WEBVTT

00:01.695 --> 00:05.298
جالبه که 70 درصد غلات‌ها
بالاي شير شناور ميشن

00:05.300 --> 00:07.567
!جري، يه کار پيدا کن

00:07.569 --> 00:09.001
جري، درو باز کن

00:09.003 --> 00:12.170
،تو سرپرست خونواده‌اي
!ولي بي‌کار و بي‌عار مي‌چرخي

00:13.208 --> 00:14.707
نامه براي ريک

00:14.709 --> 00:16.342
صبح بخير سامر، بث و جري

00:16.344 --> 00:17.543
حالم بهم خورد، اين چيه؟

00:17.545 --> 00:18.911
يه پيکِ معلق ـه

00:18.913 --> 00:20.513
مثل نسخه‌ي بين‌کهکشانيِ "يو.پي.اس" ـه
[ شرکت معروف حمل و نقل ]

00:20.515 --> 00:22.148
ولي خيلي بهتر از اوناست

00:22.150 --> 00:23.416
!اوه، تو روحش

00:23.418 --> 00:25.485
انگار يه پيام از "مرد پرنده‌اي" ـه

00:25.487 --> 00:27.520
حتماً وقتِ جشن اسکار سالانه‌اش ـه

00:27.522 --> 00:29.222
راستي، سيگنال تلويزيونيِ ما چند سالِ نوري

00:29.224 --> 00:30.490
طول مي‌کشه تا به سياره‌اش برسه

00:30.492 --> 00:32.905
هيچکي بهش نگه "شجاع دل" برنده شد
[ فيلم سال 1995 ]

00:32.907 --> 00:35.061
درود، من مرد پرنده‌اي هستم

00:35.063 --> 00:36.329
!و تامي

00:36.331 --> 00:37.663
شما رو به سياره‌ي "فلان" دعوت مي‌کنم

00:37.665 --> 00:39.098
...تا در مراسم جفت‌گيري‌مون شرکت کنيد

00:39.100 --> 00:40.733
!اه اه -
،اگه اهل سياره زمين هستيد -

00:40.735 --> 00:42.235
!معنيش همون ازدواج ميشه

00:42.237 --> 00:43.503
!واي خدا جون

00:43.505 --> 00:45.338
!دوستم تامي داره با مردپرنده‌اي ازدواج مي‌کنه

00:45.340 --> 00:46.439
مردپرنده‌اي چه کوفتيه ديگه؟

00:46.441 --> 00:47.707
اون بهترين دوستِ ريک ـه

00:47.709 --> 00:49.375
بهتره زياد جوگير نشيم، مورتي

00:49.377 --> 00:51.110
مايليد پاسخي بدهيد يا کادويي بفرستيد؟

00:51.112 --> 00:53.579
!نه، عروسي همون مراسم خاک‌سپاريه به اضافه کِيک

00:53.581 --> 00:55.081
اگه مي‌خواستم کسي رو ببينم که
،داره زندگيشو حروم مي‌کنه

00:55.083 --> 00:57.016
تموم روز رو با جري مي‌گشتم

00:57.018 --> 00:58.551
!تاييد ميشود! بازمي‌گردم

00:58.553 --> 01:00.720
نه، صبر کن پيکِ معلق -
!صبر مي‌کنم -

01:00.722 --> 01:02.955
بابا، دوستت داره ازدواج مي‌کنه

01:02.957 --> 01:03.923
خيلي مهمه

01:03.925 --> 01:05.758
!همين که دوستي داره خودش خيلي مهمه

01:05.760 --> 01:08.261
تو در مورد دوستي چي مي‌دوني جري؟

01:08.263 --> 01:09.729
تاييد ميشود، جري فرستاده مي‌شود

01:09.731 --> 01:11.063
!واي واي، وايسا

01:11.065 --> 01:12.031
!واي خدا! جري

01:12.033 --> 01:12.865
!بابا

01:12.867 --> 01:15.201
اونو کجا مي‌بره؟

01:15.203 --> 01:16.936
..."فکر کنم سياره "فلان

01:16.938 --> 01:18.871
6هزار سال نوري اون طرف کهکشان

01:18.873 --> 01:20.773
!واي خدا... خيلي مسخره‌ست

01:20.775 --> 01:23.743
آره مي‌دونم، حالا مجبوريم بريم به عروسي

01:23.745 --> 01:30.745
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:04.184 --> 02:05.918
!ريک سانچز

02:05.920 --> 02:07.420
!مرتيکه فلان‌فلان شده
"بجاي بيشتر کلمه‌ها از کلمه‌ي "اسکوانچ ]
[ استفاده مي‌کنه که ما "فلان" ترجمه کرديم

02:07.422 --> 02:08.754
سلام، چطوري فلاني؟

02:08.756 --> 02:09.922
سلام فلاني

02:09.924 --> 02:12.492
!مورتي، سامر
و شما هم بايد بث باشي

02:12.494 --> 02:14.627
!فلان و بهمان

02:14.629 --> 02:17.530
"توي زبونِ‌تون از کلمه "فلان
،خيلي استفاده مي‌کنين

02:17.532 --> 02:19.298
،براتون تکراري و قديمي نميشه

02:19.300 --> 02:20.766
که کسي منظورتون رو نفهمه؟

02:20.768 --> 02:23.202
بث، زبان "فلاني" بيشتر ذهني ـه تا گفتاري

02:23.204 --> 02:26.205
هر چي که توي "فلان" ـت باشه ميگي
و بقيه هم مي‌فهمن

02:26.207 --> 02:27.306
اوه باشه پس

02:27.308 --> 02:30.276
من خونواده‌ام رو "فلان" مي‌کنم
،منظورش اين بود که دوست دارم ]
[ اما بقيه چيز ديگه‌اي برداشت کردن

