WEBVTT

00:01.361 --> 00:11.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:16.595 --> 00:19.198
!آه

00:25.137 --> 00:26.347
.خدای من

00:26.371 --> 00:27.616
.لعنت به تو

00:27.640 --> 00:28.817
...اینا
اینا دیگه چی‌ان؟

00:28.841 --> 00:30.185
من از کجا بدونم؟

00:30.209 --> 00:32.187
،آخرین چیزی که یادم میاد
این بود که توی یه غار بودم

00:32.211 --> 00:34.589
...داشتم یه تُخم خیس رو نگاه می‌کردم
.اوه، شاید واسه همین بود

00:34.613 --> 00:35.857
بهت که گفتم
!به اون تخم نگاه نکنی

00:35.881 --> 00:37.126
.خیلی خیس بود

00:37.150 --> 00:38.594
تو حق نداری
.بهم بگی به چی نگاه نکنم

00:38.618 --> 00:39.828
.من اکانتِ پورن‌هابت رو دیدم

00:39.852 --> 00:41.329
اصلاً کی یه
اکانت پورن‌هاب می‌سازه؟

00:41.353 --> 00:43.532
اینطوری الگوریتمش
.علایقت رو بهتر تشخیص میده

00:43.556 --> 00:45.634
...تازه اگه با چند نفر آشنا بشی

00:45.658 --> 00:47.135
می‌تونی اونجا همدیگه رو دنبال کنین

00:47.159 --> 00:48.670
.فیلم‌های مورد علاقه همدیگه رو ببینین

00:48.694 --> 00:50.206
.باشه بابا، منم میرم می‌سازم

00:50.230 --> 00:51.707
چطوری از اینجا بریم بیرون؟ -
.مورتی، آروم باش -

00:51.731 --> 00:53.442
.اونا انگل‌های صورت دوست‌ان

00:53.466 --> 00:55.866
فکر نکنم جاسوسی توی
.جامعه‌شون کار سختی باشه

00:57.570 --> 01:00.816
خیلی‌خب، فکر کنم این
.سخت‌تر از اونی باشه که فکر می‌کردم

01:00.840 --> 01:03.676
.دهنشون رو سرویس
.مغازه اسمارتیس دارن

01:37.377 --> 01:39.921
.این خیلی بده، ریک
.خیلی خیلی بده

01:39.945 --> 01:41.256
.خونسرد باش، مورتی
،فقط باید باهاشون قاطی شیم

01:41.280 --> 01:42.690
سفینه‌مون رو پیدا کنیم

01:42.714 --> 01:44.425
.و گورمون رو از اینجا گُم کنیم

01:44.449 --> 01:46.428
،خب مورتی، نقشه اینه
.اینا رو دوباره بچسبون رو صورتت

01:46.452 --> 01:49.222
.من دوباره نمی‌چسبونمش به صورتم -
!چیزی نیست، مُرده -

01:51.357 --> 01:52.734
.خب، حالا دیگه مُرد

01:52.758 --> 01:55.604
.زودباش، عجله کن

01:55.628 --> 01:56.605
.ریک، داره خونریزی می‌کنه

01:56.629 --> 01:58.006
.خونش اسیدیه

01:58.030 --> 01:59.407
.باشه، این قطره‌های آخرش بود

01:59.431 --> 02:02.134
.اگه نبود، دوبار بزن به دستم

02:05.437 --> 02:07.449
.انگار یه دوره‌ی حیاتِ خود از بین برنده دارن

02:07.473 --> 02:08.784
این بلا سرِ ما هم میاد؟

02:08.808 --> 02:10.118
احساس می‌کنی تو شکمت تُخم داری؟

02:10.142 --> 02:13.121
.نه -
.پس هنوز امیدی هست -

02:13.145 --> 02:14.422
حال احوال؟ -
چه خبرا؟ -

02:14.446 --> 02:15.724
.درود بر گلرزو -
.دقیقاً -

02:15.748 --> 02:16.926
.جون به گلرزو

02:16.950 --> 02:18.627
.گلرزو صلح است

02:18.651 --> 02:20.094
.صلح گلرزو است

02:20.118 --> 02:22.430
،وای، مثل مهره‌های یه ماشین‌ان
...آدم به فکر فرو میره

02:22.454 --> 02:24.265
مطمئنم یه روزی اینو تبدیل به یه

02:24.289 --> 02:26.234
فیلم کوتاه می‌کنی که
،ننه بابات پولشو میدن، مورتی

02:26.258 --> 02:28.303
ولی الان باید
.سفینه‌امو پیدا کنیم

02:28.327 --> 02:29.971
مطمئنی حسودی نمی‌کنی؟

02:29.995 --> 02:32.140
مثل اینکه
.من اینجا یه آدم معروفم

02:32.164 --> 02:33.975
!آینده از آن گلرزو است

02:33.999 --> 02:36.912
.هی وای -
.همین‌الان داشتم درموردتون می‌خوندم -

02:36.936 --> 02:39.480
تبریک میگم که راهتو
.به سوی رسانه‌ی چاپی پیدا کردی

02:39.504 --> 02:40.983
.آینده‌ی درخشانی داری

02:41.007 --> 02:42.918
راستش تعجب کردم شما دو تا رو
.باهمدیگه دیدم

02:42.942 --> 02:44.920
چون ما جفتمون نابغه‌ایم؟

02:44.944 --> 02:46.721
...نه، چون من ویدیو‌هات رو دیدم

02:46.745 --> 02:48.490
.و تو حالمو بهم می‌زنی

02:48.514 --> 02:49.514
.درستش کنین

02:52.485 --> 02:53.729
.درود بر گلرزو

02:53.753 --> 02:54.996
.قربان، درست نیست یهو غیب بشین

02:55.020 --> 02:56.297
.ما همه‌جا رو دنبالتون گشتیم

02:56.321 --> 02:57.966
.پروژه آماده‌ی تأیید شماست

02:57.990 --> 02:59.735
قربان، این مرد مزاحمتون شده؟

02:59.759 --> 03:01.135
.نه، نه، چیزی نیست

03:01.159 --> 03:02.972
کدوم... کدوم پروژه؟

03:02.996 --> 03:05.339
،یا مسیح
مگه من کی بودم؟

03:05.363 --> 03:08.809
اینم یه حقیقت علمی
...که مجاز به گفتنش نیستم

03:08.833 --> 03:13.182
میزبانان ما به صورت بیولوژیکی
...طوری طراحی شدن که تخم‌های ما رو حمل کنن

