WEBVTT

00:01.501 --> 00:03.335
عـشـق

00:03.369 --> 00:05.036
هـمبستـگي

00:05.071 --> 00:07.172
تـجربـه

00:07.206 --> 00:08.807
آره، مـورتي

00:08.841 --> 00:11.109
بيـاين باهـم باشيـن

00:11.143 --> 00:14.346
با عـشق، همـبستگي و تجـربـه

00:14.380 --> 00:16.414
.آهنگ مورد علاقه ام ـه-
.اوه، آره-

00:16.449 --> 00:19.851
!اي جـان، رديابِ اضطراب و مشقـت
رديابي که وقتي کسي مشکلي واسش پيش اومده و گرفتار]
[شده آلارم ميده تا افراد گروه نجات پيداش کنن

00:19.885 --> 00:21.186
!اي جـان، هميـنـه

00:21.220 --> 00:22.454
الآن هيجان زده شدي بخاطر همچين چيزي؟

00:22.488 --> 00:24.089
،اولين قانون سفرهـاي فضايـي، بچـه ها

00:24.123 --> 00:25.690
اينـه که هميشـه يه سري به مکان هايي که
.ردياب مشقـت نشون ميـده بزنين

00:25.725 --> 00:28.026
،نـود درصد مواقـع
يـه سفينه ي فضايي، پُـر از آدم فضايي مُرده ـست

00:28.060 --> 00:29.694
!و يـه مشت آت و آشغالِ مُفـت و مجـاني

00:29.729 --> 00:30.304
!اوه

00:30.329 --> 00:32.030
،ده درصـد مواقع هـم
،يه تلـه ي مرگـبار ـه

00:32.064 --> 00:34.299
.ولـي من حاضرم دل رو به دريـا بزنـم

00:41.607 --> 00:44.009
.انگار اتفاق خيلي بدي اينجا افتاده

00:44.043 --> 00:45.243
.آره. پول توشـه

00:45.277 --> 00:48.913
،اوه، آره، اگه يه اتاقِ پُـر از تخـم پيدا کردين
.ازشـون خجالت نکشين

00:48.948 --> 00:50.382
.يکي ـشون رو تـکون بـدين مي فهمـين

00:50.416 --> 00:52.383
.اون فيس هاگرها ارزش ـشون از يه سفينه هم بيشترـه
فيس هاگر يه نوع انگل فضايي ـه]
[که ميـپره روي صورت ميزبان ـش

00:52.418 --> 00:53.271
آه، اون چيـه؟

00:53.296 --> 00:55.687
اين باعث ميشه پليـس ها غارتـي که مي کنيم
.رو کارِ کوربـلاک ها گزارش کنن

00:55.721 --> 00:59.057
.خـيلي کار بدي ـه-
.مي فهمم چي ميگي، پسـر. پليس ها آدم هاي نژادپرستيـن-

00:59.091 --> 01:02.060
.اوه، سلام. شما زنده ايـن
.خدا رو شکر

01:02.094 --> 01:03.395
مي تونين کمک ـمون کنين؟

01:03.429 --> 01:06.364
.سياره مون توسط يه جور... وجودِ خاص احاطه شده

01:06.399 --> 01:08.166
.ذهن مردم مون رو تو خودش جذب کرده

01:08.200 --> 01:10.035
.وقتي فهميديم که ديگه کار از کار گذشته بود

01:10.069 --> 01:12.637
،آدمايي رو که دَر بَر مي گيره
،شبيه دوستـات هستن

01:12.672 --> 01:16.941
،خانـواده ات، رهبـر و راهنمـات
.ولي ديگه خودشون نيستن

01:16.976 --> 01:19.244
.شدن جزئـي از... اون

01:19.278 --> 01:21.413
پس از کجا مي دونين
باهاتون نيومـده تو سفينه؟

01:21.447 --> 01:23.948
اون دوتا منگل ـه
.انگار زيادي سَر به زيرن

01:25.317 --> 01:27.385
!هِي، نه! نه، صب کن! بس کن

01:29.088 --> 01:30.055
.ديديـن گفـتم

01:32.458 --> 01:33.792
.سلام، ريک

01:33.826 --> 01:35.260
.چه عجب از اين وَرا

01:35.294 --> 01:36.127
يونيـتي؟
[به معني وحـدت و يگانگي]

01:36.162 --> 01:37.128
ريـک؟-
بابابـزرگ؟-

01:37.163 --> 01:38.530
...اوه، پسر. آه

01:38.564 --> 01:40.532
،اينا نـوه هام هستن
.سامـر و مـورتي

01:40.566 --> 01:42.400
،سامـر، مـورتي، ايشون، آه
.يونيـتي هستن

01:42.435 --> 01:46.271
.ما يه جورايي قبلاً باهـم، آه... قرار ميذاشتيم

01:46.305 --> 01:52.720
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:08.327 --> 02:10.595
.عجب بَند و بساطـي واسه خودت اينجا راه انداختـي، يون

02:10.764 --> 02:12.298
حالا ديگه واسه خودت يه سياره ي کامل شدي، ها؟

02:12.333 --> 02:14.701
،بعد از اينـکه بهم زديم
.يه مدت تو فضـا سرگـردون بودم

02:15.236 --> 02:17.670
...بعدش اين عالَـم رو پيدا کردم-
جايي که اونـجا بهتـر مي تونستم-

02:17.705 --> 02:19.806
.روي عشق و علاقه ام واسه وحدت و يگانگي تمرکز کنم

02:19.840 --> 02:22.909
منظـورت دزديدن بدن مردم ـه؟-
.سامـر، بي ادبـي نکن-

02:22.943 --> 02:25.411
چرا شما دوتـا بچـه ها نمي رين با
يونيـتي بازي کنين

02:25.446 --> 02:27.147
.تا من و يونيـتي هم يکم احـوال پـرسي کنيم

02:27.181 --> 02:28.782
.اَه-
،نه، ريـک، صب کن-

02:28.816 --> 02:31.017
اينا نميان تو دهن ـمون استفارغ کنن
و ما رو توي خودشون جذب کنن؟

02:31.051 --> 02:34.087
.شما اينـجا توي سياره ي من، مهمونِ من هستين
.آزاديـن که خودتـون باشيـن

02:34.121 --> 02:36.422
.من هيچـوقت تو نااميـد کردنِ ريـک کارم خوب نبوده

02:36.457 --> 02:37.824
.خُب حالا من مي خـوام استفراغ کنم

02:37.858 --> 02:39.692
.بيـا مورتـي

02:42.863 --> 02:45.398
جِـري، اينجا، ايـنجا چيکار مي کني؟

02:45.432 --> 02:48.268
،دنبال ماشين چمن زني ـمون مي گردم

02:48.302 --> 02:50.503
.چون علف هامون ديگه به درد نمي خورن
[اشاره به ماريجوانا]