02:30.278 --> 02:31.611
چيه مگه؟ راست ميگم

02:31.613 --> 02:32.712
خانواده‌مو "فلان" مي‌کنم

02:32.714 --> 02:34.680
!ديگه نگو
!حالم بهم خورد

02:34.682 --> 02:35.848
بياين داخل بروبچ

02:35.850 --> 02:38.354
مهمونا دارن "فلان فلان شده" مي‌خورن

02:43.825 --> 02:45.558
من کجام!؟ -
جشن عروسي -

02:45.560 --> 02:47.126
لباس عوض کن

02:47.128 --> 02:49.829
# من يه فضايي‌ام و رَپ مي‌خونم #

02:49.831 --> 02:52.632
# يک مايل تو فضا رو رَپ مي‌کنم #

02:52.634 --> 02:55.134
# با بيت‌هاي خفن، يه لبخند فضايي مي‌زنم #

02:55.136 --> 02:58.137
# با تلفن فضايي به دوستم زنگ مي‌زنم #

02:58.139 --> 03:01.039
# يه عالَمه آهنگ تو کونتون فرو مي‌کنم #

03:01.309 --> 03:02.808
# و بازم به خوندنم ادامه ميدم #

03:02.810 --> 03:04.477
!بالاخره اومدي

03:04.479 --> 03:05.978
!عروسي تو رو عمراً از دست مي‌دادم

03:05.980 --> 03:08.648
واي خدايا، عاشق حلقه‌ـت شدم

03:08.650 --> 03:11.517
مرسي، مالِ مادربزرگ مردپرنده‌اي بوده

03:11.519 --> 03:13.386
براي بدست‌آوردنش با يه سنجاب جنگيد

03:13.388 --> 03:14.687
مردپرنده‌اي

03:14.689 --> 03:16.856
ريک، خيلي خوشحالم که تو و خونواده‌ات

03:16.858 --> 03:18.991
شاهدِ جفت‌گيري من و تامي هستين

03:18.993 --> 03:20.059
سعادتيه

03:20.061 --> 03:22.061
آره، فقط اُميدوارم از قبل
باهاش جفت‌گيري کرده باشي

03:22.063 --> 03:23.195
!ريک -
چيه خب!؟ -

03:23.197 --> 03:24.904
اينجوري مي‌توني مطمئن بشي که

03:24.906 --> 03:25.831
،وقتي ترکت کرد

03:25.833 --> 03:27.166
مي‌توني يکي از تخم‌هاتو برگردوني

03:27.168 --> 03:28.167
از دست تو، بابا

03:28.169 --> 03:29.569
بخاطر پرواز بداخلاق شده

03:29.571 --> 03:31.337
،اوه، پرواز بهم خوش گذشت

03:31.339 --> 03:34.072
فرود اومدنش بود که ناراحتم مي‌کنه

03:34.509 --> 03:35.708
ليست مهمونا رو ديدم

03:35.710 --> 03:37.443
هيچکي رو اينجا نمي‌شناسيم

03:37.445 --> 03:40.179
،سلام! جري اسميت هستم
پدر يکي از دوستان عروس

03:40.181 --> 03:42.281
...شغلم قبلاً بازارياب بوده، ولي حاضرم

03:42.283 --> 03:44.684
،جري، تلاش نکن
ما تو فضاييم

03:44.686 --> 03:46.185
"!جري، کار پيدا کن"

03:46.187 --> 03:48.220
"!جري، توي عروسي فضايي‌ها دنبال کار نگرد"

03:48.222 --> 03:49.522
درک‌ـت نمي‌کنم

03:49.524 --> 03:50.856
الان بيشتر از هميشه به

03:50.858 --> 03:52.258
زندگيِ پدرم نزديک شدم

03:52.260 --> 03:53.526
نمي‌خوام خرابش کنم

03:53.528 --> 03:55.127
باشه فهميدم، دارم جلوي بقيه شرمنده‌ات مي‌کنم

03:55.129 --> 03:57.630
،"هميشه ميگي "فهميدم
ولي بازم تکرارش مي‌کني

03:57.632 --> 04:00.032
،ببين، اينا چندتا آدم هستن
مي‌توني تلاش‌ـتو بکني

04:00.034 --> 04:01.934
شما بايد پدر و مادر سامر باشين

04:01.936 --> 04:04.203
،ما والدين تامي هستيم
پَت و دونا گوتمن

04:04.205 --> 04:05.371
سلام، بث هستم

04:05.373 --> 04:06.739
اينم جري ـه

04:06.741 --> 04:09.375
پس دختر نوجوون‌ـتون داره با
يه مردپرنده‌اي ازدواج مي‌کنه

04:09.377 --> 04:10.710
شما مشکلي ندارين باهاش؟
[ معني ديگه: شما باهاش پرواز نمي‌کنين؟ ]

04:10.712 --> 04:12.244
!اصلاً با کلمات بازي نکردما

04:12.246 --> 04:13.713
بهش خيلي افتخار مي‌کنيم

04:13.715 --> 04:16.616
اون يه مَرد عالي و پرنده‌اي بي‌نظيره

04:16.618 --> 04:18.484
ولي 40 سالشه، نه؟

04:18.486 --> 04:19.752
،خيلي... مي‌دوني

04:19.754 --> 04:21.921
وقتي 30 سال داشته دخترتون يه بچه بوده

04:21.923 --> 04:23.756
،وقتي هم‌سن دخترتون بوده
دخترتون هنوز متولد نشده بوده

04:23.758 --> 04:25.791
،وقتي مردپرنده‌اي 18 سالش بوده

04:25.793 --> 04:28.894
!دخترتون رسماً توي رحِم شما بارور مي‌شده

04:28.896 --> 04:30.329
فرض کنين دخترتون رو حامله هستين

04:30.331 --> 04:32.164
،و يه پرنده‌ي نوجوون مياد توي خونه‌تون و ميگه

04:32.166 --> 04:34.166
"اين دخترو مي‌برم و باهاش سکس مي‌کنم"

04:34.168 --> 04:35.801
يه لحظه ما رو ببخشيد

04:35.803 --> 04:38.070
خدا وکيلي تو مُنگول بدنيا نيومدي!؟

04:38.072 --> 04:39.438
منو توسط يه کوفته‌قلقلي

04:39.440 --> 04:40.840
برخلاف مِيلم آوردين اينجا، خب؟

04:40.842 --> 04:43.175
پس رفتـارت رو ببر قسمـت مردونـه‌ي فروشگاهِ کِي‌مارت

04:43.177 --> 04:45.845
چون بايـد يکم هم که شده واسه
.حرفـاي من تـره خورد کني... س

