WEBVTT

00:01.234 --> 00:02.501
،اگه روندنِ اين وسيله رو ياد بگيري مورتي

00:02.536 --> 00:03.702
احساس آزاديِ زيادي بهت ميده

00:03.737 --> 00:05.070
به راحتي مي‌توني همه جور

00:05.105 --> 00:06.638
ماموريتي برام انجام بدي -
ايول -

00:06.673 --> 00:07.840
اون سياره رو مي‌بيني؟

00:07.874 --> 00:09.141
نزديکش پرواز نکن

00:09.175 --> 00:11.999
يه چيزي مياد بيرون و مي‌خواد
شيشه جلو رو بشوره

00:12.145 --> 00:13.946
صبر کنيد

00:13.980 --> 00:15.514
ها؟ آره، دارمش

00:15.548 --> 00:16.849
کجا قرار بذاريم؟

00:16.883 --> 00:17.883
باشه، رديفه

00:17.917 --> 00:19.218
خب مورتي، درس تمومه

00:19.252 --> 00:20.819
چند دقيقه‌ي نوري جنوبِ اينجا

00:20.854 --> 00:21.954
يه کاري داريم

00:21.988 --> 00:23.800
اوه، توي فضا هم جنوب داريم؟

00:23.802 --> 00:24.690
!واي خدا، جري

00:24.724 --> 00:26.300
تو چه غلطي مي‌کني اينجا!؟

00:26.302 --> 00:27.125
چي ميگي؟

00:27.127 --> 00:28.894
به توافق رسيديم که پدرِ بچه موقع

00:28.928 --> 00:31.800
آموزش رانندگي بايد حاضر باشه -
گمونم يه چيزايي يادمه -

00:31.801 --> 00:33.600
و تموم مدت اون پشت بودي؟

00:33.601 --> 00:34.933
ايول داري

00:34.968 --> 00:36.900
وقت نداريم اونو برسونيم زمين، مورتي

00:36.936 --> 00:38.771
برو به 3924917

00:38.805 --> 00:40.105
ايول

00:40.140 --> 00:42.474
!انگاري منم دارم ميام ماجراجويي

00:42.509 --> 00:44.209
!آها

00:45.812 --> 00:47.312
اينجا ميريم؟

00:47.347 --> 00:48.447
نُچ

00:48.481 --> 00:49.882
اينجا

00:49.900 --> 00:52.000
مي‌توني توي جايگاه معلولين پارک کني، مورتي

00:52.001 --> 00:53.099
هرکسي کمتر از

00:53.100 --> 00:55.900
،8تا دست داشته باشه
اينجا معلول به حساب مياد

00:59.900 --> 01:03.500
،اين آقا رو ببين
!عجب تيکه‌اي هستي

01:03.510 --> 01:04.500
تشکر ميشه

01:04.505 --> 01:06.700
من جري‌ام -
اوه، مي‌دونم -

01:06.701 --> 01:09.300
با سفينه اومدي اينجا؟

01:09.302 --> 01:11.637
من با پسرم و پدرزنم سفر مي‌کنم

01:11.671 --> 01:12.838
وايسا، اونا نميان؟

01:12.872 --> 01:14.373
اونا زود برمي‌گردن

01:14.407 --> 01:15.507
چي!؟

01:18.778 --> 01:20.345
!نمي‌دونم چجوري کار مي‌کنه

01:20.380 --> 01:21.013
!کمک

01:21.047 --> 01:22.748
!پناه بر خدا

01:22.782 --> 01:24.149
!همينو بگو

01:24.184 --> 01:25.517
!اوه، پناه بر خدا

01:25.552 --> 01:26.919
!همينو بگو

01:27.453 --> 01:28.587
"جري بوري"