02:50.538 --> 02:52.964
.ولي وقتي ريـک نيستـش نمي توني بري تو گاراژ

02:52.989 --> 02:54.791
نـمي تـونـم؟-
.خب، خوشش نمياد همچين کاري کني-

02:54.817 --> 02:58.011
چيـکار مي خواد بکنه؟ بره مُفتـکي و بدون اجاره
تو خونه ي اون يکي خانواده اش تلپ بشه؟

02:58.045 --> 02:59.546
منظورت چيـه؟

02:59.580 --> 03:03.082
باباي شما اجازه داره هرجور دلش مي خواد با ما رفتار کنه
.بخاطر مشکلاتي که تو با ترک کردن ـش داري

03:03.117 --> 03:05.018
.داره بازيـت ميده، خانوم خوشگلـه

03:05.052 --> 03:07.387
.اَه، انقد اداي لهجه ي مسخره ي اين رپـرها رو دَر نيار

03:07.421 --> 03:09.856
انقد بحث رو عوض نکن و
به گويشِ طعنه آميزِ عاميانه ي من گير نده

03:09.890 --> 03:12.458
فقط به اين خاطر که رابطه ي تو و پدرت

03:12.493 --> 03:14.093
.از بيـخ اوضاش بي ريخـت ـه

03:16.263 --> 03:17.363
اين ديگه چه کوفـتي بود؟

03:17.398 --> 03:18.865
.چميـدونم
.بيـا فقط از اينجا بريم

03:21.702 --> 03:22.702
.اين يـه دريچـه ـست

03:22.736 --> 03:25.104
.بابات تو گاراژِ من يه دريچـه نصب کرده

03:25.139 --> 03:26.573
از کجا مي دوني کار اون بوده؟

03:26.607 --> 03:28.374
به هر حال، ما نبايد
.اينجـا باشيم

03:28.409 --> 03:31.778
بديهي ـه، چيزي که
.اون زير غرغر مي کنه هم نبايد اينجا باشه

03:35.549 --> 03:37.951
".صلح جهاني برقرار شد"
.ايـول

03:37.985 --> 03:40.753
يکـم عجيبـه که درموردش
.واسه خـودت روزنامه چاپ کني، ولـي خب

03:40.788 --> 03:41.921
خب پس، قدم بعدي چيـه؟

03:41.956 --> 03:43.857
،بعد از اينـکه به يه تـمدنِ نوع اول تبديـل شدم
طبق مقيـاسِ کارداشِف براي درجه بندي تمدن هاي مختلف]
[براساس پيشرفتِ تکنولوژيکي ـشون

03:43.891 --> 03:47.160
اين دنيـا به يک فدراسيونِ کهکشاني
.دعوت خواهد شد

03:47.194 --> 03:48.294
.اوه، اي جان

03:48.329 --> 03:51.564
از اونـجا، مي تونم به بي شمار سياره و
.گونه هاي مختلف موجودات دسترسي داشته باشم

03:51.599 --> 03:54.701
،تَک تَک، همه شون رو باهم متحـد مي کنم
،تبديـل ميشم به جهـانِ هستـي

03:54.735 --> 03:57.971
و من همون چيزي ميشـم که تک ذهني ها
.يه زماني بهش ميگفتن خدا
اصطلاحاً به ،single-minded]
[.معني فرد متعصب هم هست

03:58.005 --> 03:59.372
.خوشـم اومـد

03:59.406 --> 04:00.874
.اوه، چه سکسي

04:00.908 --> 04:02.842
هِي، گوش کن، اين اطراف از کجا مي تونيم
مشروب گير بياريم؟

04:02.877 --> 04:05.078
،مـواد مورد استفاده براي سرگرمي و تفريح
.اينجا ديگه توليد نميشن

04:05.112 --> 04:08.648
وقتي دنياي آدم يکـي باشه، ديگه نيازي نـداره
.که از نفـسِ خودش فرار کنه

04:08.682 --> 04:10.149
،يونيـتي، يونيـتي
آخـه اين چـه حرفيـه که ميـزني؟

04:10.184 --> 04:12.352
من خودم شاهد بودم که يه اداره ي پليس رو
کامل توي خودت جذب کردي

04:12.386 --> 04:14.587
فقط واسه اين که بتوني
.به قفسه ي شواهد و مدارک دسترسي پيدا کني

04:14.622 --> 04:17.056
،ريـک، وقتي من و تـو باهم آشنا شديم
من يه چند ذهنيِ جوون بودم

04:17.091 --> 04:19.225
.با جمعيتـي هم اندازه ي يـه شهر کوچيک

04:19.260 --> 04:21.194
...آدمـا عوض ميـشن

04:21.228 --> 04:22.528
.مخصوصاً وقتي من تغييـرـشون ميدم

04:22.563 --> 04:25.531
،ببخشيـد که نااميـدت مي کنم
.ولي من ديگـه بزرگ شدم

04:25.566 --> 04:27.634
.هِي، گوش کن، منـم بزرگ شدم

04:27.668 --> 04:28.968
!جـدي ميگم

04:29.003 --> 04:31.037
خب ببين، دوباره برگشتم پيش خونواده ام، درست ميگم؟

04:31.071 --> 04:32.572
هووم. موندم چرا همچين کاري کردي؟

04:32.606 --> 04:34.307
.شايد بخشـي از بزرگ شدن باشـه

04:34.341 --> 04:38.211
.شايـدم دلـم واسه توي يـه جمع بودن تنگ شده

04:39.747 --> 04:41.247
.همينـه، ريـک، همينـه

04:41.282 --> 04:42.882
.اووه، آره
.آره. آره

04:42.917 --> 04:44.984
.صب کن، صب کن، وايـسا
.دست نگه دار

04:45.019 --> 04:46.085
.اينجوري نـه

04:46.120 --> 04:48.922
يه هواپيماي بدون موتور لازم داريم و
،و يه لباس "عمو سام" لختـي
[نماد دولت فدرال آمريکا]

04:48.956 --> 04:51.124
مي خوام زمينِ بزرگترين استاديومي که داري رو

04:51.158 --> 04:53.059
.دورتادور پُر از دخترهاي لختِ موقرمز کني

04:53.093 --> 04:54.427
و مي خوام صندلي هاش همه

04:54.461 --> 04:57.063
پُر از مردهايي باشه که
.يه شباهتي هايي با بابام داشته باشن