04:45.847 --> 04:47.179
ازت مي‌خوام بري اون گوشه وايسي

04:47.181 --> 04:49.115
و روت رو بکني به ديوار
و با کسي حرف نزني

04:49.117 --> 04:52.084
شايد... اين کارو... بکنم

04:52.086 --> 04:54.120
مي‌دوني، اين روز مهمي براي مردپرنده‌ايه

04:54.122 --> 04:55.921
و تو اصلاً ازش حمايت نمي‌کني

04:55.923 --> 04:58.090
...روز مهم براي مردپرنده‌اي

04:58.092 --> 05:01.627
"اون نبرد خونين در سومين ماهِ سياره "گلپ فلپ

05:01.629 --> 05:03.529
!برعليه "گرام‌فلامايت‌ها" بود

05:03.531 --> 05:05.865
اين؟ اين يه شکست مفتضحانه‌ست

05:05.867 --> 05:07.867
،خدايا ريک
اون که قرار نيست بميره

05:07.869 --> 05:09.201
!داره ازدواج مي‌کنه

05:09.203 --> 05:10.803
فکر مي‌کني اگه يه ذره مهربون باشي

05:10.805 --> 05:12.505
دنيا به آخر مي‌رسه؟

05:12.507 --> 05:14.006
اطرافتو نگاه کن

05:14.008 --> 05:16.876
خانواده و دوستات همه کنارت هستن، مي‌دوني؟

05:16.878 --> 05:18.277
امروز رو بي‌خيال شو

05:18.279 --> 05:20.279
چيزي نيست که ازش فرار کني يا باهاش بجنگي

05:20.281 --> 05:22.481
اين سوت اسم فاميليشه

05:22.483 --> 05:23.616
چجوري اينو مي‌نويسين؟

05:23.618 --> 05:26.117
!اينو "فلانش" کن، عمو

05:26.220 --> 05:28.287
.خوب اومدي مورتي
،جناب متصدي بار

05:28.289 --> 05:30.289
مي‌توني يه نوشيدني، پُر از نصيحت‌هاي
يه نوه‌ي احمق درست کني؟

05:30.291 --> 05:33.526
موادِ تشکيل‌دهنده‌اش يه مُشت حرفاييه که
هيچي ازش نمي‌دوني

05:33.528 --> 05:35.027
و يه عالَمه وودکا ـست

05:35.029 --> 05:36.796
اوهوم، يه عالَمه وودکا رو دارم

05:36.798 --> 05:37.730
پس يکي از اونا مي‌خوام

05:37.732 --> 05:39.365
به بقيه‌ش نيازي ندارم

05:39.367 --> 05:40.966
!برو به درک، ريک

05:40.968 --> 05:42.802
انگار تو و بابام خاطرات زيادي

05:42.804 --> 05:44.070
باهم دارين

05:44.072 --> 05:45.705
اي‌کاش منم همينجوري بودم

05:45.707 --> 05:47.540
مسيري که من و پدرت باهمديگه

05:47.542 --> 05:51.677
طِي کرديم، پُر از خون‌هاي ريخته‌شده‌ي
دوستان و دشمنان‌ـمون بوده

05:51.679 --> 05:52.812
حتماً خيلي خوب بوده

05:52.814 --> 05:54.847
من قبلاً بابام رو توي عکس‌هاي خانوادگي

05:54.849 --> 05:56.415
با مداد رنگي مي‌کشيدم

05:56.417 --> 05:59.051
جنگي که ما توش شرکت داشتيم
هنوز خيلي مونده تا تموم بشه

05:59.053 --> 06:00.753
ما الان مخفيانه زندگي مي‌کنيم

06:00.755 --> 06:02.822
گمونم بايد براتون خوشحال باشم

06:02.824 --> 06:05.424
اين خيلي عاليه، شما هميشه باهمديگه بودين

06:05.426 --> 06:06.992
اُميدوارم بهتون خوش گذشته باشه

06:06.994 --> 06:09.361
حکومت کهکشاني" ما رو"
تروريست حساب مي‌کنه

06:09.363 --> 06:11.931
،عاقلانه نيست که اينا رو بهت ميگم

06:11.933 --> 06:13.532
ولي الان بدجور مَست کردم

06:13.534 --> 06:14.867
نمي‌دونم مي‌توني درک کني که

06:14.869 --> 06:17.336
،بزرگ شدن بدونِ پدر چه معنايي داره يا نه
...ولي

06:17.338 --> 06:18.838
مهمون‌هاي اين عروسي

06:18.840 --> 06:21.741
شاملِ 17 تا از تحت‌تعقيب‌ترين
موجودات کهکشان هستن

06:21.743 --> 06:24.243
ما به اسم آزادي، کارهاي وحشتناک زيادي

06:24.245 --> 06:25.411
انجام داديم

06:25.413 --> 06:26.779
،و توي اون دوران

06:26.781 --> 06:28.514
فکر نکنم اسمي از دخترش برده باشه

06:28.516 --> 06:30.015
اينا بچه پيتزا هستن؟

06:30.017 --> 06:31.250
مغزِ کِرم شب‌تابه

06:31.252 --> 06:33.519
من بايد واسه مراسم آماده بشم

06:33.521 --> 06:35.554
انگار داشتم با ديوار حرف مي‌زدم

06:36.958 --> 06:39.024
،"با نام "فلان
شش رودخانه

06:39.026 --> 06:41.026
،"چهار "فلان و بهمان
،و 9 توپ

06:41.028 --> 06:45.231
من اين دو موجود را به
فلان" دائمي هم در مي‌آورم"

06:45.233 --> 06:47.299
تامي، مي‌توني پيمان‌ـت رو "فلان" کني

06:47.301 --> 06:50.035
...مردپرنده‌اي

06:50.037 --> 06:54.240
،تو دانه‌ي من، کِرم من، جوونيِ من

06:54.242 --> 06:55.775
و کمبود گربه‌هاي من هستي

06:55.777 --> 06:58.477
سوگند مي‌خورم تا زمان مرگ کنارت باشم

06:58.479 --> 06:59.612
!چه شيرين

06:59.614 --> 07:01.046
مردپرنده‌اي

07:01.048 --> 07:03.916
تامي، وقتي تو رو ديدم
،تقريباً نابارور شده بودم

07:03.918 --> 07:05.718
ولي هنوز زمان هست

07:05.720 --> 07:07.453
تا زمان مرگ کنارت خواهم بود

07:07.455 --> 07:08.888
آآآآآآه

07:08.890 --> 07:10.289
آه

07:10.291 --> 07:13.893
!اکنون شما را "فلان" و مردپرنده‌اي خطاب مي‌کنم

07:20.734 --> 07:23.903
# دختر، عجب تيکه‌اي هستي #

07:27.108 --> 07:29.475
من به شما نگاه نمي‌کنم

07:29.477 --> 07:32.678
،من يک عکاس رُباتي هستم
فقط طبيعي رفتار کنيد

07:32.680 --> 07:34.280
اين فقط يک عکسه

07:34.282 --> 07:36.615
...من به دوربين نيازي ندارم پس

07:36.617 --> 07:38.250
ببخشيد

07:38.252 --> 07:40.486
سلام، من به شما نگاه نمي‌کنم

07:46.327 --> 07:47.927
سلام به همگي

07:47.929 --> 07:49.428
من ري...ک هستم

07:49.430 --> 07:54.433
....وقتي اولين بار مردپرنده‌اي رو ديدم، اون آه
،سکوت کن، کاغذ رو مچاله کن ]
[ بدون آمادگي سخنراني کن