01:28.621 --> 01:30.522
تو يه مهدکودک واسه بابام درست کردي؟

01:30.556 --> 01:32.390
شوخي نکن، اي‌کاش به ذهنِ خودم رسيده بود

01:32.425 --> 01:33.892
،خب، البته ايده‌ي خودم بود

01:33.926 --> 01:36.361
فقط اي‌کاش يه نسخه از خودم صاحبش بود

01:36.395 --> 01:37.862
يارو خيلي خرپوله

01:37.897 --> 01:39.731
يادت نره دليلِ واگذاري رو علامت بزني

01:39.765 --> 01:42.133
،بهم اعتماد کن مورتي
من داستانِ ريک‌هاي ديگه رو شنيدم

01:42.168 --> 01:44.769
جري‌ها 5 دقيقه هم خارج از زمين دووم نميارن

01:44.804 --> 01:47.639
اينجا يه ستاره‌ي بينِ کهکشاني ثبت‌نشده‌ست

01:47.673 --> 01:50.308
اينجا مي‌تونه با بقيه جري‌ها بازي و شادي کنه

01:50.343 --> 01:51.443
از اين امن‌تر نميشه

01:51.477 --> 01:53.178
هي مورتي، اينو بگير

01:53.212 --> 01:54.746
شماره‌ي باباته

01:54.780 --> 01:56.982
اگه گُمش کني نمي‌تونيم برگردونيمش

01:58.016 --> 02:09.585
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:37.523 --> 02:39.324
اوکي، همينجا منتظر باش -
منم مي‌خوام بيام -

02:39.358 --> 02:40.825
نمي‌خواد بياي، کِسل‌کننده‌ست

02:40.860 --> 02:42.560
مربوط به کاره

02:42.595 --> 02:43.962
توي يه گاراژ چي کار داري آخه!؟

02:43.996 --> 02:45.563
يه ذره مشکوک مي‌زني

02:45.598 --> 02:47.332
آها، يعني هيچ اتفاق مشکوکي توي اداره‌هاي

02:47.366 --> 02:48.566
شيک و مبلمان شده نمي‌افته؟

02:48.601 --> 02:50.335
اسم وال‌استريت به گوشِت نخورده، مورتي؟

02:50.369 --> 02:51.436
مي‌دوني توي اون

02:51.470 --> 02:53.004
اتاق‌هاي مجلل‌شون چيکارا مي‌کنن؟

02:53.039 --> 02:55.306
تخماشون رو در ميارن و
مي‌زنن توي کوکائين

02:55.341 --> 02:56.508
و به صورت همديگه مي‌مالن

02:56.542 --> 02:57.809
ولي پدربزرگ کارشو

02:57.843 --> 02:59.744
،توي مکان عمومي انجام ميده

02:59.779 --> 03:01.413
چون پدربزرگ مشکوک نيست

03:01.447 --> 03:03.114
!آه، عَن توش

03:03.149 --> 03:03.882
سلام چطوري؟

03:03.916 --> 03:05.383
!سلام ريک

03:05.418 --> 03:07.252
"بفرما، سه هزار "فلربو
[ واحد پول سياره ]

03:07.286 --> 03:08.553
اسلحه رو آوردي؟

03:08.587 --> 03:09.621
ميشه مُراعات کني؟

03:09.655 --> 03:11.523
اين نوه‌مه، مورتي

03:11.557 --> 03:12.891
اوه سلام مورتي، من کرومباپولوس مايکل هستم

03:12.925 --> 03:15.293
من يه آدمکُش‌ام، از پدربزرگت اسلحه مي‌خرم

03:15.327 --> 03:16.528
بيا، برو گمشو

03:16.562 --> 03:18.329
!اي جانم، خيلي کُشنده‌ست

03:18.364 --> 03:19.698
اين پادماده شليک مي‌کنه؟
،پادماده: به ذراتي گفته مي‌شود که برخلاف ماده ]
[ بار هسته منفي و بار مداري مثبت است