03:13.206 --> 03:15.416
،اگه این شما ناراحت می‌کنه
.برین به درک

03:15.440 --> 03:17.019
اگرم نه، لایک کنین و
.دکمه‌ی اشتراک و بزنین

03:17.043 --> 03:19.153
.هر گلروز، یه ویدیوی جدید می‌ذاریم

03:19.177 --> 03:20.487
حداقل پولدار بودم؟

03:20.511 --> 03:22.189
یعنی، حداقل
...محصولاتم فروش رفت

03:22.213 --> 03:23.624
مثلاً ویتامین و اینجور چیزا؟

03:23.648 --> 03:25.193
ریک، من اینقدر
...پورن‌هاب تماشا کردم

03:25.217 --> 03:26.829
که بدونم یه
.استودیوی خونگی چه شکلیه

03:26.853 --> 03:28.264
.ای بابا

03:28.288 --> 03:30.831
اینجا رو ، گلرزوی تو
.سفینه‌مو درست کرده

03:30.855 --> 03:33.635
.ارباب، ما گوش به زنگ فرمان شمائیم

03:33.659 --> 03:34.701
...خب، مثلاً

03:34.725 --> 03:36.471
شلیکش کنین؟
به سمت مردم؟

03:36.495 --> 03:37.838
.گلروز صلح است

03:37.862 --> 03:39.540
همه‌چی در نهایت
.به گلرزو می‌رسند

03:39.564 --> 03:41.543
.درود بر گلرزو

03:41.567 --> 03:43.044
این... کارِ من بود؟

03:43.068 --> 03:46.647
شما و تکنولوژی باحالی که
.جفتتون با خودتون آوردین

03:46.671 --> 03:47.950
.آره، منطقیه

03:47.974 --> 03:49.117
داشت به کدوم سمت می‌رفت؟

03:49.141 --> 03:50.218
زمین؟
کره‌ی زمین؟

03:50.242 --> 03:51.954
.انسان‌ها بهش میگن زمین

03:51.978 --> 03:54.156
،خب، اول از همه
.کارتون عالی بود

03:54.180 --> 03:56.058
معلومه شما
.خیلی روش زمان گذاشتین

03:56.082 --> 03:57.725
.باشه -
.و معلومه -

03:57.749 --> 03:59.794
.کاملاً مشخصه
...ولی

03:59.818 --> 04:01.129
،من داشتم فکر می‌کردم که اصلاً

04:01.153 --> 04:03.230
.شاید بهتر باشه کلاً کنسلش کنیم

04:03.254 --> 04:04.999
ببخشید... چیز بیشتری هست؟

04:05.023 --> 04:06.200
.خیر. خیر

04:06.224 --> 04:08.135
...فکر کنم
.همینه دیگه

04:08.159 --> 04:11.072
.زمین رو گلرزو نکنین

04:11.096 --> 04:13.874
بهتر میشد اگه
خیلی زودتر اینو می‌شنیدم

04:13.898 --> 04:15.409
.قبل از اینکه یه روز کامل براش وقت بذاریم

04:15.433 --> 04:17.678
.آره، منم تازه دارم درموردش می‌شنوم -
.شما دستورش رو دادی -

04:17.702 --> 04:19.080
.صحیح

04:19.104 --> 04:20.582
.دستور دادم، بعد

04:20.606 --> 04:22.349
من فقط میگم بهتره
...دفعه‌ی بعد بیشتر درموردش فکر کنین

04:22.373 --> 04:24.186
...تا ما هم یه روز کامل

04:24.210 --> 04:26.188
خب ببخشید اگه کاری کردم که
!یه روز باعث شد کارتو انجام بدی