07:54.435 --> 07:56.435
گوش کنين، من بهترين آدم دنيا نيستم

07:56.437 --> 07:57.603
چونکه من باهوش‌ترينم

07:57.605 --> 07:59.505
و خوب بودن کاريه که آدماي احمق انجام ميدن

07:59.507 --> 08:00.940
تا دلِ همه رو بدست بيارن

08:00.942 --> 08:02.141
من آدم مناسبي نيستم

08:02.143 --> 08:03.776
که از ازدواج بد بگم

08:03.778 --> 08:05.110
،خودم نتونستم ازدواجم رو ادامه بدم

08:05.112 --> 08:06.545
،ولي مي‌تونم توي خورشيد سياه‌چاله درست کنم

08:06.547 --> 08:08.981
بالاخره يک زماني بايد از خودت بپرسي که

08:08.983 --> 08:10.482
از کجا معلوم ازدواج کار درستيه

08:10.484 --> 08:12.384
و فقط يه دروغ بزرگ نيست که
ما به خودمون ميگيم

08:12.386 --> 08:14.119
چون از تنها مُردن مي‌ترسيم؟

08:14.121 --> 08:16.822
چون مي‌دونين، ما دقيقاً
همينجوري مي‌ميريم... تنها

08:16.824 --> 08:17.857
!بدبخت شديم رفت

08:17.859 --> 08:18.991
يا خدا

08:18.993 --> 08:21.026
اما... اما... نکته اينجاست

08:21.028 --> 08:22.795
،مردپرنده‌اي بهترين دوست منه

08:22.797 --> 08:25.965
،و اگه اون تامي رو دوست داشته باشه
پس منم تامي رو دوست دارم

08:28.636 --> 08:32.204
،به سلامتي دوستي، عشق
...و بزرگ‌ترين ماجراجويي عمرم

08:32.206 --> 08:34.707
اعتماد کردن به تصميمات ديگران

08:34.709 --> 08:36.308
!سلامتي! سلامتي

08:36.310 --> 08:38.477
به سلامتي، مادر جنده

08:38.479 --> 08:39.678
ممنونم ريک

08:39.680 --> 08:41.013
خيلي زيبا بود

08:41.015 --> 08:44.183
خدايا، من به اين اتاق نگاه مي‌کنم
،و با خودم فکر مي‌کنم

08:44.185 --> 08:46.318
واي تامي، تو سال آخر دبيرستان "

08:46.320 --> 08:47.887
از سياره زمين هستي"

08:47.889 --> 08:51.646
و داري با يه مردپرنده‌اي 40 ساله ازدواج مي‌کني؟"
"!چه غلطا

08:51.659 --> 08:53.158
آفرين تامي

08:53.160 --> 08:55.661
،ولي بعدش فکر مي‌کنم
،از خيلي جهات

08:55.663 --> 08:58.664
من يه دبيرستاني سال آخر از سياره زمين نيستم

08:58.666 --> 09:00.733
،از خيلي جهات
من واقعاً

09:00.735 --> 09:04.003
،يه مامور مخفي از "فدراسيون کهکشاني" هستم

09:04.005 --> 09:05.771
،و شما هم يه گروه از مجرمان تحت‌تعقيب هستين

09:05.773 --> 09:09.241
و کلِ اين ساختمان هم به شدت محاصره شده

09:09.243 --> 09:10.843
!واي تُف

09:10.845 --> 09:11.911
من اين طنزش رو نمي‌گيرم

09:11.913 --> 09:13.279
!بعداً برات توضيح ميدم

09:13.281 --> 09:15.047
همه‌ بازداشت هستن

09:15.049 --> 09:17.119
بخاطر جنايت برعليه فدراسيون

09:17.852 --> 09:19.184
تامي، داري چيکار مي‌کني؟

09:19.186 --> 09:21.387
!اون باسن پرنده‌ايت رو بذار زمين

09:21.389 --> 09:22.354
تامي؟

09:25.026 --> 09:26.392
مردپرنده‌اي؟

09:26.394 --> 09:27.860
!نــــه

09:31.898 --> 09:33.098
...يا امام

09:40.941 --> 09:43.042
!تفنگ پُرتالي رو بذار زمين

09:43.044 --> 09:45.344
پرتش کن وسط اتاق

09:48.316 --> 09:50.616
يه نفر تفنگ رو مصادره کنه
و بهش آسيبي نزنه

09:50.618 --> 09:51.583
...اون يه دستگاه

10:14.275 --> 10:15.841
وقت واسه "فلان" نيست

10:15.843 --> 10:17.676
!خونواده‌تو از اينجا ببر

10:17.678 --> 10:18.978
بذارش به عهده من

10:24.585 --> 10:27.453
چطوره يه ذره از "فلان" من بخوريد!؟

10:30.924 --> 10:32.591
!بدوييـن، از اينـوَر

10:32.593 --> 10:34.326
!فلان رو داشتـه باش

10:42.335 --> 10:44.436
.خوب شد يه اسلحه‌ي فضايي برداشتـم

10:44.438 --> 10:46.939
،اون يـه اسلحه‌ي کاغذرنگي پخش‌کن ـه
!کصخلِ کله‌پوک

10:46.941 --> 10:48.507
!بـابـا-
!محکم بچسبـين-

11:00.121 --> 11:02.021
!!اِي تو روحـش! اِي تــو روحــش

11:08.194 --> 11:09.695
!اونـجا چـه گه‌کاريي بود به بار اومد؟

11:09.697 --> 11:13.065
.تقصيـر شماسـت
.بهتـون گفتـم مراسم عروسـي مسخره‌بازيـه

11:15.535 --> 11:18.737
آه، ريـک چيزي هست که بخواي ازش مطلع‌مون کني

11:18.739 --> 11:20.305
درمورد رابطه‌ات با

11:20.307 --> 11:23.308
با اين دولتِ کهکشانيِ تا الآن ناشناختـه؟

11:23.310 --> 11:25.477
همه‌ي نکات مهمـش که
به نظر مياد کاملاً واضح باشـه، نـه؟

11:25.479 --> 11:27.746
اونـا فک مي کنن کهکشان
.زيرِ دستِ اوناست، من مخالفـم

11:27.748 --> 11:29.748
،والا ما بي تقصيريـم
.کارِ دست هاي پشت پرده ست

11:29.750 --> 11:31.717
آخـه چجوري تونستـي با اين خانواده صادقانه برخورد نکنـي؟

11:31.719 --> 11:34.153
اوه! اوه، نکنـه بايد همه‌چي رو، رو مي کردم
و بيشتر اعتماد مي کردم