03:19.732 --> 03:22.233
آخه هدفم با ماده‌ي معمولي کُشته نميشه

03:22.268 --> 03:23.535
از ديدنت خوشحال شدم مورتي

03:23.569 --> 03:24.536
،ببين، اگه خواستي کسي رو بکشي

03:24.570 --> 03:26.137
لطفاً باهام تماس بگير

03:26.172 --> 03:27.305
کارم خيلي درسته -
بهش کارت ميدي!؟ -

03:27.339 --> 03:28.573
هيچ اخلاقياتي سرم نميشه

03:28.607 --> 03:30.241
هرکسي رو هرجايي خواستي مي‌کُشم

03:30.276 --> 03:33.244
بچه، حيوان، آدماي پير، فرقي نداره

03:33.279 --> 03:34.579
فقط عاشقِ کشتنم

03:34.613 --> 03:36.781
تو واسه پول به قاتل‌ها اسلحه مي‌فروشي؟

03:36.816 --> 03:38.950
توي دنياي بين‌کهکشاني به امثالِ تو ميگن

03:38.984 --> 03:40.585
افکار خشکِ زميني، مورتي

03:40.619 --> 03:42.487
اينجا اوضاع پيچيده‌تره

03:42.521 --> 03:43.755
اينا "فلربو" هستن

03:43.789 --> 03:45.757
مي‌دوني دوتا انسان با سه هزار فلربو

03:45.791 --> 03:47.759
چه کارايي مي‌تونن بکنن؟ -
چه کاري؟ -

03:47.793 --> 03:52.363
!"يه بعدظهر کامل توي "بليپز اند چيتز

03:52.398 --> 03:53.665
اينجا حرف نداره

03:53.699 --> 03:55.567
آبجو، بازي، جايزه، همه چي داره

03:55.601 --> 03:57.335
و هميشه زمان از دستت در ميره

03:57.369 --> 04:00.171
تو به يه قاتل اسلحه فروختي تا بتوني
آتاري بازي کني!؟

04:00.206 --> 04:03.241
،آره معلومه، ولي اگه تموم روز رو بخواي غُر بزني

04:03.275 --> 04:05.210
هر چيزي رو مي‌توني بد جلوه بدي، مورتي

04:05.244 --> 04:07.112
بيا، اينو داشته باش

04:08.414 --> 04:10.215
!آه

04:10.249 --> 04:11.249
روي، چي شده؟

04:11.283 --> 04:12.550
کابوس مي‌ديدم

04:12.585 --> 04:14.652
با يه پيرمرد بودم

04:14.687 --> 04:16.588
اون يه کلاه روي سرم گذاشت

04:16.622 --> 04:18.690
بخاطرِ تب‌ـت بوده، بگير بخواب

04:18.724 --> 04:21.659
نمي‌خوام دوشنبه مدرسه‌ـت دير بشه ها

04:22.895 --> 04:25.430
از شما بچه‌ها مي‌خوام اطراف رو نگاه کنيد

04:25.464 --> 04:26.965
و در مورد آينده فکر کنيد

04:26.967 --> 04:29.350
الان در مقطعي از زندگيتون هستين که
همه چي ممکنه

04:29.351 --> 04:30.635
!يه فرار عالي

04:30.669 --> 04:32.370
!چيزي نمونده که روي پارسونز امتياز بگيره

04:32.404 --> 04:33.371
!روي پارسونز در 20 متره

04:33.405 --> 04:34.606
!حالا 10 متر

04:34.640 --> 04:36.207
!هيچي نمي‌تونه "روي موشک" رو متوقف کنه

04:36.242 --> 04:38.176
!امتياز

04:38.210 --> 04:40.311
گمونم الان وقتشه که واقع‌بين باشيم

04:40.346 --> 04:43.214
با پدرم در مورد مغازه‌ي فرش‌فروشي حرف زدي؟

04:43.249 --> 04:44.916
روي؟

04:47.486 --> 04:50.722
،بايد زودتر درش مي‌آورديم
الان ديگه چاره‌اي نمونده، روي

04:50.756 --> 04:53.258
خيلي مهمه که سريع عمل کنيم

04:54.560 --> 04:56.494
من واسه مُردن آماده نيستم

04:56.529 --> 04:58.029
قرار نيست بميري

05:01.233 --> 05:03.902
!ايول! آره
[ سرطان نمي‌تونه موشک رو شکست بده ]