05:02.836 --> 05:04.904
.پسر، ببين چجوري زحمت ميکشن
.چقـد همـاهنگ

05:04.939 --> 05:06.673
آخه تو مشکلـت چيـه؟

05:06.707 --> 05:09.175
.دارن نقش‌برجسته ي کوه راشمورِ تو رو مي سازن

05:09.209 --> 05:10.209
!اونـا همبرگر درست کردن

05:10.244 --> 05:12.879
.مورتـي، چشات رو باز کن
.اونا"يي وجود نداره"

05:12.913 --> 05:15.381
.داره از جسمِ اين بدبختـا سوءاستفاده ميـشه

05:15.416 --> 05:16.482
.اينا يـه سياره ي عروسک خيمه شبازي ان

05:16.517 --> 05:18.051
.منم صدات رو مي شنومـا-
.اَه-

05:18.085 --> 05:20.286
خب، انگار اينجا هيچکي
.با اين قضيه مشکلي نداره

05:20.321 --> 05:21.754
.به جز اون موقرمز ها

05:21.789 --> 05:24.824
.انگار عجله دارن که برن يه جاي ديگه

05:24.858 --> 05:26.893
بادکنک بدم خدمت ـتون، سامـر؟
بادکنک بدم خدمت ـتون، مورتـي؟

05:26.927 --> 05:28.928
نه خير، بادکنک هاي مسخره ات واسه خودت، خب؟

05:28.963 --> 05:30.530
.ما حوصله ـمون سَر رفته
.بَرمون گردون پيش ريـک

05:30.564 --> 05:32.031
.الآن وقت خوبـي نيست

05:33.344 --> 05:35.411
!اوه، آررره

05:35.446 --> 05:38.281
!تــو رو مـــي خواااام

05:38.315 --> 05:39.582
!همينـه، پسرم، همينـه

05:39.616 --> 05:42.652
!همينـه، پسرم، همينـه
!همينـه، پسرم، همينـه

05:42.686 --> 05:46.389
.اوه، خيلي هم خوب
.خيـلي هـم خوب

05:46.423 --> 05:48.424
آخه چجوري بدون اين که من بفهمم
همچين کاري کرده؟

05:48.459 --> 05:50.793
،اوه، بابام رو که مي شناسي
.وقتي تصميـم اش رو بگيـره پاش وايميسه

05:50.828 --> 05:52.495
داري ايـن رو به عنوان
يکي از خوبي هاش به حساب مياري؟

05:54.264 --> 05:55.665
.من ميرم اون پايين

05:55.699 --> 05:57.600
...جِـري-
،بِـث، اينجا خونه ي من ـه-

05:57.634 --> 05:59.769
،که پس يعني اين هم گاراژِ من ـه
،اين هم دريچه ي مخفيِ من ـه

05:59.803 --> 06:02.738
،مخفيـگاهِ زيرزميني هم مالِ من ـه
.و اين هم موجودِ غرغرکُنِ ناشناسِ من ـه

06:02.773 --> 06:04.607
خب حالا هنوزم با ما راه نمياي

06:04.641 --> 06:06.275
يا اينـکه مي خواي از من تقليـد کني؟

06:06.310 --> 06:08.311
خيلي خب، حالا ديگه داري
.از خودت چرت و پرت بلغور مي کني

06:08.345 --> 06:10.346
.آه، واي خدا

06:10.381 --> 06:11.647
.واي خدايـا

06:11.682 --> 06:13.383
!آه

06:13.417 --> 06:15.585
.اوه، ريـک
.خيـلي بـَد بووود

06:15.619 --> 06:17.420
بود" ديـگه چيـه؟"

06:17.454 --> 06:19.055
،فقط بايد آب به بدنـم برسونم

06:19.089 --> 06:20.957
.بعدش دوبـاره انجامـش ميديم

06:20.991 --> 06:23.259
.اوه، تو روحش-
،گوش کن، اگه اين يه تهاجم باشـه-

06:23.293 --> 06:24.660
،من ديـگه اين يکي رو نيستم

06:24.695 --> 06:26.662
ولي برميگردم که
.با اونايي که نجات پيدا کردن سکس کنم

06:26.697 --> 06:29.232
يکي از گونه هاي چند ذهنيِ
.همسايه ست، بِتاي شماره ي هفت

06:29.266 --> 06:31.300
سياره ي ما باهاشون واسه تبادل منابع حياتي

06:31.335 --> 06:35.338
،يـه اتحـاد کاربـردي داره
.پس درست رفتـار کن

06:35.372 --> 06:38.741
يونيـتي، بَد موقع مزاحـم شدم؟

06:38.776 --> 06:42.779
همه ي گونـه هاي موجوداتي که
الآن اينجا حاضرن رو جذب کردي؟

06:42.813 --> 06:46.916
بتاي شماره ي هفت، اين دوستِ تک ذهنيِ من
.از سياره ي زمين ـه، ريـک

06:46.950 --> 06:49.419
.ريـک سانـچـز

06:49.453 --> 06:50.620
.يونيـتي قبلاً تعريف ـتون رو کرده بود

06:50.654 --> 06:52.422
.اميدوارم ازم بَد گفته باشه
!هار هار

06:53.857 --> 06:55.091
.واي، يا خودِ خدا

06:55.125 --> 06:57.794
بتاي شماره ي هفت، اگه يارانِ من
،واسه تو مشکل به حساب ميان

06:57.828 --> 06:59.695
،شايد اتحاد ما هم
.مشکل داره

06:59.730 --> 07:01.297
.اتحـادِ ما سودمنـد ـه

07:01.331 --> 07:05.201
،وقتي بتاي شماره ي هفت ابراز دل نگراني مي کنه
...فقط به ايـن خاطرـه که

07:05.235 --> 07:07.770
!اووووه، اي بابا
پودرِ نوترونيـم؟

07:07.805 --> 07:09.105
آمفتاترون؟

07:09.139 --> 07:10.606
مي دوني با اينـا چه چيزايي مي تونم درست کنم؟

07:10.641 --> 07:12.842
.اوه، ريک، من... من نمي تونم

07:12.876 --> 07:14.777
.بيخيال ديگه
.من که هميشه اينـجا نيستم

07:14.812 --> 07:16.679
.به يادِ اون قديمـا

07:16.713 --> 07:19.115
...آه
.باشـه، بـه دَرَک

07:19.149 --> 07:21.918
مي تونيم ناخالصي هاي رزين رو جدا کنيم
.و ذرات گرد و غبارِ فراکتالي درست کنيم

07:21.952 --> 07:24.420
اوه، من داشتم فک مي کردم سرعتــيني
...درست کنيم، ولي خب

07:24.455 --> 07:27.523
آخي، ريـکِ پيرمرد نمي تونه
با يه سياره ي کامل خوش گذروني کنه؟