11:34.155 --> 11:35.487
،و مهربون‌تر مي بودم
،اوه، نمي دونم والا، مثلاً مثه

11:35.489 --> 11:38.323
،دوست صميمي‌ام که الآن مُرده
،يـا دختر جناب عالي

11:38.325 --> 11:40.926
که دوست صميمي‌اش مامور پليس درون‌کهکشاني ـه؟

11:40.928 --> 11:42.161
!هِـي، تَـمي دختر باحالي بود

11:42.163 --> 11:44.163
.و حالا مي دونيـم چرا-
!بخاطرِ شمـا-

11:44.165 --> 11:46.231
گاییدمت، سامـِر
،دولـت رو هم گاییدم

11:46.233 --> 11:48.100
خودم رو هم گاییدم
،که يکم ماجرا رو شُل گرفتم و کوتاه اومدم

11:48.102 --> 11:49.768
.که ديـگه هيچـوقت همچين غلطي نمي کنم

11:49.770 --> 11:51.203
!اي بـابـا، ريـک

11:51.205 --> 11:53.672
...نميشه آدم به
."...به نوه‌اش بگه "گـ

11:53.674 --> 11:56.408
.من که گفتم، مورتـي
.ايـنم به عنوان دِسر روش. تو رو هم گاییدم

11:56.410 --> 11:58.177
.ببينين، فک کنم عروسي به همه سخت گذشتـه

11:58.179 --> 12:00.012
،اتفاقاً
.عروسيِ قشنگـي بود

12:00.014 --> 12:01.213
.قسمت پذيرايي‌اش يکم از کنترل خارج شد

12:01.215 --> 12:03.449
،حالا به هر حال، من که ميگم بريم خونه
،بخوابيم تا خستگي‌اش دَر بره

12:03.451 --> 12:05.350
.و صبح باهم يه جلسه‌ي خانوادگي بگيريم

12:05.352 --> 12:07.619
،آره، درمورد رفتن خونـه
.نمي تونيم... هيچـوقت

12:07.621 --> 12:08.787
!چــي؟

12:08.789 --> 12:10.355
.اوه، اين ياروها حالا ديگه دنبال‌مون هستن

12:10.357 --> 12:11.857
.کره‌ي زمين ازشون اشباع ميـشه

12:11.859 --> 12:12.925
!مـا؟

12:12.927 --> 12:14.359
...جِـري-
!من مي خوام برم خونـه-

12:14.361 --> 12:16.028
ببينين، هرکي دلـش مي خواد
برگرده کره‌ي زمين

12:16.030 --> 12:17.196
.آزاد و مختارـه که برگرده کره‌ي زمين

12:17.198 --> 12:18.398
.ولي خب اتفاقـي که پيش مياد اگه برگردين از اين قرارـه

12:18.399 --> 12:19.765
.مامورينِ دولتيِ فضايي دستگيرتون مي کنن

12:19.767 --> 12:21.700
کابل هاي برقِ معادلِ درون‌کهکشاني رو ميذارن

12:21.702 --> 12:24.403
زيرِ تخم ها يا واژن‌هاتون

12:24.405 --> 12:26.238
و وصل‌شون مي کنن به يه باتريِ ماشينِ فضايي

12:26.240 --> 12:27.639
...تا اين که بالاخره بهشون بگين من کجام

12:27.641 --> 12:29.541
،که بهتون اطمينان ميدم
،نخواهيد دونست من کجام

12:29.543 --> 12:31.543
.که بهتون اطمينان ميدم اونـا حرفتون رو باور نمي کنن

12:31.545 --> 12:33.479
پس کي دلش واسه خونه تنگ شده؟ دست بزنه؟

12:33.481 --> 12:35.881
خانومـا؟ کسي نبـود؟

12:35.883 --> 12:37.216
چيـکار کنيم حالا؟

12:37.218 --> 12:38.550
کجا زندگي کنيـم؟

12:38.552 --> 12:40.953
.آروم باش
.اين يه حکمتـي توش ـه

12:40.955 --> 12:42.421
.کیر تو زمين

12:42.423 --> 12:44.389
شما حاليـتون ـه که معنيِ اسم سياره‌ي ما
خاک ـه ديگه، درست ميگم؟