05:06.639 --> 05:08.606
واسه فرش ممنونم، روي

05:10.476 --> 05:13.411
هي روي، قالي‌هاي ايراني رو

05:13.445 --> 05:15.400
واسه فروش آماده کردي؟

05:17.616 --> 05:19.651
!واي، لعنتي

05:22.564 --> 05:23.631
واي، چي شد!؟

05:23.665 --> 05:24.699
من کجام!؟

05:24.733 --> 05:26.334
55سال، بد نبود مورتي

05:26.368 --> 05:28.135
گرچه 30 تا 40 سالگيت رو

05:28.170 --> 05:29.503
با اون مرحله پرندگان حروم کردي

05:29.538 --> 05:31.772
زنم کجاست!؟ -
مورتي، فقط داشتي بازي مي‌کردي -

05:31.807 --> 05:32.573
اسمش "روي" ـه

05:32.607 --> 05:33.908
از نقشت بيا بيرون

05:33.942 --> 05:35.543
من مورتي‌ام، تو هم ريکي

05:35.577 --> 05:37.611
!هي، تو به يه آدمکُش اسلحه فروختي

05:37.646 --> 05:39.280
،نگاش کن، تو سرطان رو شکست دادي

05:39.314 --> 05:40.915
و دوباره برگشتي به مغازه‌ي فرش‌فروشي؟

05:40.949 --> 05:42.049
!خاک تو سرت

05:42.084 --> 05:43.651
!بحث رو عوض نکن، ريک

05:43.685 --> 05:46.387
،فروختنِ اسلحه به يه قاتل
!مثلِ اينه که خودت طرفو کُشتي

05:46.421 --> 05:47.922
مثل اينم هست که هيچ کاري نکردي

05:47.956 --> 05:49.657
،اگه کرومباپولوس مايکل بخواد کسي بميره

05:49.691 --> 05:51.359
هيچکس نمي‌تونه جلوشو بگيره

05:51.393 --> 05:52.893
چون وسيله امرار و معاش‌ـشه

05:52.928 --> 05:55.596
حالا ببخشيد، وقتشه رکوردت رو بشکنم

05:55.630 --> 05:57.698
!تو مي‌تونستي جلوي اين قتل رو بگيري، ريک

05:57.733 --> 05:59.600
،فروختنِ اون اسلحه کار بدي بود

05:59.634 --> 06:01.202
اما اگه مي‌خواستي مي‌تونستي به عقب برگردي

06:01.236 --> 06:02.303
آها، فرق بينِ من و تو

06:02.337 --> 06:03.838
همينه، مورتي

06:03.872 --> 06:06.440
من هيچوقت برنمي‌گردم به مغازه‌ي فرش‌فروشي -
!يا خدا -

06:06.475 --> 06:08.542
!اين آقا، "روي" رو از مسير خارج کرده

06:08.577 --> 06:12.146
!اين آقا براي "روي" کارت ملي نگرفته

06:17.152 --> 06:18.386
سلام، ببخشيد

06:18.420 --> 06:19.920
فکر کنم يه سوءتفاهم بود

06:19.955 --> 06:21.789
من يه آدم بالغ‌ام و مي‌خوام برم خونه لطفاً

06:21.823 --> 06:25.059
اوه البته، از اون لوله بفرماييد

06:25.093 --> 06:27.328
باورنکردنيه

06:28.096 --> 06:29.663
داري عالي پيش ميري

06:29.698 --> 06:31.866
خودم بلدم چطوري توي لوله بخزم

06:31.900 --> 06:33.634
يالا

06:33.668 --> 06:35.035
اوه

06:35.070 --> 06:36.670
سخت‌تر از اونيه که به نظر مياد

06:36.705 --> 06:38.906
!واي

06:38.940 --> 06:40.474
مارکو؟ -
!پولو -

06:40.509 --> 06:41.809
مارکو؟

06:41.843 --> 06:43.144
بيا پيدام کن

06:43.178 --> 06:44.412
مارکو؟

06:44.446 --> 06:46.147
شما دارين لذت مي‌برين!؟

06:46.181 --> 06:47.848
يه خرده احساس بزرگي نمي‌کنين؟

06:47.883 --> 06:48.849
چطور مگه؟

06:48.884 --> 06:50.251
!جري -
بث -

06:50.285 --> 06:51.919
بي‌خيال، خيلي مسخره‌ست

06:51.953 --> 06:54.522
دوستت دارم، جري

06:54.556 --> 06:55.723