04:26.212 --> 04:27.421
انگار سر همه‌تون خیلی شلوغ بوده

04:27.445 --> 04:29.090
.قبل از اینکه بیام و برینم به همه‌چی

04:29.114 --> 04:30.258
ای بابا، چی شد؟
...این پسره یه نابغه‌ست، ولی -

04:30.282 --> 04:31.659
به چه قیمتی دیگه؟

04:31.683 --> 04:32.827
!برو گمشو، ریک

04:32.851 --> 04:35.096
ریک دیگه کیه؟

04:35.120 --> 04:36.597
راستی، حالا که
...می‌تونیم سوال بپرسیم

04:36.621 --> 04:39.400
چرا الان 20 دقیقه‌ست
که چشمک نمی‌زنی

04:39.424 --> 04:43.263
،و چرا وقتی حرف می‌زنی
دهنت تکون نمی‌خوره؟

04:45.263 --> 04:47.108
.هی وای، نگاه کنین

04:47.132 --> 04:48.777
...من افتادم
.روی زمین

04:48.801 --> 04:51.378
بذار... بیا بذار
.بهت کمک کنم، رفیق

04:51.402 --> 04:53.614
.ممنونم، مرد
.ممنونم، رفیق. درسته

04:53.638 --> 04:56.977
...من برگشتم پیشِ
.برگشتم اینجا در حضورتون

04:59.977 --> 05:02.046
!خب دیگه ریدی، بدو

05:24.169 --> 05:26.114
!متنفرم
!از همه‌شون متنفرم

05:26.138 --> 05:27.649
.آره، هینطوری ادامه بده، مورتی

05:27.673 --> 05:29.508
.چقدر به کمکمون میاد

05:33.846 --> 05:34.823
.لعنتی

05:34.847 --> 05:36.224
!اوه، پسر

05:36.248 --> 05:37.926
!این شهر چقدر بزرگه؟

05:37.950 --> 05:39.227
.آره، تکلیفشون معلوم نیست

05:39.251 --> 05:42.156
انگل‌های صورت‌دوست‌ان
یا ضنعت‌گر؟

05:44.156 --> 05:46.301
وقتی احساس گناه نداشته باشی
حس خوبی داره، مگه نه؟

05:46.325 --> 05:47.835
.آره، مثل جنگ ستارگان

05:47.859 --> 05:49.070
.آره، دقیقاً مثل جنگ ستارگان

05:49.094 --> 05:51.029
!برو حال کن

05:54.534 --> 05:56.512
!آفرین مورتی
.خواستی یدونه "ییها" برو

05:56.536 --> 05:58.647
معمولاً مثل
.گاوچرون‌ها یه "ییها" می‌گن

05:58.671 --> 05:59.815
.یی... یی... ییها

05:59.839 --> 06:01.507
.بد نبود

06:10.983 --> 06:12.493
.وای چقدر بهش نیاز داشتم

06:12.517 --> 06:14.162
جداً خیلی وقت بود که نتونسته بودم

06:14.186 --> 06:15.363
اینطوری خودمو رها کنم، می‌دونی؟

06:15.387 --> 06:16.798
.خوش بگذرونم
...من... من

06:16.822 --> 06:18.500
من شرمندم
.اگه سرِ تو خالی کردم

06:18.524 --> 06:20.868
نه، درک می‌کنم. تو
.خیلی دغدغه داری، رفیق

06:20.892 --> 06:22.203
فقط کاش بیشتر درموردش

06:22.227 --> 06:23.505
باهام صحبت کنی، باشه؟
.چون من شریکتم

06:23.529 --> 06:25.106
.دمت گرم، مورتی

06:25.130 --> 06:26.508
.جدی میگم
.ممنونم

06:26.532 --> 06:28.043
بعضی وقتا به سرم می‌زنه، می‌دونی که؟

06:28.067 --> 06:29.544
.اصلاً جای خیلی خوبی می‌زنه

06:29.568 --> 06:31.880
فقط یادت باشه منم
بعضی وقتا وارد سرت کنی، باشه؟

06:31.904 --> 06:34.138
.باشه، رفیق
!مادرتو

06:38.075 --> 06:39.787
!خدای من، چه حالی میده

06:39.811 --> 06:41.022
!نمی‌خوام تموم بشه

06:41.046 --> 06:43.258
آره، مثل
.ترکوندن حباب‌های پلاستیک بسته‌بندیه

06:52.258 --> 06:54.068
.راستش، افتخار می‌کنم که اینکار و نکردیم

06:54.092 --> 06:55.736
.دقیقاً
.خیلی کار مسخره‌ای می‌شد

06:55.760 --> 06:58.599
،خیلی انجام دادنش آسون بود
.ما بهتر از ایناییم

07:00.599 --> 07:02.310
...اما پرل هاربر بنظرم

07:02.334 --> 07:04.774
.آره، فکر کنم دسترسی‌اش بهتره

07:08.774 --> 07:10.085
!من خدای مرگ‌ام

07:10.109 --> 07:13.250
!باید گونه‌های بهتری می‌بودین

07:19.017 --> 07:21.094
یعنی کارِ یازده سپتامبر رو انجام دادین؟

07:21.118 --> 07:22.430
تقریباً کار یازده سپتامبر رو انجام دادیم

07:22.454 --> 07:24.065
.ولی نبرد پرل هاربر رو اونجا زنده کردیم

07:24.089 --> 07:25.267
.خیلی شیک و مجلسی

07:25.291 --> 07:27.602
چرا باید حتماً یکی‌شون و انجام می‌دادین؟

07:27.626 --> 07:28.770
.از سعودی‌ها بپرس

07:28.794 --> 07:29.871
.وای، لعنت

07:29.895 --> 07:31.205
.آره، داره سیاسی میشه

07:31.229 --> 07:32.674
.منم سیاسی شدم
تو چطور، جری؟

07:32.698 --> 07:35.243
می‌خوای یه چیزی به این
پویاییِ خانواده اضافه کنی؟

07:35.267 --> 07:38.106
.اخیراً زدم تو کار زنبورداری

07:41.106 --> 07:42.616
مشکلی هست؟

07:42.640 --> 07:43.717
مشکلش چیه؟

07:43.741 --> 07:46.020
من حق شاد بودن و ندارم؟
حق زندگی؟

07:46.044 --> 07:47.589
ببخشید قبل از صبحانه

07:47.613 --> 07:49.957
.عملیات‌های یازده سپتامبر و پرل هاربر و انجام ندادم
.ولی منم زندگی و آرزو دارم