12:44.391 --> 12:45.724
.يه دنيـاي جديد پيدا مي کنيم

12:45.726 --> 12:47.326
کامپيـوتر، چندتا سياره توي راه شيري

12:47.328 --> 12:49.294
حداقل 90درصد به زمين شباهت دارن؟

12:49.296 --> 12:52.664
.765سياره‌ي شناخته شده

12:52.666 --> 12:55.334
چندتاشون خارج از حوزه‌ي استحفاظيِ دولت هستن؟

12:55.336 --> 12:57.503
.سه تـا

12:57.505 --> 12:59.671
.ديدين؟ حتي بيشتر از نيازِمون

12:59.673 --> 13:01.173
حالا، کي مي خواد بره خريد

13:01.175 --> 13:03.575
!دنبالِ يه دنيايِ مادر جنده جديد؟

13:03.577 --> 13:04.743
!خيلي هم خوب

13:04.745 --> 13:06.445
!اين نازنين رو نگاه

13:06.447 --> 13:08.247
اصن مي تونستين تشخيص بدين زمين نبود؟

13:08.249 --> 13:10.149
.آره، چون آفريقا نداره

13:10.151 --> 13:12.251
.پوووف، اينا ديگه مشکل سفيدپوست هاست، مورتـي

13:12.253 --> 13:14.453
.بريـم ببينيم چجوريـاست

13:16.423 --> 13:18.257
.اوه، فک کردم خيلي دورتره

13:18.259 --> 13:20.826
من آه... فک کنم اين يکي
.يکم خيلي جمع و جوره

13:20.828 --> 13:22.294
...خيلي خب، آه، شايد

13:22.296 --> 13:24.396
شايد بايد اون دوتاي ديگه رو چک کنيم، ها؟

13:28.868 --> 13:30.669
.خيلي خب، اين يکي بزرگ‌تره

13:33.139 --> 13:34.773
.خوب به نظر ميرسه

13:34.775 --> 13:36.041
!مامان، بابا، نگاه کنين

13:36.043 --> 13:37.809
!توت فرنگي به شکلِ ذرت

13:39.046 --> 13:40.979
!اوه! هِـي، اين رو داشتـه باشين

13:40.981 --> 13:42.948
!گُل به شکل ذرت

13:42.950 --> 13:46.118
هاه. توت‌فرنگي و گُل به شکل ذرت، ها؟

13:46.120 --> 13:47.386
.چه باحال

13:47.388 --> 13:50.055
...اونـا
کوهِ به شکلِ ذرت هستن؟

13:52.992 --> 13:54.626
.واي، يا خدا

13:59.132 --> 14:00.532
.برين تو سفينه، عزيزان-
چـي؟-

14:00.534 --> 14:02.034
!!لعنتی برين تو سفينـه‌ي

14:02.036 --> 14:03.468
!!همه‌چي به شکل ذرت ـه

14:03.470 --> 14:05.837
!!کل سياره به شکل ذرت ـه
!!برين، برين، برين

14:08.575 --> 14:11.143
،خيلي خب
.تا سه نشـه بازي نشـه

14:11.145 --> 14:12.444
.ببينيم اينجا چطـوره

14:15.682 --> 14:17.049
.خوب به نظر مياد

14:17.051 --> 14:18.517
.چيزي هم به شکل ذرت نيست

14:18.519 --> 14:20.352
نمي دونستم همچين چيزي هم
...لزوم داره، ولي

14:20.354 --> 14:22.521
.نه، اينجا خوبـه
.فک کنم همين خودش باشه ديگـه

14:22.523 --> 14:24.356
.اوه! هِـي، نگاه کنين، بچه ها

14:24.358 --> 14:26.024
.خورشيد داره طلوع مي کنه

14:26.026 --> 14:28.927
!!!اَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَاَ

14:30.997 --> 14:33.999
آه، بابا، روزايِ اين سياره چند ساعت طول مي کشن؟

14:34.001 --> 14:36.335
آه، کامپيوتـر، روزايِ اين سياره چند ساعتـن؟

14:37.705 --> 14:39.438
.چهل و دو ساعت

14:39.440 --> 14:41.840
،خيلي خب
،اين و اون قبلي گزينه هامون هستن

14:41.842 --> 14:43.942
.چون سياره‌ي ذرتـي اصن حساب نيست

14:43.944 --> 14:45.244
.حالا بياين راي گيري کنيم

14:45.246 --> 14:46.612
.خب ديگه، رسمي ـه

14:46.614 --> 14:48.747
سياره‌ي گمنام و مبهم
،به نام زمين

14:48.749 --> 14:51.917
مخفيـگاهِ سابقِ تروريستِ ميان‌ستاره‌اي

14:51.919 --> 14:53.518
،و درحال حاضر فراري به نام ريـک سانچـز

14:53.520 --> 14:56.855
اخيراً به تازگي
6048ـمين سياره‌اي هستـش که

14:56.857 --> 14:58.624
.به دولتِ فدرالِ کهکشاني ملحق شده

14:58.626 --> 15:00.559
گولّه‌ي چست و چابکِ آب و خاک

15:00.561 --> 15:02.294
،که اسمش از همين خصوصيت گرفتـه شده

15:02.296 --> 15:05.864
تحت سلطه‌ي 7 ميليارد
گونه‌‌اي از پستاندارنِ بومي ـه

15:05.866 --> 15:09.968
که عاشق خوردن اسپاگتي هستن
.و کانگوروها رو عبادت مي کنن

15:09.970 --> 15:11.970
اسپاگتـي؟ کانگورو؟

15:11.972 --> 15:13.805
.بايد يه سري به اين سياره بزنم

15:14.942 --> 15:16.375
.خب، مي توني

15:16.377 --> 15:18.210
براي اطلاعات بيشتر با
.وزارتـخونه‌ي گردشگري تماس بگيرين

15:18.212 --> 15:20.279
،خبر بعدي
نوجوون ها بهش ميگن

15:22.383 --> 15:24.549
.و اصلاً هم چيزي که فک مي کنين نيستـش

15:24.551 --> 15:26.152
...چيکار مي
چرا خاموشـش کردي؟

15:26.153 --> 15:27.286
.تاثيرات رواني ميذاشت

15:27.288 --> 15:28.553
.صحبتون بخير، خانواده

15:28.555 --> 15:29.888
اوه، بوي گوشت مياد؟

15:29.890 --> 15:32.157
آره، ما گونه‌اي از يه خوکچه رو

15:32.159 --> 15:33.625
،از سواحل استرالياي جديد کشف کرديم

15:33.627 --> 15:36.061
.که از سمت شرق 300 متر فاصله داره-
.يا از سمت غرب هم 300 متر فاصله داره-