واي، بث

06:55.757 --> 06:58.559
کي دلش مي‌خواد "ميدنايت ران" تماشا کنه؟

06:58.593 --> 07:00.995
همراه با گزارش مستقيمِ کارگردان؟

07:01.029 --> 07:02.530
!آره، خودشه

07:02.564 --> 07:05.566
نفرِ اول مي‌تونه خودش تلويزيون رو تنظيم کنه

07:05.600 --> 07:08.202
!تنظيماتِ کارخانه هميشه نورش خيلي زياده

07:08.236 --> 07:10.971
!برين کنار -
تنظيمات نور هميشه خيلي زياده -

07:25.053 --> 07:27.455
واي پسر، بريم که يه قتل ديگه داشته باشيم

08:00.856 --> 08:04.592
شما رسيديد به کرومباپولوس مايکل

08:04.626 --> 08:06.327
مقصدِ شما در زير است

08:06.361 --> 08:10.231
فرشِ ايراني تموم کرديم

08:10.265 --> 08:12.299
واي پسر! چيکار کردم!؟

08:12.334 --> 08:13.734
اسلحه رو بنداز -
!تو نمي‌فهمي -

08:13.768 --> 08:15.169
!اين يارو مي‌خواست يه نفرو بکشه

08:15.203 --> 08:17.004
پس حالا شديم دو نفر

08:20.108 --> 08:21.308
چه غلطي مي‌کني، مورتي؟

08:21.343 --> 08:22.676
!اينجا يه پاسگاه حکومتيِ بين کهکشاني‌ـه

08:22.711 --> 08:24.745
ببين، وقت ندارم کُل داستان گذشته‌مو
،برات تعريف کنم

08:24.779 --> 08:26.947
ولي پدربزرگ و حکومت با هم مشکل دارن

08:26.982 --> 08:28.249
اون جونمو نجات داد

08:28.283 --> 08:29.683
چي؟

08:29.718 --> 08:32.319
شما هدفِ کرومباپولوس مايکل هستي؟

08:32.354 --> 08:33.521
اسمت چيه؟

08:33.555 --> 08:35.623
گونه‌ي من اسم نداره

08:35.657 --> 08:39.126
من از طريق چيزي ارتباط برقرار مي‌کنم که
"شما بهش ميگين "پاهاي جسيکا

08:39.160 --> 08:41.061
"نه، "تله پاتي

08:41.096 --> 08:42.162
اوه، آفرين مورتي

08:42.197 --> 08:43.597
،تو بهترين مشتري‌مو کُشتي

08:43.632 --> 08:45.533
ولي يه گوزِ ذهن‌خوان رو نجات دادي

08:45.567 --> 08:47.368
از اين اسم "گوز" خوشم اومد

08:47.402 --> 08:49.537
مورتي، ميشه با فشار دادنِ

08:49.571 --> 08:52.039
اون اهرم سمت چپ منو آزاد کني؟

08:52.073 --> 08:53.874
دردِ زيادي دارم

08:53.909 --> 08:55.843
مورتي، نکني ها

08:55.877 --> 08:57.678
...مورتي

08:57.712 --> 08:59.380
اي مورتيِ احمق

08:59.414 --> 09:00.781
!گندش بزنن، بياين فرار کنيم

09:00.815 --> 09:02.583
نمي‌تونيم اونو با خودمون ببريم، اون گازي ـه

09:02.617 --> 09:04.585
نمي‌تونه از پورتال رد بشه، مورتي

09:04.619 --> 09:06.420
خب پس هممون با ماشين ميريم

09:06.454 --> 09:07.988
...باشه، آه -
گوز -

09:08.023 --> 09:10.424
نه! فقط سوار شو -
مورتي بي‌خيال -

09:10.458 --> 09:11.425
"مي‌خوام برگردم به "بليپز اند چيتز

09:11.459 --> 09:12.726
نمي‌خوام درگير اين قضيه بشم

09:12.761 --> 09:14.395
ريک، خيلي واضح گفتي که

09:14.429 --> 09:16.063
نمي‌خواي کمک کني، پس برو کنار

09:16.097 --> 09:17.531
نگهبان‌هاي بيشتري دارن ميان

09:17.566 --> 09:19.066
گور باباتون، من رفتم

09:22.337 --> 09:25.806
!واي! يالا، يالا

09:25.840 --> 09:28.943
از اين وسيله‌ي ساخته شده از آشغال بياين بيرون
!مگه نه شليک مي‌کنيم