07:49.981 --> 07:51.693
راستی سامر چطوره؟

07:51.717 --> 07:54.630
اونم بهش خوش گذشت

07:54.654 --> 07:56.364
...اوه

07:56.388 --> 07:58.132
...سامر... خب

07:58.156 --> 07:59.567
.با ما بود

07:59.591 --> 08:00.702
.اونجا

08:00.726 --> 08:03.104
.تو دیدی باهامون سوار ماشین شد -
.آره -

08:03.128 --> 08:05.373
.آره، آره، البته

08:05.397 --> 08:06.573
.همین شد دیگه

08:06.597 --> 08:07.574
...حالا هم اون

08:07.598 --> 08:08.775
.خواب‌آلوده

08:08.799 --> 08:10.645
...اون... خواب‌آلوده

08:10.669 --> 08:12.214
.خیلی خواب‌آلوده
.برای همین اینجا نیست

08:12.238 --> 08:13.549
.خیلی خوابالوئه

08:13.573 --> 08:14.948
!خواب‌آلوده؟

08:14.972 --> 08:16.118
!این چی بود گفتی؟

08:16.142 --> 08:17.719
!تو که هیچی نگفتی

08:17.743 --> 08:19.320
ریدن رو تخت بهتر از
!نریدن رو تخت نیست

08:19.344 --> 08:21.015
!سامر کجاست؟

08:24.015 --> 08:25.760
.خدایا
.ای بابا

08:25.784 --> 08:27.561
ببین، فکر کنم
.خیلی بهشون سخت گرفتیم

08:27.585 --> 08:28.962
آره، فکر می‌کنی چرا هیچوقت

08:28.986 --> 08:30.431
به جاهایی که بودیم، برنمی‌گردیم؟

08:30.455 --> 08:31.765
می‌دونستی می‌تونستیم
...چه کارای خفنی

08:31.789 --> 08:33.268
تو سیاره‌ی پالایش داشته باشیم؟
یا دنیای چرخ‌دنده؟

08:33.292 --> 08:35.002
.من دنباله درست نمی‌کنم
.بهش میگن اصالت

08:35.026 --> 08:36.337
بیا اینو
.دوباره بچسبون به صورتت

08:36.361 --> 08:37.338
تو نگهش داشتی؟

08:37.362 --> 08:39.100
یه جدیدشو می‌خواستی؟

08:41.100 --> 08:42.177
!حال و احوال -
چه خبر؟ -

08:42.201 --> 08:43.778
.دهنتونو سرویس
!خودشونن

08:43.802 --> 08:46.079
بدترین بلایی که
!تا حالا سرمون اومده

08:46.103 --> 08:47.414
.آره، منطقیه

08:47.438 --> 08:48.783
،شرمنده مورتی
.می‌خواستیم دزدکی بریم

08:48.807 --> 08:50.084
.وقتشه بریم بترکونیم

08:50.108 --> 08:52.644
ریک‌پیوتر، لباس غیرضروری
.ولی باحال و آماده کن

09:03.889 --> 09:05.524
.بریم ممه‌خوری

09:12.664 --> 09:14.208
نباید دنبال سامر باشیم؟

09:14.232 --> 09:16.444
.آره، درسته، شرمنده
.دوباره جوگیر شدم

09:16.468 --> 09:18.313
من باید اددرال بیشتری
،مصرف کنم

09:18.337 --> 09:20.572
یا الان سوء مصرف اددرال دارم؟

09:27.880 --> 09:30.324
ای بابا، چرا شمشیر آوردیم؟

09:30.348 --> 09:32.159
.آره، مُچ دستم درد گرفته

09:32.183 --> 09:34.495
.دفعه‌ی بعد حتماً یه شعله‌افکن میاریم

09:34.519 --> 09:35.996
میشه یه شلاق لیزری داشته باشم؟

09:36.020 --> 09:40.334
باشه، ولی امکان نداره
.باهاش کیرتو نبُری

09:40.358 --> 09:42.703
سام‌سام، با ما بیا اگه می‌خوای
...برگردی

09:42.727 --> 09:45.073
.به یه زندگی تخمی‌تر از این

09:45.097 --> 09:46.406
.عجب -
اعلی‌حضرت، همه‌چی آرومه؟ -

09:49.101 --> 09:50.379
!دستگیرشون کنین -
!دستگیرمون کنن؟ -

09:50.403 --> 09:51.645
!چی؟

09:51.669 --> 09:52.646
!سامر جنده‌خانم

09:52.670 --> 09:53.874
!شوخیت گرفته

09:57.576 --> 09:58.886
این آهنگ و می‌شناسی، ریک؟

09:58.910 --> 10:00.087
...تو اون فیلمه
وقتی زندونیا می‌خونن؟

10:00.111 --> 10:01.523
.مورتی، گائیدی

10:01.547 --> 10:04.415
.خودم تو زندون افتادم
.هر طور بخوام رفتار می‌کنم

10:06.284 --> 10:07.828
!وای! وای! داداش

10:07.852 --> 10:09.097
!اینجا نه
!اینجا نه

10:09.121 --> 10:12.257
...اه
.بدش من

10:13.257 --> 10:15.270
.تنهامون بذارین

10:15.294 --> 10:17.038
!چرا اینقدر طولش دادین؟
.منو اینجا ول کردین

10:17.062 --> 10:19.106
!نمی‌دونستیم با مایی

10:19.130 --> 10:20.942
می‌دونستین با چه
سختی‌هایی روبرو شدم؟

10:20.966 --> 10:22.376
.یه شنل تنته، سامر

10:22.400 --> 10:23.278
چه سختی‌هایی؟

10:23.302 --> 10:25.447
.هیچ داستانِ بدی آخرش به شنل ختم نمیشه

10:25.471 --> 10:29.683
.تو هیچی درمورد داستانم نمی‌دونی

10:29.707 --> 10:32.754
،نمی‌تونستم بهش فکر نکنم
...آیا گارکول تواناییِ

10:32.778 --> 10:34.255
،بلعیدنِ یک خورشیدِ زنده رو داشت

10:34.279 --> 10:37.124
یا من داشتم خیلی به
گارکول نزدیک می‌شدم؟

10:37.148 --> 10:38.760
آیا گارکول داشت منو می‌بلعید؟

10:38.784 --> 10:40.194
‫ریک، میشه به یه چیز دیگه گوش بدیم؟

10:40.218 --> 10:41.862
‫ساکت باش!
‫الآن می‌خواد گارخول رو احضار کنه

10:41.886 --> 10:43.631
‫سه اپیزود که می‌خواد
‫گارخول رو...