15:36.063 --> 15:37.462
،يکم تقديم تون مي کرديم

15:37.464 --> 15:39.898
ولي خب واسه صبحونه شکارشون
.کرديم درحدي که منقرض شدن

15:39.900 --> 15:42.100
خب، با خودم گفتم تا قطب جنوب يه قدمي بزنم

15:42.102 --> 15:43.568
.و يه گشت و گذاري بکنم

15:43.570 --> 15:45.070
،اگه کاريم داشتين فرياد بزنين

15:45.072 --> 15:46.271
يا يه چيزي رو همچين محکم پرت کنين

15:46.273 --> 15:47.773
.که سرتاسرِ زمين بچرخه و بهم برخورد کنه

15:47.775 --> 15:49.675
،خيلي خب
،حالا که ديـگه رفتـش

15:49.677 --> 15:52.110
ميشه لطفاً يه صحبتـي درمورد شرايط‌‌ مون داشته باشيم؟

15:52.112 --> 15:54.413
.بابا، نميشه پشتِ سرِ مردم حرف بزني

15:54.415 --> 15:55.681
.مي دوني، دنيا کوچيکـه

15:55.683 --> 15:57.416
!اي بابا، رفتـه قطب جنوبـا

15:57.418 --> 15:59.918
.و ماهم بايد يه صحبت جدي داشته باشيم

16:12.098 --> 16:14.166
!قطب جنوب رو هم کشف کرديم، اي جانـم

16:14.168 --> 16:16.034
!اووووه

16:16.036 --> 16:18.003
اِي کیرم توش، غارِ يخـي؟

16:18.005 --> 16:19.271
پشمام

16:19.273 --> 16:21.807
.هِي بهتر از اينم ميشـه

16:21.809 --> 16:24.343
.واي، هسته ي مرکزيِ سياره ست

16:24.345 --> 16:25.777
،من فقط حرفـم اينه که

16:25.779 --> 16:28.146
،ما همش وانمود مي کنيم انگار فقط دو راه داريم

16:28.148 --> 16:29.481
.ولي اينطور نيست

16:29.483 --> 16:31.283
،پس، آره، اگه برميگشتيم زمين

16:31.285 --> 16:32.451
،تا وقتي ريـک واسه خودش اون بيرون آزاد بود

16:32.453 --> 16:33.852
.مي خواستن ازمون بازجويي کنن

16:33.854 --> 16:36.021
،ولي، اين چيزي که ميگم کاملاً فرضيه ها

16:36.023 --> 16:38.457
اگه پدرت رو به دولت تحويل مي داديم چـي؟

16:38.459 --> 16:39.825
،جـِري، خدا شاهده

16:39.827 --> 16:41.860
،اگه دوباره همچين حرفي بزني
.ديگه خبري از گوشت نيست

16:41.862 --> 16:43.862
!همينجوريش هم ديگه گوشتـي نيست

16:43.864 --> 16:44.963
!اين دنياـه ريـده

16:44.965 --> 16:45.964
!زندگي‌مون ريـده

16:45.966 --> 16:47.833
چرا ما داريم همچين کاري رو واسه کسي مي کنيم

16:47.835 --> 16:51.536
که هيچـوقت واسه هيچـکس به جز خودش کاري نمي کنه؟

16:51.538 --> 16:53.205
!هدف اين نيست، بابا

16:53.207 --> 16:56.041
...ما ريـک رو دوست داريم
.بـ بيش‌تر مواقع

16:56.043 --> 16:58.377
آره، آدم کسي رو
،دوست نداره به اميد اين که بهش جايزه بدن

16:58.379 --> 17:00.512
.بابا، بايد بدون قيد و شرط عشق ورزيد

17:00.514 --> 17:02.581
.خيلي خوبـه، بچه ها
.بهتون افتخار مي کنم

17:02.583 --> 17:04.316
.خيلي خب، پس بذارين ديگه روشن کنم قضيه رو

17:04.318 --> 17:05.550
،بقيـه ي عمرمون رو

17:05.552 --> 17:07.052
،مهم هم نيست که چقد اذيت بشين

17:07.054 --> 17:09.254
،مهم هم نيست که چقد آينـده‌ي بچه ها رو خراب مي کنه

17:09.256 --> 17:12.257
،ما قرارـه هرکاري که ريـک ميخواد رو
هروقت که دلش مي خواد انجام بديم؟

17:12.259 --> 17:13.925
.بلـه-
!چرا؟-

17:13.927 --> 17:16.995
!!چون نمي خوام دوباره بذاره بره، احمقِ عوضي

17:26.172 --> 17:28.840
...هِي. آه

17:28.842 --> 17:30.909
،مي خواستم يه سَر برم منظومه‌ي چکنـه

17:30.911 --> 17:31.843
.يکم بستني بگيرم

17:31.845 --> 17:33.412
مي خواي... مي خواي باهات بيام؟

17:33.414 --> 17:35.247
منظورم اينه که، امواج مغزم لازمت نميشـه

17:35.249 --> 17:36.848
واسه استتار کردنـي چيـزي؟

17:36.850 --> 17:38.183
.نه مشکلي پيش نمياد

17:38.185 --> 17:39.251
.خدافظ، مورتـي

17:39.253 --> 17:40.452
ريـک؟

17:40.454 --> 17:42.287
نمي خواي وِل کني بري که، مگه نه؟

17:42.289 --> 17:44.089
.آره، دارم ميرم. که بستني بگيرم

17:44.091 --> 17:45.524
پس، برميگردي؟

17:45.526 --> 17:48.126
مورتـي، اگه آدم بره يه جايي که
يه مشت بستني ريخته

17:48.128 --> 17:49.361
،و برنگرده

17:49.363 --> 17:50.862
،نرفتـه بستني بگيره

17:50.864 --> 17:53.031
.فقط رفتـه جايي که بستنـي هست

17:53.033 --> 17:55.600
ريـک، من مي تونم کنار بيام اگـه بري

17:55.602 --> 17:57.068
.ولي قلب مامان رو ميشکوني

17:57.070 --> 17:59.204
.و به اين خاطر نمي بخشمت

17:59.206 --> 18:01.139
وَن ـه کجاست، مورتـي؟

18:01.141 --> 18:04.476
.اونوَرِ خطِ افق، جلوي خونه پارک ـه

18:15.421 --> 18:21.092
امروز به خودم صدمه زدم
[Johnny Cash از Hurt کاور آهنگ]

18:24.398 --> 18:25.897
.براي تغيير زبان به انگليسي شماره ي 2 رو فشار بديد

18:25.899 --> 18:27.732
.درحال برقراري ارتباط با يک مامور

18:27.734 --> 18:29.334
.بخش تحقيقات درحال انجام

18:29.336 --> 18:32.737
،آه، سلام، اسم من جِـري اسميـت ـه
.من از سياره‌ي زمين هستم

18:32.739 --> 18:35.106
،من از محل اسکانِ ريـک سانچـز اطلاع دارم

18:35.108 --> 18:36.441
.مجرمِ تحت تعقيب

18:36.443 --> 18:37.742
!گوشي دست‌تون

18:37.744 --> 18:39.010
.من مامور ويژه موريانـه هستم

18:39.012 --> 18:40.645
اطلاعاتـي درمورد ريـک سانچـز دارين؟

18:40.647 --> 18:42.747
آره، من و خانواده‌ام رو دزديد

18:42.749 --> 18:44.749
.و توي تراسِ شماره‌ي 9ِ دورف وِلـمون کرد

18:44.751 --> 18:47.586
.گفت مي خواد بره بارِ پليم‌پلام

18:47.588 --> 18:49.187
.و گوش کنين-
بله؟-

18:49.189 --> 18:51.189
من با زنگ زدن به شما کاري که
،به صلاحِ کهکشان هست رو انجام دادم