09:30.979 --> 09:32.680
!شليک

09:42.300 --> 09:45.826
احمق‌خانِ ناجي گوزِ
فروشنده‌ي فرشِ مادر جنده

09:45.860 --> 09:47.094
!برو کنار

09:47.128 --> 09:49.500
تنظيمات صندليمو به گا دادي؟

09:51.099 --> 09:53.867
نگهبان‌ها دارن ميان

09:53.902 --> 09:55.302
!ريک

09:55.337 --> 09:56.870
باشه باشه

10:04.283 --> 10:06.318
تبديل کننده‌ي گِلدان‌ـت رسماً به فنا رفته

10:06.352 --> 10:09.221
واسه اينکه نوه‌ام مثل يه اُبراوِديانِ نَر
رانندگي مي‌کنه

10:09.255 --> 10:12.090
آره، يه جمله‌ي کليشه‌ايه که بر مبناي واقعيته

10:12.125 --> 10:14.092
راستش بخاطرِ سال‌ها غفلت تو بوده

10:14.127 --> 10:16.428
واقعاً بايد به چرخ‌دنده‌هات احترام بذاري، ريک

10:16.462 --> 10:18.463
،براي تو، فقط چندتا چرخ‌ان با دندانه

10:18.498 --> 10:20.765
...اما در فرهنگ من، جنگ‌هاي زيادي شکل گرفته

10:20.800 --> 10:22.167
همه رو شنيدم، فقط درستش کن

10:22.201 --> 10:24.302
فکر نکنم "گرام‌فلامايتز" ما رو اينجا پيدا کنن

10:24.337 --> 10:26.438
ولي انگار يه مدتي همينجا گير افتاديم

10:26.472 --> 10:29.307
يا مي‌دوني، اگه هنوز اون اسلحه که
،کي.مايکل" انداخت رو داري"

10:29.342 --> 10:31.343
مي‌تونيم کارو تموم کنيم و بريم خونه

10:31.377 --> 10:34.212
مي‌دوني که من با تله‌پاتي حرفاتون رو مي‌شنوم؟ -
من که مودب بودم -

10:34.247 --> 10:36.281
ريک، ما اونو به سرزمينش برمي‌گردونيم

10:36.315 --> 10:37.649
جدي؟ و کجاست اونوقت؟

10:37.683 --> 10:39.251
مي‌خواي دنبال اوني بگردي که اونو گوزيده؟

10:39.285 --> 10:41.553
من بطور تصادفي از طريق يک کرم‌چاله اومدم

10:41.587 --> 10:44.990
در جايي که شما بهش ميگين
،از سرم برو بيرون، گوز"

10:45.024 --> 10:47.192
"مي‌دونم که اينجايي، لا لا لا لا

10:47.226 --> 10:49.895
نه، جايي که بهش ميگين
"سَحابي پرومتيوس"
سَحابي: ابر عظيمي از غبار، گاز و پلاسما ]
[ در فضاهاي ميان‌ستاره‌اي