10:43.655 --> 10:45.033
‫احضار کنه، سامر

10:45.057 --> 10:46.800
‫یه لحظه صبر کن.
‫اون چیه تو دهنت؟

10:46.824 --> 10:48.102
‫خلال دندونه

10:48.126 --> 10:49.938
‫الآن دیگه خلال دندون میذارم.
‫بهش عادت کن

10:49.962 --> 10:51.938
‫خدایا، اینقدر درمونده این کاری؟

10:51.962 --> 10:53.607
‫این کار منه

10:53.631 --> 10:56.711
‫دقیقاً مثل تو که دوست داری تنهایی بمیری
‫و تو که می‌خوای جق بزنی

10:56.735 --> 10:59.780
‫حداقل جق زدن به شخصیتم میخوره. می‌دونی؟

10:59.804 --> 11:02.116
‫دوست دارم جق بزنم.
‫من 14 سالمه. این حق رو دارم

11:02.140 --> 11:03.550
‫- خب، منم جق میزنم
‫- خدای من...

11:03.574 --> 11:05.252
‫- نمی‌خوام در مورد این کوفتی فکر کنم
‫- خیلی‌خب، بس کنین. سامر خلال دندونت رو نگه دار

11:05.276 --> 11:06.788
‫حالم بهم خورد!

11:06.812 --> 11:08.423
‫مورتی، در مورد جق زدن با خواهرت صحبت نکن

11:08.447 --> 11:10.082
‫همه تظاهر کنن که پادکست کسل کننده نیست

11:13.184 --> 11:15.230
‫وای، مورتی.
‫ببین این تخم چقدر خیسه

11:15.254 --> 11:17.231
‫نمی‌دونم ریک.
‫بنظر زیادی خیس میرسه

11:17.255 --> 11:18.566
‫- بهش دست نزن
‫- اوه، بهش دست میزنم

11:18.590 --> 11:20.067
‫چرا شما دارین سر یه تخم
‫باهم جر و بحث می‌کنین؟

11:20.091 --> 11:21.334
‫خفه‌شو، سامر!
‫فقط بذار به یه تخم نگاه کنیم!

11:21.358 --> 11:22.770
‫آره، خفه‌خون بگیر، سامر!

11:22.794 --> 11:24.172
‫هیچکس تو رو اینجا نمی‌خواد

11:24.196 --> 11:25.740
‫بعضی‌وقتا ما دوست داریم به یه ماجراجویی
‫بریم و به تخم‌های خیس نگاه کنیم. می‌دونی؟

11:25.764 --> 11:27.174
‫میشه فقط بریم؟

11:27.198 --> 11:28.576
‫اینجا منو مور مور می‌کنه

11:28.600 --> 11:29.776
‫لعنتی.
‫عاشق این تخمم

11:29.800 --> 11:30.944
‫هی، مال منم داره این کارو می‌کنه

11:30.968 --> 11:33.648
‫شماها مطمئنین که اونا امنن؟

11:33.672 --> 11:35.707
‫اوه، خدای من!

11:39.444 --> 11:40.717
‫درود به گلرزو

11:44.717 --> 11:47.318
‫درود به گلرزو

11:48.886 --> 11:50.097
‫- خدا
‫- خدا

11:50.121 --> 11:52.199
‫خدا؟
‫اون یه خلال دندون داره

11:52.223 --> 11:54.436
‫درش بیارین و یه تخم
‫رو صورتش بذارین

11:54.460 --> 11:55.669
‫- خدا
‫- خدا

11:55.693 --> 11:57.771
‫محض رضای خدا
‫چند وقته وصل شدین؟

11:57.795 --> 11:58.939
‫30ثانیه؟

11:58.963 --> 12:01.174
‫من واسه 7 دقیقه‌اس زنده شدم

12:01.198 --> 12:03.510
‫- قبل از اینکه...
‫- ببخشید، 7 دقیقه؟

12:03.534 --> 12:05.779
‫من واسه 29 دقیقه‌اس که اینجا بودم

12:05.803 --> 12:07.848
‫ولی آره، خلال دندون رو
‫از تو دهنش در بیارین

12:07.872 --> 12:11.510
‫فوراً رو صورتش تخم بذارین
‫و از بدنش استفاده کنین تا...

12:15.648 --> 12:16.823
‫اون چی بود؟

12:16.847 --> 12:18.992
‫به این میگن مسئولیت پذیری

12:19.016 --> 12:21.028
‫اون جزو بزرگای نسل ما بود

12:21.052 --> 12:24.164
‫اون متوجه شد تنهای کاری که باید بکنی
‫اینه که تخم رو روی صورتت بذاری

12:24.188 --> 12:26.000
‫یه تخم برینی و بمیری

12:26.024 --> 12:27.802
‫صبرکن، پس تنها کاری که شما می‌کنین
‫هفت دقیقه زندگی،...