18:51.191 --> 18:55.093
پس اگه برگرديم زمين، ميشه خانواده‌ام
زندگي معموليـش رو داشته باشه؟

18:55.095 --> 18:58.163
.ما فقط سانچـز رو مي خوايم، قربان
.مشکلي واسه خانواده‌تون پيش نمياد

18:58.165 --> 18:59.598
.خيلي هم خوب، مرسي

18:59.600 --> 19:03.768
،من جِـري اسميـت هستم
و عاشقِ ساک زدنِ کیر هاي شق شدهِ گنده وخيس ـم

19:03.770 --> 19:08.473
و عاشقِ ليس زدنِ
.تخم‌هاي پشمالو و حال‌بهم‌زن

19:08.475 --> 19:11.610
.آه... باشه

19:11.612 --> 19:18.450
به چـي تبديـل شدم

19:18.452 --> 19:23.655
عزيزتريـن دوسـتِ من

19:23.657 --> 19:28.293
هرکسـي رو که مي شناسـم

19:28.295 --> 19:35.500
نهايتـاً از پيشـم ميرن

19:35.502 --> 19:38.336
و همـه‌اش مالِ تـو
برنميگرده، نـه؟

19:38.338 --> 19:41.706
.نـه

19:41.708 --> 19:47.679
امپراطوري‌اي که از خاک ساختـم رو
.هِـي، نگاه کنين، پليسـا

19:47.681 --> 19:50.015
من نااميدت مي کنم

19:50.017 --> 19:53.251
.صبح بخيـر

19:53.253 --> 19:58.290
بهت صدمه مي زنم

20:02.595 --> 20:04.496
چقدر قصد بازديد از زمين رو دارين؟

20:04.498 --> 20:05.997
.اوه، ما اينجا زندگـي مي کنيم

20:05.999 --> 20:08.233
.فقط واسـه يه عروسـي رفته بوديم بيرون از سياره

20:08.235 --> 20:09.801
.از اون سمت برين

20:30.257 --> 20:32.624
من پردازش کردم که شما اضطراب دارين

20:32.626 --> 20:34.759
.و براتون داروي ضد افسردگي تجويز کردم

20:34.761 --> 20:37.529
.جهت خوشامد از طرفِ فدراسيونِ کهکشان

20:37.531 --> 20:38.697
.حس بهتري دارم

20:38.699 --> 20:40.599
.بدهيِ شما 7000 پولِ فدرالي ميشـه

20:40.601 --> 20:42.067
به وزارت کار گزارش کنين

20:42.069 --> 20:44.369
.و عملکردي به شما سپرده ميشـه

20:44.371 --> 20:47.872
!عزيزم! کار پيدا کردم

20:47.874 --> 20:50.208
همه‌اش مالِ تو

20:50.210 --> 20:53.945
،معذرت مي خوام من به شما زل نزدم
.دارم عکسِ بازداشت‌تون رو تهيه مي کنم

20:53.947 --> 20:59.985
امپراطوري‌اي که از خاک ساختـم رو

20:59.987 --> 21:05.991
نااميدت مي کنـم

21:05.993 --> 21:10.061
بهت صدمه مي زنم

21:14.734 --> 21:17.302
هِي، تو چرا اين تويي؟

21:17.304 --> 21:19.671
.بخاطر همه‌چي

21:24.410 --> 21:27.078
[...بعد از تيتراژ ادامـه داره]

21:55.541 --> 21:57.609
.هوووو- وووي، چه پايانـي

21:57.611 --> 21:58.943
!واي پسر، واي خدا جونـم

21:58.945 --> 22:01.780
به اين ميگن يه پايانِ ناجور، ها؟

22:01.782 --> 22:04.949
سلام، من آقاي باسن‌عَني هستم
.از قسمتِ چهارمِ فصلِ دوم

22:04.951 --> 22:06.718
،همونجوري که خودتون مي تونين ببينين

22:06.720 --> 22:08.953
هنوز دارم بخاطر تيري که از بِـث

22:08.955 --> 22:10.789
.خوردم، بهبود پيدا مي کنم

22:10.791 --> 22:12.824
!يادتـون هست اون رو؟ اووووه-ووووي

22:12.826 --> 22:14.659
.بيا بگيرش، پيشـي

22:14.661 --> 22:17.629
مي دونين، اين رفقاي کوچولو
.کمکم مي کنن روزم رو شب کنم

22:18.565 --> 22:20.131
.اووووه-ووووي

22:20.133 --> 22:22.667
.اوه، اوووه-وووي، حالا بهتر شد

22:25.372 --> 22:27.839
.يه پيتزاي پپروني بزرگ و يکم خوراکي آوردم

22:27.841 --> 22:30.008
هِي، نظرِ تو درمورد قسمت آخر چي بود، ها؟

22:30.010 --> 22:32.877
هووم! بنظرت خانواده ي اسميـت چيزي‌شون نميشه؟

22:32.879 --> 22:34.345
.آره، نمي دونم چي ميگي، داداش

22:34.347 --> 22:35.814
.جمعـاً ميشه 12.27 دلار

22:35.816 --> 22:37.982
!اوووه-وووي
به نظرت ريـک از زندان خلاص ميشـه؟

22:37.984 --> 22:39.718
هووو-وووي، فک ميکني خانواده‌اش نجاتـش ميدن؟

22:39.720 --> 22:41.152
!هِـي، چه گوهي مي خوري؟
!گورت رو از روی من گم کن

22:41.154 --> 22:43.488
!اووووه-ووووي

22:43.490 --> 22:44.823
!آخ

22:44.825 --> 22:46.357
،به فصل سومِ "ريـک و مورتـي" برميگرديم

22:46.359 --> 22:48.326
...مثلاً تقريباً يه سال و نيمِ ديگه

22:48.328 --> 22:52.163
يا بيشتر
.که ببينيم اين گندکاري رو چجوري جمع و جور مي کنيم

22:52.165 --> 22:54.898
!اووووه-ووووي

22:56.165 --> 23:36.165
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