07:29.293 --> 07:32.728
.من هرکاري تو مي توني انجام بدي رو مي تونم انجام بدم
.تازه بيشتر هم مي تونم، عزيزم

07:34.198 --> 07:36.699
مي دوني، فک کنم يارو بتاي شماره ي هفت

07:36.733 --> 07:39.235
.از خداشـه اتحادتون بيشتر از موارد کاربردي باشه

07:39.269 --> 07:40.770
.بس کن

07:44.608 --> 07:48.878
خب، اين دليل آمدن قبض برق 6 هزار دلاري
.رو روشن مي کنه

07:50.347 --> 07:51.514
!اوووه

07:53.684 --> 07:56.886
.خب، خيلي هم خوب
.خيـلي هـم خووب

07:56.920 --> 07:58.488
.زندانيِ فضايي تو زيرزمينِ خونه

07:58.522 --> 08:00.289
.خيـلي هـم خوب

08:00.324 --> 08:02.959
خيلي هم خوب. خيــــــــــــــــــــــــــــــــــ

08:02.993 --> 08:04.293
.اي بـابـا، بس کن ديگه

08:04.328 --> 08:07.063
!مردم، بيدار شين
!بايد باهاش بجنگين

08:07.097 --> 08:09.966
!يه هيولاي شريـر جادو جمبل ـتون کرده

08:10.000 --> 08:12.902
.منم مي شنوم چي ميگيـا-
.آره، همش همين رو ميگي

08:14.304 --> 08:15.872
!سامِـر-
!بيدار شين-

08:15.906 --> 08:18.207
!بايد هنوزم يه ذره شخصيتي اون تو مونده باشه

08:18.242 --> 08:20.143
چرا از من بدت مياد، سامِـر؟

08:20.177 --> 08:21.577
.با تـو نبودم

08:21.612 --> 08:24.247
...با
.ستيوِن فيليپس بودم

08:24.281 --> 08:26.682
.استيوِن، خودت رو آزاد کن

08:26.717 --> 08:29.152
سامِـر، قبل از اين که من
،اين سياره رو جذب کنم

08:29.186 --> 08:31.587
.اين مرد يکي از مجرمين جنسـي بود

08:31.622 --> 08:34.290
آره؟ خب که چـي؟
.حداقل اون موقع خودش بود

08:34.324 --> 08:37.493
اين زن يه معتاد بود
.که به مرز خودکشي رسيده بود

08:37.528 --> 08:39.262
.حالا يه زيست شناسِ دريايي ـه

08:39.296 --> 08:41.330
گوش کن، يونيـتي، فک نمي کنم
خواهرم منظورش اين باشه که

08:41.365 --> 08:42.798
.زندگي بدونِ تو خوش و خرم ميشه

08:42.833 --> 08:45.835
فک کنم مي خواد بگه که، زندگي
.مي دوني، خود زندگي ميشه

08:45.869 --> 08:48.704
.من زندگي رو اينـجا به بهشت تبديل کردم

08:48.739 --> 08:50.706
.فاحشه ها حالا دانشـمند شدن

08:50.741 --> 08:52.942
.افراد بي خانمان حالا "فيـرزوف" شدن

08:52.976 --> 08:54.744
اوه. اوه. "فيـ فيـرزوف"؟
.آفريـن

08:54.778 --> 08:56.879
...فيـلپو... فيـلفـوف-
.واي خدايـا-

08:56.914 --> 08:59.048
،تو ديـگه از کجا حرف زدن يـاد گرفتـي
هرزه ي بابابزرگ‌دزد؟

08:59.082 --> 09:01.350
...من حس مي کنم

09:04.454 --> 09:06.389
.اي بابا، بذارين به همه‌تون کمک کنم بلند شين

09:06.423 --> 09:08.391
.نمي خواد، خوبـم

09:12.095 --> 09:14.430
مي دوني چيـت رو دوست دارم، ريـک؟

09:14.464 --> 09:16.432
تو تنها تک ذهني‌اي هستي که من باهاش آشنا شدم

09:16.466 --> 09:18.301
.که واقعاً همه ي جنبه ها رو درنظر مي گيره

09:18.335 --> 09:19.535
.درست ميگي

09:19.570 --> 09:21.103
ولي، عزيزم، گوش کن

09:21.138 --> 09:23.606
تـ تو داري درمورد احاطه کردن همه ي سياره ها و
.کهکشان ها صحبت مي کني

09:23.640 --> 09:26.609
بايـد يادت باشه بعضي وقتـا هم بيخيال شي، مي دوني؟

09:26.643 --> 09:27.710
.من مي تونم بيخيال شم
.هِي، نگاه کن

09:27.744 --> 09:29.345
اون شهرـه رو اونور رودخونه مي بيني؟

09:29.379 --> 09:31.147
.اينـو داشته باش

09:31.181 --> 09:33.082
!اووه-
!ها ها! هووو-

09:33.116 --> 09:34.517
!اووه
!منظورم اين نبود

09:34.551 --> 09:37.086
.چيزي نيـست
.چيزي نيـست

09:37.120 --> 09:40.056
.تخليه‌اش کردم
.شهر رو تخليه کردم. ببين

09:40.090 --> 09:43.025
.هِي! ما اينجاييم
.حالـمون خوبه

09:47.030 --> 09:50.199
.اوه، خيلي خفن بود

09:50.234 --> 09:52.835
نـ نوه هاي من که توي اون شهر نبودن، درستـه؟

09:52.869 --> 09:54.770
نـ نوه هام زنده ان؟

09:54.805 --> 09:56.973
.ليوانـم خالي شده

10:13.423 --> 10:16.359
يونيـتي، چي شده؟-
يونيـتي کيه ديگه؟-

10:16.393 --> 10:19.161
.شما بچه هاي پاهاي خوشگلي دارين
ميشه يه عکس ازشون بگيرم؟

10:19.196 --> 10:21.864
.اَي چه حال بهم زن. نه خيـر

10:21.898 --> 10:24.033
فک کنم داري به چيزي که مي خواستي
.ميرسي، سامِـر

10:24.067 --> 10:26.102
.يه بلايي داره سَر يونيـتي مياد

10:26.136 --> 10:29.038
همه‌تون يادتون مياد کي هستين؟

10:29.072 --> 10:31.240
آره، آه، اسم من
.ران بنسون ـه

10:31.275 --> 10:34.443
،من مهندسِ برق ـم
،دوتا بچه دارم

10:34.478 --> 10:38.180
و، همونجوري که مي تونين
،حلقه هاي تختِ متحد‌‌‌‌‌‌ المرکزِ دور سينه ام رو ببينين