12:27.826 --> 12:28.903
‫ریدن تخم و مُردنه؟

12:28.927 --> 12:30.638
‫آره.
‫عاشقشیم

12:30.662 --> 12:31.996
‫الآن این کارو می‌کنم

12:36.001 --> 12:38.178
‫خیلی‌خب، شما بچه‌ها
‫لازم نیست به حرف من گوش کنین

12:38.202 --> 12:40.246
‫ولی من رأی میدم که این کارو نکنین

12:40.270 --> 12:42.842
‫و کی دوست داره
‫اوضاع اینجا رو تغییر بده؟

13:20.913 --> 13:23.624
‫خیلی‌خب، ببینین
‫این کوفتی واسه مدت زیادی در جریان بوده

13:23.648 --> 13:26.561
‫و نمی‌خوام با گفتنش
‫آدم محبوبی بشم

13:26.585 --> 13:28.886
‫ولی...
‫ولی این دنیایی‌ـه که داریم توش زندگی می‌کنیم

13:44.602 --> 13:46.646
‫منظورم اینه که، ببینین،
‫ما واسه گذاشتن تخم روی صورت و ریدنش طراحی شدیم

13:46.670 --> 13:49.640
‫زندگی همینه
‫و اینطوری پیش میره

13:55.747 --> 13:57.324
‫سلام تروی.
‫سلام جز

13:57.348 --> 13:58.325
‫اوضاع چطوره؟

13:58.349 --> 13:59.393
‫عالیه، فرمانده

13:59.417 --> 14:00.961
‫باید تا فردا آماده بشه

14:00.985 --> 14:02.230
‫دوست داشتم همینو بشنوم

14:02.254 --> 14:04.299
‫کارتون عالی بود، درود به گلرزو

14:04.323 --> 14:07.468
‫واقعاً سامر.
‫نمی‌تونم ازت تشکر کنم

14:07.492 --> 14:10.170
‫وقتی باهم آشنا شدیم
‫فقط تو غارها تخم می‌ریدیم

14:10.194 --> 14:13.174
‫ولی تو بهمون نشون دادی
‫زندگی بیشتر از این حرفاست

14:13.198 --> 14:14.808
‫در مورد زندگیه

14:14.832 --> 14:16.577
‫و حالا، با این موشک‌ها

14:16.601 --> 14:19.414
‫می‌تونیم به کل کهکشان دسترسی پیدا کنیم

14:19.438 --> 14:23.583
‫همیشه میگیمش
‫ولی بنظرم «درود به گلرزو»

14:23.607 --> 14:24.751
‫آره، بنظر عالی میاد

14:24.775 --> 14:26.319
‫- و تو هم عالی بودی
‫- آره

14:26.343 --> 14:28.322
‫اونقدر عالی بودی
‫که داشتم فکر می‌کردم...

14:28.346 --> 14:30.858
‫که شاید وقتش باشه
‫که برادرم جدا بشی

14:30.882 --> 14:32.459
‫برادرت کیه؟

14:32.483 --> 14:33.429
‫اوه، این؟

14:33.453 --> 14:34.996
‫فراموشش کن بابا!

14:35.020 --> 14:36.530
‫صبرکن.
‫چی داری میگی؟

14:36.554 --> 14:38.433
‫دارم میگم که تو کارت عالی بوده، استیو

14:38.457 --> 14:40.968
‫- ولی ما فکر کردیم که وقت شروع یه بخش جدیده
‫- "ما"؟

14:40.992 --> 14:42.871
‫آه، این شینه

14:42.895 --> 14:44.438
‫اون کارهای روزانه رو انجام میده

14:44.462 --> 14:45.939
‫باعث افتخارمه که می‌بینمتون، آقا

14:45.963 --> 14:50.044
‫شاید من دو دقیقه پیتر باشم
‫ولی می‌دونم که شما یه افسانه هستین

14:50.068 --> 14:51.379
‫اون به ما اهمیت نمیده

14:51.403 --> 14:53.448
‫فقط میخواد میزبان‌ها برگردن

14:53.472 --> 14:54.449
‫نمیدونم چیکار کنم

14:54.473 --> 14:55.949
‫اوه، حالا کمک منو می‌خوای؟

14:55.973 --> 14:57.284
‫- واسه این خیلی دیره
‫- بیخیال

14:57.308 --> 14:58.452
‫این مسخره بازی‌ها چیه دیگه؟!

14:58.476 --> 14:59.953
‫نباید این کارا رو در حقم بکنی

14:59.977 --> 15:01.289
‫ما باهم روی صورتمون تخم گذاشتیم

15:01.313 --> 15:02.656
‫اوه، لعنت به وقتی که باهم روی صورتمون تخم گذاشتیم

15:02.680 --> 15:04.058
‫اوه، آره، آره، آره.
‫حالا به موسسات بیولوژیکی...

15:04.082 --> 15:05.894
‫احترام میذاری؟

15:05.918 --> 15:07.194
‫کس ننت.
‫تنها چیزی که برات مهمه...

15:07.218 --> 15:09.563
‫ "پروسه" اجتماع و آسمان خراشه

15:09.587 --> 15:11.366
‫به موسسات زیستی اهمیت نمیدی

15:11.390 --> 15:13.134
‫اوه، آره، تو چه غلطی کردی؟

15:13.158 --> 15:15.470
‫چطور با این سن هنوز یه تخم نذاشتی؟

15:15.494 --> 15:16.971
‫چون من هر کاری بخوام می‌کنم

15:16.995 --> 15:18.305
‫چون یه نفر باید واسه چیزی که درسته بایسته

15:18.329 --> 15:19.539
‫چرا اینقدر ازش متنفری؟

15:19.563 --> 15:23.211
‫چون تو رو ازم گرفت!

15:23.235 --> 15:25.079
‫وای مرد.
‫خدای بزرگ

15:25.103 --> 15:26.580
‫نه، منظوری...

15:26.604 --> 15:27.715
‫وای، وای، وای.
‫نه

15:27.739 --> 15:30.016
‫عیبی نداره

15:30.040 --> 15:32.280
‫منم همین حس رو دارم

15:36.280 --> 15:38.259
‫اوه، خدای من...

