور نگه داره

487
00:20:46,757 --> 00:20:48,201
‫منظورم اینه که یه جورایی بامزه‌اس

488
00:20:48,225 --> 00:20:53,140
‫که بابات زنبور نگه میداره

489
00:20:53,164 --> 00:20:55,542
‫بابات چند سالشه؟

490
00:20:55,566 --> 00:20:59,679
‫واضحه که زنبور دار بزرگیه

491
00:20:59,703 --> 00:21:03,010
‫نمی‌دونم، بنظرم یه جورایی جذابه

492
00:21:05,010 --> 00:21:06,820
‫سامر، من می‌خوام با بابات سکس کنم

493
00:21:06,844 --> 00:21:07,844
‫اوه، واقعاً؟

494
00:21:09,844 --> 00:21:17,844
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