10:38.215 --> 10:40.816
!من يکي از اعضاي نژاد برترِ اين سياره ام

10:40.851 --> 10:42.451
.اوکي، خيلي هم خوبـه

10:42.486 --> 10:45.087
...آه، زياد روي قسمت آخر حرفـش تمرکز نکنين، ولي

10:45.122 --> 10:47.490
.من دريل جفرسون هستم
.و من طراح فضاي‌سبزـم

10:47.524 --> 10:48.891
و لعنت به من اگه

10:48.925 --> 10:51.294
اگه نژادِ اون نوک‌سينه حلقه‌اي
!نژادِ برتر باشه

10:51.328 --> 10:53.763
!مردمِ نوک‌سينه مخروطي، اين دنيا رو مي گردونن

10:53.797 --> 10:56.299
.دهنت رو ببند، عوضيِ نوک‌سينه چاقويي

10:56.333 --> 10:59.468
،چي بهم گفتـي
!عنترِ سينه دارتـي

10:59.503 --> 11:01.737
!جنگ نژادي

11:07.844 --> 11:09.312
!آه

11:12.082 --> 11:13.115
!چرا دارين مي جنگين؟

11:13.150 --> 11:14.884
نمي بينين همه ـتون يه جورين؟

11:14.918 --> 11:16.952
.اوه، سامِـر

11:16.987 --> 11:18.988
اولين جنگ نژادي ـت ـه، ها؟

11:23.417 --> 11:26.085
.آفريـن، سامِـر
.جنگ نژادي راه انداختي

11:26.120 --> 11:28.621
!من راه ننداختم
.اونـا نژادپرست ـن

11:28.655 --> 11:32.191
من فقط بهشون اين قدرت رو دادم که
.برن دنبال روياهاي ظاهراً گمراه کننده ـشون

11:32.226 --> 11:33.593
.اوکي، ممنون که شفاف سازي کردين

11:33.627 --> 11:35.595
.حالا ديگه سنگ‌قبرم رو دقيق مي سازن

11:35.629 --> 11:37.030
‏هي، شماها از کدوم طايفه ايد؟

11:37.064 --> 11:38.231
.‏ما هيچ کدوم
‏مي بيني؟

11:38.265 --> 11:39.699
.‏آره، حرفم رو باور کن

11:39.733 --> 11:41.501
.‏ما فقط نوک سينه معمولي داريم

11:41.535 --> 11:44.137
‏هي، اين دو تا چيز غجيب غريب
!‏اهل هيچ طايفه اي نيستن

11:50.177 --> 11:51.644
.‏اوه، هيچ جا خونه ي آدم نميشه

11:51.678 --> 11:53.446
.‏هيچ جا خونه ي آدم نميشه
‏يادتـه، سامر؟

11:53.480 --> 11:55.548
‏- از فيلم دورتي و آدم کوچولوها؟
.‏- آره، آره
[اشاره به فيلم جادوگر شهر از]

11:55.582 --> 11:58.451
.‏- همه آدم کوچولو ها
.‏- دورتي، ما رو ببر

12:05.325 --> 12:07.326
.‏سلام سامر
.‏سلام مورتي

12:07.361 --> 12:09.829
.‏- همه چي مرتبه، جاتون امنه
‏- يونيتي؟

12:09.863 --> 12:12.265
.‏- آره
.‏- اوه، يونيتي، من خيلي شرمنده ام

12:12.299 --> 12:16.102
‏نمي دونستم معني آزادي
.‏اين که آدما کاراي داغون انجام بدن

12:16.136 --> 12:17.370
‏من بيشتر داشتم به اين که بتوني

12:17.404 --> 12:19.338
‏اپراتور تلفن همراهت رو انتخاب کني
.‏فکر مي کردم

12:19.373 --> 12:20.873
.‏اوه، سامر، تو هيچ اشتباهي نکردي

12:20.908 --> 12:22.575
‏من داشتم با بابابزرگت
.خوش مي گذروندم

12:22.609 --> 12:23.843
.‏يه خورده کنترل از دستم در رفت

12:23.877 --> 12:26.145
‏احتمالا نبايد خلباني يه هاورکرافت
.‏رو انجام بدم

12:26.180 --> 12:29.048
‏همين طور هم گردوندن 200.000 نفر
‏تو بيمارستان کودکان

12:29.083 --> 12:30.483
،‏و 12 ميليون سرخ کن رو

12:30.517 --> 12:33.352
‏اما هي، ‏اينجوري نيست که اين سياره
.بتونه شرکت اپراتورش رو عوض کنه

12:33.387 --> 12:36.789
‏شايد بهتر نباشه يه جا وايسيم
‏و برات يه قهوه بگيريم؟

12:36.824 --> 12:38.891
‏شايد بتونيم يه ذره آب رو
...‏صورتت بپاشيم يا

12:38.926 --> 12:42.628
‏نه، نه. ‏اگر مي خواستم هشيار باشم
.که مست نمي کردم

12:47.701 --> 12:49.235
.‏اوه، مرد
‏نمي تونم صبر کنم

12:49.269 --> 12:52.472
‏نمي تونم صبر کنم توضيحات
.‏ريک رو در موردش بشنوم

12:52.506 --> 12:53.739
.‏دخلش اومده

12:53.774 --> 12:55.041
‏جري، وايسا. لطفا، باشه؟

12:55.075 --> 12:56.742
.‏ما قرار نيست اصلا اين پايين باشيم

12:56.777 --> 12:58.144
...‏اگر اين رو به روش بياريم

12:58.178 --> 12:59.512
.‏اوه خدا، عاشق اينم

12:59.546 --> 13:02.014
‏عاشق اينم که مي بينم
.‏به خاطرش حاضري تا کجا بري

13:02.049 --> 13:04.417
‏تو مي خواي بري طبقه بالا
و هويج ‏تيکه تيکه کني

13:04.451 --> 13:08.321
،‏و يه فيلم زندگي نامه اي نگاه کني
‏اونم بالاي يه سياه چاله‌ کیري
!‏که توش يه آدم فضايي ـه

13:08.355 --> 13:11.524
.‏رابطه ات با پدرت بدجور مشکل داره

13:11.558 --> 13:12.992
اوه خودت رو ببين که انقد به اين ايده

13:13.026 --> 13:15.027
.که پدر نابغه ي من آدم بدي ـه، رغبت نشون ميدي

13:15.062 --> 13:16.629
‏واسه يه لحظه هم که شده
‏خود بيني رو بذار کنار

13:16.663 --> 13:18.664
.‏و به اين چيز نگاه کن
.‏اين يه هيولاس

13:18.699 --> 13:21.434
‏شايد اونو بسته که
!‏سياره رو نخوره

13:21.468 --> 13:23.736
‏باش، بخاطر اين که بابات يه
‏آدم خيلي نوع دوسته؟

13:23.770 --> 13:27.206
‏من يه بار ديدم که يه لحظه کلمه
.براي تعريف ‏"انسان" رو فراموش کرد