15:38.283 --> 15:39.760
‫ای کاش می‌تونستیم
‫همدیگه رو میک بزنیم

15:39.784 --> 15:41.261
‫اوه، منم می‌خوام تو رو میک بزنم

15:41.285 --> 15:42.496
‫می‌خوام تو رو خیلی محکم میک بزنم

15:42.520 --> 15:44.231
‫- منو میک بزن
‫- میشه این کارو بکینم؟

15:44.255 --> 15:45.566
‫می‌تونیم این کارو بکنیم؟

15:45.590 --> 15:47.601
‫برام مهم نیست.
‫من فقط تو رو می‌خوام

15:47.625 --> 15:48.669
‫لعنت به اینا

15:48.693 --> 15:50.103
‫بیا فقط از اینجا بریم

15:50.127 --> 15:52.106
‫و کسی که می‌خوایم باشیم

15:52.130 --> 15:54.542
‫به این میگن انقلاب.
‫به این میگن پروسه

15:54.566 --> 15:57.412
‫من یه خانواده می‌خوام.
‫میشه یه خانواده داشته باشیم؟

15:57.436 --> 15:58.912
‫آره

16:06.912 --> 16:08.952
‫آه، آه!

16:14.952 --> 16:16.097
‫اوه، خدای من

16:16.121 --> 16:17.799
‫لعنتی.

16:17.823 --> 16:20.034
‫- این چیزا چی‌ان؟
‫- بنظرت می‌دونم؟

16:20.058 --> 16:22.370
‫هی، یه لحظه صبرکن.
‫قسمت آخرش رو از کجا می‌دونی؟

16:22.394 --> 16:24.371
‫- تو که اونجا نبودی
‫- باید شَک‌م رو برطرف می‌کردم

16:24.395 --> 16:26.540
‫تمام آدمای توی دفتر
‫در مورد استیو و بروس می‌دونستن

16:26.564 --> 16:30.410
‫من یه نقشه دارم. باشه؟
‫فقط کافیه طبق اون پیش برید

16:30.434 --> 16:32.947
‫مجازات... مرگه

16:32.971 --> 16:34.314
‫حرومزاده. سامر!

16:34.338 --> 16:36.250
‫- تو گفتی که یه نقشه داری!
‫- ساکت باشین!

16:36.274 --> 16:38.452
‫شورای گلرزو باهم صحبت کردن

16:38.476 --> 16:39.953
‫بیشتر شبیه شورای کسخل‌هاست!

16:39.977 --> 16:40.954
‫گلرزو طبق قانون عمل می‌کنه

16:40.978 --> 16:42.055
‫ساکت باش

16:42.079 --> 16:44.924
‫مجازات مرگه

16:44.948 --> 16:47.327
‫با رفتن تو ماشین‌شون

16:47.351 --> 16:49.063
‫- سامر؟
‫- خفه‌شو

16:49.087 --> 16:51.899
‫آره، اونا رو بذارین تو ماشین‌شون

16:51.923 --> 16:53.134
‫اون ماشین غراضه!

16:53.158 --> 16:54.736
‫نه، نه، نه!
‫این یه شکنجه‌اس!

16:54.760 --> 16:56.803
‫نه، از بودن تو ماشینم متنفرم

16:56.827 --> 16:59.506
‫حقته، مادر خراب!

16:59.530 --> 17:01.741
‫و واسه مطمئن شدن
‫از اجرای مجازات

17:01.765 --> 17:03.611
‫منم باید بهشون بپیوندم

17:03.635 --> 17:04.777
‫توی ماشین

17:04.801 --> 17:07.948
‫و باید از اینجا بریم و بمیریم

17:07.972 --> 17:09.350
‫خیلی‌خب

17:09.374 --> 17:10.852
‫حدس بزنین چی شده، دوستان؟

17:10.876 --> 17:13.653
‫منم، آقای صدای زننده
‫که هیچوقت نمی‌خواین صداش رو بشنوین

17:13.677 --> 17:15.922
‫اون داره سعی می‌کنه
‫با خانواده‌اش از اینجا فرار کنه

17:15.946 --> 17:17.024
‫وقتشه که من بدرخشم

17:17.048 --> 17:18.458
‫اونو اعدام کنین

17:18.482 --> 17:21.220
‫خیلی‌خب، نقشه دوم.
‫مورتی، همین‌الآن

17:22.954 --> 17:24.832
‫آه!

17:24.856 --> 17:26.432
‫خدای من، مورتی!
‫چه صدای بدی

17:26.456 --> 17:27.834
‫خیلی‌خب، نزن مورتی!

17:27.858 --> 17:29.228
‫خودم حلش می‌کنم

17:30.796 --> 17:31.995
‫آه!

17:36.801 --> 17:39.280
‫بخاطر این داریم تخم میذاریم؟

17:39.304 --> 17:41.381
‫شرمنده!
‫شرمنده

17:41.405 --> 17:43.516
‫شرمنده.
‫فکر کردیم شما آدم بدا هستین

17:43.540 --> 17:45.120
‫چرا باید این فکرو بکنی؟

17:45.144 --> 17:48.288
‫ما یه برج بزرگ داریم
‫که «گلرزو دنبال صلح» رو فریاد میزنه

17:48.312 --> 17:50.490
‫می‌دونم.
‫نباید بهشون کمک کنیم؟

17:50.514 --> 17:51.958
‫- بووو!
‫- اوه، چقدرم کمک می‌کنه!

17:51.982 --> 17:53.828
‫باشه. الآن میریم. باشه؟

17:53.852 --> 17:55.329
‫الآن میزنیم به جاده

17:55.353 --> 17:56.964
‫- می‌خواین برین؟
‫- خودتون گفتین بریم

17:56.988 --> 17:59.332
‫یه بار دیگه میگم
‫واسه کاری که اونا کردن خیلی متأسفم...

17:59.356 --> 18:00.968
‫تو هم جزوش بودی

18:00.992 --> 18:02.136
‫بیشتر از تو متنفریم

18:02.160 --> 18:04.371
‫از اینجا برو

18:04.395 --> 18:06.073
‫خدای من، سامر.
‫چرا اجازه دادی این چیزا...

18:06.097 --> 18:07.307
‫اینقدر روی ما بمونن؟

18:07.331 --> 18:08.742
‫داشتم با چیزای زیادی سر و کله میزدم

18:08.766 --> 18:11.941
‫دفعه بعدی فقط بذار
‫به پادکست گوش بدم

18:15.941 --> 18:17.675
‫فرودم عالی بود

18:19.344 --> 18:21.879
‫ها.
‫تخم خوبیه

18:27.050 --> 18:29.330
‫خیلی‌خب، عمراً بخوام اینجا رو تمیز کنم

18:29.354 --> 18:32.227
‫آه!

18:36.227 --> 18:38.907
‫شاید بهتر باشه در مورد این
‫به کسی چیزی نگیم

18:38.931 --> 18:40.507
‫چیزی هم یاد گرفتیم؟

18:40.531 --> 18:42.909
‫اینکه ما و بقیه ریدیم؟

18:42.933 --> 18:45.713
‫بنظرم همین خوبه

18:45.737 --> 18:46.947
‫بعداً می‌بینم‌تون رفقا

18:46.971 --> 18:48.443
‫واسه سفر بعدی خبرم کنین

18:51.443 --> 18:52.853
‫می‌دونی، ریک.
‫مطمئنم که می‌خوای...

18:52.877 --> 18:55.456
‫به یه ماجراجویی دیگه بریم.
‫ولی میشه یکم استراحت کنیم

18:55.480 --> 18:57.291
‫و شبکه بین بُعدی رو ببینیم؟

18:57.315 --> 18:59.360
‫- اگه تو اینو می‌خوای منم مشکلی ندارم
‫- حقیقتاً این عالیه

18:59.384 --> 19:01.027
‫لازم نیست خیلی تلاش کنیم

19:01.051 --> 19:02.862
‫بیا یکم آسون بگیریم. می‌دونی؟

19:02.886 --> 19:05.198
‫- همینو در مورد خودمون دوست دارم
‫- منم همینطور رفیق

19:05.222 --> 19:07.134
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

19:07.158 --> 19:08.736
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

19:08.760 --> 19:10.638
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

19:10.662 --> 19:11.871
‫از آلزایمر رنج میبرین؟

19:11.895 --> 19:13.707
‫- رجی؟
‫- از آلزایمر رنج میبرین؟

19:13.731 --> 19:15.141
‫رجی، اون تو حالت خوبه؟

19:15.165 --> 19:17.544
‫امم، ریک. تو هم حس می‌کنی...

19:17.568 --> 19:20.081
‫اوه، خدایا.
‫باید یه تخم برینم

19:20.105 --> 19:21.281
‫اوه، خدای من.
‫لعنتی

19:21.305 --> 19:22.582
‫درد داره

19:22.606 --> 19:24.384
‫اوه خدایا، قرار اینطوری بمیریم؟
‫- نمی‌دونم مورتی

19:24.408 --> 19:26.053
‫- قراره اینطور بمیریم؟
‫- نمی‌دونم

19:26.077 --> 19:28.056
‫- نمی‌خوام یه تخم برینم، ریک!
‫- متأسفم، مورتی

19:28.080 --> 19:29.890
‫متأسفم! تقصیر منه.
‫همش تقصیر منه!

19:29.914 --> 19:30.891
‫هی، شما دوتا.

19:30.915 --> 19:33.261
‫بث، پسرت داره میمیره.
‫باهاش خداحافظی کن!

19:33.285 --> 19:35.429
‫- در مورد چی داری...
‫- با پسر کوچولوت خداحافظی کن!

19:35.453 --> 19:36.796
‫نه، روت رو برگردون!

19:36.820 --> 19:38.932
‫دارم تخم میذارم، مامان!

19:38.956 --> 19:41.569
‫- دارم تخم میذارم!
‫- گفتی امسال بیشتر منو در جریان کارهاتون میذاری

19:41.593 --> 19:44.104
‫روت رو برگردون، بث!
‫بابایی دوست داره!

19:44.128 --> 19:45.339
‫کونم!
‫کونم!

19:45.363 --> 19:46.573
‫خودشه مورتی!

19:46.597 --> 19:48.275
‫ژن‌هامون تو خونه هست

19:48.299 --> 19:49.533
‫ژن‌هامون تو خونه هست!

19:55.106 --> 19:56.650
‫اوه، فکر کنم...

19:56.674 --> 19:57.852
‫فکر کنم هردمون باید بریم دستشویی

19:57.876 --> 19:59.786
‫آره، فکر کنم باید...

19:59.810 --> 20:01.021
‫حالم بهم خورد

20:01.045 --> 20:03.047
‫بچه‌ها، اینجا رو تمیز کنین

20:35.012 --> 20:37.324
‫بابات رو نگاه کن

20:37.348 --> 20:40.661
‫عجب کسخلیه که زنبور نگه میداره

20:40.685 --> 20:42.963
‫منظورم اینه که... حداقل جالبه

20:42.987 --> 20:45.757
‫حداقل...
‫ای کاش بابای منم می‌تونست زنبور نگه داره

20:46.757 --> 20:48.201
‫منظورم اینه که یه جورایی بامزه‌اس

20:48.225 --> 20:53.140
‫که بابات زنبور نگه میداره

20:53.164 --> 20:55.542
‫بابات چند سالشه؟

20:55.566 --> 20:59.679
‫واضحه که زنبور دار بزرگیه

20:59.703 --> 21:03.010
‫نمی‌دونم، بنظرم یه جورایی جذابه

21:05.010 --> 21:06.820
‫سامر، من می‌خوام با بابات سکس کنم

21:06.844 --> 21:07.844
‫اوه، واقعاً؟

21:09.844 --> 21:17.844
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