13:27.241 --> 13:29.609
‏احتمالا داره اعضاي اين جونور رو
.‏کشت مي کنه

13:29.643 --> 13:31.711
"‏شايد داره سخت تلاش مي کنه "ايدز فضايي
.‏رو درمان کنه

13:31.745 --> 13:33.505
!‏مي خواد بخوردش
!‏مي خواد ازش محافظت کنه

13:34.114 --> 13:35.715
!‏خفه شو
!‏خفه شو

13:39.286 --> 13:40.920
.‏يونيتي، ‏اين جا خيلي داغونه

13:40.954 --> 13:42.054
.‏اوه، مشکلي نيست

13:42.089 --> 13:44.457
‏اون قسمت من که خانماي نظافت چين
.‏روز ‏جمعه ميان

13:44.491 --> 13:46.292
‏اوه، خداي من. ‏من تا يه ساعت ديگه
يه قرار ملاقات

13:46.326 --> 13:48.227
.‏تو فدراسيون کهکشاني دارم

13:48.262 --> 13:50.763
.‏اوه، هيچ وقت بهش نمي رسم
.‏مي اندازمش هفته ديگه

13:50.797 --> 13:52.765
،‏يونيتي، ميشه به ريک بياد بيرون
‏لطفا؟

13:52.799 --> 13:54.400
.‏در دسترس نيست
...‏اون

13:54.434 --> 13:56.369
.‏داره باهات سکس مي کنه
.‏مي دونيم. مايه خجالته

13:56.403 --> 13:57.503
.‏بيارش بيرون حالا

13:57.538 --> 13:58.671
...‏من فکر نکنم که اون بخواد

13:58.705 --> 14:00.806
!‏بابا بزرگ ريک
!‏ريک! ريک

14:00.841 --> 14:02.575
‏من به مامان و بابا در مورد
‏اون گاگويي که

14:02.609 --> 14:04.076
!‏تو گاراژ زنداني کردي ميگم

14:04.111 --> 14:06.612
چه مرگـتون ـه؟

14:06.647 --> 14:08.781
.‏بابابزرگ، ما بايد بريم خونه. الان

14:08.815 --> 14:10.616
.‏باشه، اههه

14:13.353 --> 14:14.620
.‏مي بينمتون

14:14.655 --> 14:16.322
.‏ريک، فکر کنم بايد همه مون بريم

14:16.356 --> 14:18.658
،‏به کار خودتون برسيد بچه ها
.‏من اينجا يه جورايي کار دارم

14:20.928 --> 14:22.862
.‏بابابزرگ ريک، ما بدون تو نميريم

14:22.896 --> 14:24.830
.‏اوه، خداي من، از دست شماها
.مي فهمم

14:24.865 --> 14:26.999
‏شما مي ترسيد که ذهن بزرگ شرور

14:27.034 --> 14:29.035
.‏بابابزرگتون رو مي دزده

14:29.069 --> 14:29.683
.‏راستش، نه

14:29.708 --> 14:32.505
‏فکر مي کنم يونيتي معرکه اس
.‏و تو روش تاثير بد ميذاري

14:32.539 --> 14:34.173
‏چي؟
.‏اين سالم نيست، ريک

14:34.208 --> 14:36.842
...‏مي دوني، تو
‏تو واقعا اين اطراف

14:36.877 --> 14:38.978
،‏به هيچ کار مفيدي نمياي
...‏مي دوني

14:39.012 --> 14:41.948
...‏تو و يونيتي مثل
.‏ساپورت و چکمه بلند هستن

14:41.982 --> 14:43.349
،‏فکر مي کنيد باهم معرکه ايد

14:43.383 --> 14:45.985
.‏اما فقط بدي هم رو معلوم مي کنيد

14:46.019 --> 14:48.554
.‏اوه، خدا
.‏پسر، سامر، خوب گفتي

14:48.589 --> 14:50.523
‏چرا نبينيم که يونيتي چه فکري مي کنه؟

14:50.557 --> 14:51.824
‏يونيتي؟

14:51.858 --> 14:53.626
.‏من فقط يخورده دارم استراحت مي کنم

14:53.660 --> 14:55.595
‏مي دوني؟
.‏لازمه استراحت کنم

14:55.629 --> 14:57.797
‏اوه، هي، تو اخبار چي ميگن بچه ها؟

14:57.831 --> 14:59.131
.‏بذار زيادش کنم

14:59.166 --> 15:02.101
‏در اخبار امروز، اين خيلي بدتر از
.اون چيزي که به نظر مياد

15:02.135 --> 15:03.769
.‏ما فقط داريم خوش مي گذرونيم

15:03.804 --> 15:05.137
‏کارن؟
.‏ممنون تاد

15:05.172 --> 15:08.774
‏خبر بعد، آيا شما يک نوه نگران
هستيد ‏يا يه ضد حال؟

15:08.809 --> 15:10.676
‏ما بهتون مي گيم
.که چطور مطمئن بشيد

15:10.711 --> 15:12.712
‏فکر کنم شما دو تا
.يخورده تعدادتون از ما کمترـه

15:12.746 --> 15:14.847
،‏خيلي خب، باشه
‏اگر به خاطر من انجامش بدي چي؟

15:14.881 --> 15:18.951
‏چي ميشه اگر به خاطر ما
‏ باهامون بياي؟
‏به خاطر اين که عاشق مايي؟

15:18.986 --> 15:20.620
.‏چي؟ احمقانه اس، باي

15:20.654 --> 15:22.021
...‏اما ريک، سامر فقط

15:22.055 --> 15:23.823
‏سامر فقط يه چيز خيلي احساساتيِ
...‏کوچولويِ محتاج ـه

15:23.857 --> 15:25.391
‏کلمه اي که دنبالش مي گردم چيه؟

15:25.425 --> 15:26.826
.‏انسان

15:26.860 --> 15:27.927
.کل خونواده همينجوريـن

15:27.961 --> 15:30.496
،‏مي تونم تحملش کنم
.‏اما نمي تونم براش اهميت قائل بشم

15:30.530 --> 15:31.931
.‏بريد

15:31.965 --> 15:35.201
.‏مراقب خودت باش، يونيتي

15:37.971 --> 15:40.439
،‏نمي خوام قضاوت کني
.‏بله و خير جواب بده

15:40.474 --> 15:42.375
‏مي توني با يه زرافه يکي بشي؟

15:42.409 --> 15:43.974
!‏تو داغوني
!‏نه تو داغوني

15:43.999 --> 15:46.512
!‏تو از اين خانواده حمايت نکردي
!‏تنها چيزي که برات اهميت داره، خودتي

15:46.546 --> 15:48.514
...در مورد حمايت عاطفي توئه -
...‏تو دو تا بچه داري -

15:48.548 --> 15:50.716
!‏اما تو حمايت ناپذيري -
‏توي کيهان اين طرف و اون طرف -
...‏کشيده ميشن

15:50.751 --> 15:52.918
!‏چون هيچ وقت بس نيست، جري -
!‏اونم با باباي بدجور مريضت -

15:52.953 --> 15:55.288
‏و تو منو مجبور مي کني که
‏اتفاق افتادنش رو تماشا کنم
‏چون ترجيح ميدي اونا و من رو از دست بدي

15:55.322 --> 15:57.757
‏و تو اصلا نمي فهمي ‏معني
!از دست دادن چيزي ‏به جز اون چيه

15:57.791 --> 16:00.359
.‏- ‏چون هي نياز پشتِ نياز داري
!‏- چرا، چون تو يه بچه اي بث

16:00.394 --> 16:03.562
!‏تو، نه من، تو

16:05.065 --> 16:06.599
.‏اوه، خدا

16:11.938 --> 16:14.173
.‏اول سلام

16:14.207 --> 16:16.409
.‏اسم بليم بلم ـه کوربلاکـه
[اول داستان ريک دزدي رو انداخت گردنِ کوربلاک ها]

16:16.443 --> 16:18.077
،‏دوما بذاريد رو راست باشم

16:18.111 --> 16:19.945
،‏من يه قاتلم که بچه مي خوره

16:19.980 --> 16:22.415
.‏و اومدم به اين سياره که بچه بخورم

16:22.449 --> 16:26.485
‏هرچند، من همين طور
‏حامل يک بيمار شديدا مسريم

16:26.520 --> 16:30.856
‏که فکر کنم بتونيد بهش بگيد
.‏"ايدز فضايي" همون طور که اشاره شد

16:30.891 --> 16:34.160
‏و ريک هم من رو بست تا
.‏بتونه تلاش کنه درمانش کنه

16:34.194 --> 16:36.162
،‏و همين طور

16:36.196 --> 16:38.197
‏انگيزه ريک از درمان بيماريم

16:38.231 --> 16:40.299
‏اين نبود که جون من
،‏يا هيچ کس ديگه اي رو نجات بده

16:40.334 --> 16:43.569
‏اين بود که حق امتيازش رو بگيره و
.‏اون رو ميلياردها بلمفلارک بفروشه

16:43.603 --> 16:47.139
‏اما ميدونيد علت اين که من
‏زنجيرم رو از ديوار کندم، چيه؟

16:47.174 --> 16:50.009
‏و مي دونيد چرا ديگه به اين سياره
‏بر نمي گردم؟

16:50.043 --> 16:54.013
‏به خاطر اين که شما دو تا
!بدجوري ريـدید

16:54.047 --> 16:56.582
‏شما دو تا از خودتون و همديگه
.‏منتفريد

16:56.616 --> 17:00.586
‏و اين که فکر مي کنيد اين يه جوري
.به ريک مربوط ميشه خنده داره

17:00.620 --> 17:02.855
،‏من مي خندم
.‏اما از نظر ژنتيکي از اين کار عاجزم

17:02.889 --> 17:04.490
.من در اين حد آدم فضايي ام

17:04.524 --> 17:07.126
‏و حتي من وقتي که
مي شنوم شما دو تا چي ميگيد

17:07.160 --> 17:10.029
:‏با خودم ميگم
"!چه گوه خوري اضافه اي"

17:10.063 --> 17:12.198
‏خب، با اين ازدواج مزخرفـتون
،‏خوش باشيد

17:12.232 --> 17:15.568
‏و به ريک بگيد که خيلي دلم
‏براش مي سوزه که بايد با هر کدوم
.‏از شما سر و کله بزنه

17:15.602 --> 17:18.003
.‏بليم بلم رفتنيه

17:22.642 --> 17:24.310
‏مي دونيد چيه؟
.‏اينو مي برم

17:28.825 --> 17:31.527
...‏چجوري اينو
‏اين چيه؟

17:33.830 --> 17:36.632
‏تنظيمات دور آهسته داره؟

17:36.667 --> 17:39.869
.‏بهترين در دنيا

17:47.044 --> 17:50.213
،‏خيلي خب، خيلي خب
.‏حالا مجبورشون کن گريه کنن، از خوشي

17:50.247 --> 17:52.381
‏حالا مجبورشون کن که بلونده رو
.‏مسخره کنن

17:52.416 --> 17:53.916
‏حالا مجبورشون کن رو
.‏ميز انجامش بدن

17:53.951 --> 17:56.352
‏باورم نميشه يه سريال فقط براي
.‏من درست کردي

17:56.386 --> 17:57.820
.‏حالا کنسلش کن

17:57.854 --> 17:59.088
.‏حالا دوباره تمديدش کن

18:00.257 --> 18:01.524
.‏خيلي خب، حوصله ام سر رفته

18:01.558 --> 18:04.560
‏ريک، راهي هست که ‏بتوني
به سامر و مورتي زنگ بزني؟

18:04.595 --> 18:07.196
...‏- ‏احساس بدي دارم که اونا
.‏- ‏نمودمشون بابا

18:07.231 --> 18:09.498
.‏بر مي گردم

18:09.533 --> 18:11.567
‏ذهنت رو صرف فکر کردن به اون
.‏عجيب غريبا نکن، يونيتي

18:11.602 --> 18:14.136
‏اونا هيچ فرقي با اون بلوک هاي بي هدفي
.‏که اشغالشون مي کني، ندارن

18:14.170 --> 18:16.872
‏اون فقط تو رو وسط زندگيشون ميذارن
.‏چون قدرتمندي

18:16.907 --> 18:18.441
‏بعد به خاطر اين که "اونا" اون جا
،‏گذاشتنت

18:18.475 --> 18:19.842
.‏ازت مي خوان که کمتر قدرتمند باشي

18:19.876 --> 18:21.077
‏هيچ وقت قرار نيست اين اتفاق
‏بيافته، درسته؟

18:21.111 --> 18:22.245
.‏هيچ وقت

18:22.279 --> 18:24.347
.‏هيچ وقت
.‏زود بر مي گردم

18:29.353 --> 18:31.220
.‏بهترين آخر هفته، ريک

18:31.255 --> 18:34.690
.‏موافقم ريک
.‏حالا ببينيم چقدر مي تونيم پيش بريم

18:34.725 --> 18:37.760
،‏هي، يون
...‏تو بازم

18:40.063 --> 18:42.298
‏ريک، ببخشيد اين کارو با نوشته
.‏انجام دادم

18:42.332 --> 18:44.567
‏به اندازه کافي قوي نيستم که
.‏رو در رو اين کارو بکنم

18:44.601 --> 18:47.903
‏من الان فهميدم که به خاطر
همون دلايلي که

18:47.938 --> 18:50.406
،‏جذبت شدم
.‏نمي تونم باهات باشم

18:50.440 --> 18:51.874
.‏تو نمي توني تغيير کني

18:51.908 --> 18:54.210
،‏و من باهاش هيچ مشکلي ندارم

18:54.244 --> 18:57.079
‏اما اين به وضوح اين معني رو ‏ميده
.که من با خودم مشکل دارم

18:57.114 --> 18:59.282
.‏من مطمئنم ورژن بي نقصي از من وجود نداره

18:59.316 --> 19:02.451
‏مي دونم که فقط گونه اي رو بعد از گونه اي
.‏يکي مي کنم

19:02.486 --> 19:04.153
.‏و هيچ وقت واقعا کامل نميشم

19:04.187 --> 19:06.989
.‏اما مي دونم که سر ما چي مياد

19:07.024 --> 19:09.392
‏من خودم رو گم مي کنم
.‏و قسمتي از تو ميشم

19:09.426 --> 19:10.993
،‏چون به طرز عجيبي

19:11.028 --> 19:13.529
‏تو تو کاري که من دارم انجام ميدم
.‏بدون اين که حتي تلاشي کني ‏از من بهتري

19:13.563 --> 19:19.001
،‏عشق تو و نه هيچ کس ديگه
.‏يونيتي

19:19.036 --> 19:21.937
‏پ.ن: من نمي دونم
اون معدنچي هاي ‏زغال سنگ

19:21.972 --> 19:23.005
.‏قبل از اين که يکي بشن، کجا بودن

19:23.040 --> 19:24.740
.‏شايد بخواي چک کني

19:28.045 --> 19:30.179
.‏هي

19:30.213 --> 19:31.580
.‏بابا

19:32.649 --> 19:36.118
...‏من... جري و من

19:36.153 --> 19:38.721
‏داشتيم دنبال چمن زنمون مي گشتيم

19:38.755 --> 19:41.490
‏و پناهگاه زيرزميني

19:41.525 --> 19:45.861
،‏و زنداني بيگانه ات رو پيدا کرديم
.و اون فرار کرد

19:45.896 --> 19:47.363
‏و مي دونم عين مامان
،‏به نظر ميام

19:47.397 --> 19:49.198
‏اما نمي تونم امنيت تمام خانواده رو

19:49.232 --> 19:51.133
‏چون که فقط مي ترسم تو
،‏دوباره ول کني بري

19:51.168 --> 19:53.002
‏پس، ديگه خبري از زنداني بيگانه

19:53.036 --> 19:57.506
‏و ديگه خبري از حفاري زيرزميني
.بدون مشورت با ما نيست

19:57.541 --> 19:59.442
.‏خيلي خب-
‏خيلي خب؟-

19:59.476 --> 20:02.545
‏خيلي خب از اون مدل که تو يهويي
‏يه جايي تلپورت مي کني

20:02.579 --> 20:04.980
‏و ديگه بر نمي گردي؟
.‏نه، خونه خودته

20:05.015 --> 20:08.317
،‏بابا بزرگ ريک
‏با يونيتي چه اتفاقي افتاد؟

20:08.352 --> 20:10.853
.‏کي؟ اوه، يونيتي
...‏آره، خب

20:10.887 --> 20:12.688
،‏منظورم اينکه، راستش
‏داريم در مورد يه وجود

20:12.723 --> 20:14.156
‏که با بردگي به کمال مي رسه
‏صحبت مي کنيم، مي دونيد؟

20:14.191 --> 20:16.425
،‏باحال نيست، تفريح تفريحه
‏اما کي بهش احتياج داره؟

20:16.460 --> 20:17.727
.‏ميرم تو گاراژ

21:33.110 --> 21:37.306
[...بعد از تيتراژ ادامـه داره]

22:04.000 --> 22:06.635
!‏يونيتي! يونيتي

22:06.670 --> 22:08.871
!‏يونيتي

22:08.905 --> 22:09.769
‏چطور مي تونم بهتون کمک کنم؟

22:09.794 --> 22:11.907
.‏مي خوام با يونيتي صحبت کنم
.بتا هفت

22:11.942 --> 22:13.108
.‏مي دونم که اونجاس

22:13.143 --> 22:14.810
‏وجود شما به عنوان دشمن
،‏رده بندي شده

22:14.845 --> 22:16.545
‏و يونيتي نمي خواد
.باهاتون صحبت کنه

22:16.580 --> 22:17.913
،‏دستت رو مي دونم
.بتاي شماره‌ي هفت

22:17.948 --> 22:19.381
،‏من يه ميلياردتا مثه تو رو ديدم

22:19.416 --> 22:21.250
...اِي سنگِ صبورِ حاضر و آماده‌ي حمالـيِ

22:21.284 --> 22:24.320
‏وجود شما به عنوان دشمن
،‏رده بندي شده

22:24.354 --> 22:25.921
...‏اوه، خوشت اومده مادر

22:25.956 --> 22:27.796
‏قرار نيست اونجوري که فکر
.‏مي کني تموم بشه، رفيق

22:27.824 --> 22:29.191
‏يونيتي تو نخ بقيه
.‏چند ذهني ها نيست

22:29.226 --> 22:30.860
.‏تو رو مي مکه و ازت استفاده مي کنه

22:30.894 --> 22:32.127
،‏و چند ماه ديگه

22:32.162 --> 22:34.263
‏من با همه شما وقتي کلاه گيس قرمز
!‏سرتونه، رو هم مي ريزم

22:34.297 --> 22:36.632
!‏يونيتي! يونيتي

22:36.666 --> 22:39.001
‏يونيتي، ميدونم که مي توني
.‏صدام رو بشنوي، بيا بيرون

22:39.035 --> 22:40.269
.‏سيستم جنگ افزار فعال شد

22:40.303 --> 22:41.971
‏تو خوابت سيستم جنگ افزار
.‏داشته باشي

22:42.005 --> 22:44.673
.‏ريک، گفتي قرارـه بريم سينما

22:44.708 --> 22:45.608
.‏قرارـه، مورتي

22:45.642 --> 22:47.243
.‏خيلي خب، بتاي شماره‌ي هفتِ گه

22:47.277 --> 22:49.411
!‏زنگ نجاتت داد، عوضـي
[‏[اشاره به زنگ در راندهاي مبارزه بوکس

22:50.881 --> 23:10.881
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