10:49.929 --> 10:53.198
اوه عاليه، فقط يکي دو قدم پياده‌روي
و 800 سال نوري پَرش

10:53.232 --> 10:55.433
مي‌دوني، هر موقع که خواستي مي‌توني بري، ريک

10:55.468 --> 10:57.636
،هر کاري مي‌خواي بکن
!کوچولوي هرزه‌ي بي‌پدرمادر

10:57.670 --> 10:59.037
ممنونم مورتي

10:59.071 --> 11:01.506
تو مثل موجودات ديگه‌ي متشکل از کربن نيستي

11:01.541 --> 11:04.176
تو زندگيِ ديگران رو بالاتر از خودت قرار ميدي

11:04.210 --> 11:05.744
همه بايد همينجوري باشن

11:05.778 --> 11:06.745
فقط اينطوري ميشه زندگي کرد

11:06.779 --> 11:09.181
با تمام وجود موافقم

11:09.215 --> 11:11.950
# دنياهاي مختلف مي‌تونن باهم متحد باشن #

11:11.984 --> 11:14.386
# جهاني بدونِ نفرت #

11:14.420 --> 11:18.657
ستارگاني شبيهِ الماس #
# درونِ چشمان تو

11:21.761 --> 11:23.395
# زمين مي‌تونه فضا باشه #

11:23.429 --> 11:26.798
# فضا فضا فضا فضا #

11:26.832 --> 11:33.705
# با قدم‌هايي به سمتِ آسموني صلح‌آميز #

11:33.739 --> 11:39.644
تمام مَردان ماه‌ـي مي‌خوان #
# اوضاع بابِ ميل‌ـشون باشه

11:39.679 --> 11:44.649
# ولي ما کاري مي‌کنيم که خورشيد رو ببينن #

11:46.352 --> 11:52.123
# خدانگهدار، مَردان ماهي #

11:52.158 --> 11:58.630
# بگو، خدانگهدار مَردان ماهي #

11:58.664 --> 12:00.498
# خداحافظ #

12:00.533 --> 12:02.000
!در مورد مَردان ماهی خفه‌خون بگير

12:02.034 --> 12:03.368
اُرکست موزيکال که نيست

12:03.402 --> 12:05.136
يه ماموريتِ کیری ـه

12:05.171 --> 12:07.372
بايد آروم باشيم و صداي کیری مون درنياد

12:10.176 --> 12:12.010
اردک، اردک، پرنده

12:13.112 --> 12:15.280
!مُردم از خنده

12:15.314 --> 12:16.881
يه چيزِ بامزه ديگه داره مياد

12:19.885 --> 12:21.419
واي، اينجا عاليه

12:21.454 --> 12:23.989
اي‌کاش بيشتر از يک روز مي‌تونستم اينجا بمونم

12:24.023 --> 12:25.657
شايد همينطور بشه

12:25.691 --> 12:27.559
منظورت چيه؟

12:27.593 --> 12:31.300
اينا جري‌هايي هستن که ريک‌ها و مورتي‌هاشون
دنبالشون نيومدن

12:35.368 --> 12:37.300
الان ديگه اينجا زندگي مي‌کنن

12:50.016 --> 12:52.217
هنوز هيچ چرخ‌دنده‌اي در پرونده عجيبِ

12:52.251 --> 12:54.419
شبه‌انسان‌هاي فراريِ ناشناخته، دخالتي نداشته

12:54.453 --> 12:57.222
گزارش شده که آن‌ها جايي در
منظومه چرخ‌دنده‌ها هستن

12:57.256 --> 12:58.490
...مادرش

12:58.524 --> 13:00.492
چرا "گرام‌فلامايتز" تو رو زندوني کرده بودن؟

13:00.526 --> 13:02.294
چه چيزِ کیری اي در مورد تو اينقدر باارزشه؟

13:02.328 --> 13:04.562
من از خودِ زندگي باارزش‌تر نيستم

13:04.597 --> 13:07.966
گرچه تواناييِ اينو دارم که ترکيب اتم رو تغيير بدم

13:08.000 --> 13:09.234
مثل اين

13:10.569 --> 13:11.903
اون اکسيژن بود

13:11.937 --> 13:14.072
من 71 تا پروتون بهش اضافه کردم

13:14.106 --> 13:16.741
عاليه، گوزي که طلا از خودش مي‌رينه

13:16.776 --> 13:19.244
تعجبي نداره همه‌ي پليس‌هاي منظومه
دنبالمون مي‌گردن

13:19.278 --> 13:21.146
هر موجودي که همچين چيزي داشته باشه

13:21.180 --> 13:22.800
ازش استفاده مي‌کنه تا کهکشان رو تصاحب کنه

13:22.802 --> 13:25.300
مي‌دوني براي کارِ من چقدر دردسرسازه؟

13:28.254 --> 13:30.422
يه نفر ما رو فروخته

13:30.456 --> 13:31.189
!کله‌چرخي

13:31.223 --> 13:32.424
شرمنده ريک

13:32.458 --> 13:34.893
جايزه‌ي سر تو خيلي بالاست

13:34.927 --> 13:36.161
،و همونطور که خودت مي‌گفتي

13:36.195 --> 13:38.263
هميشه بايد حواست به اولويتِ اول باشه

13:38.297 --> 13:40.098
!اولويت اول منم، باهوش

13:40.132 --> 13:41.333
!مثلاً تو دوستم بودي

13:41.367 --> 13:44.035
دوست؟ تو اصلاً اسم واقعيمو مي‌دوني؟

13:44.070 --> 13:46.738
اسمم "ريوُليو کلاکبرگ جونيور" ـه

13:46.772 --> 13:49.841
من يکي از موجوداتِ چرخ‌دنده‌اي هستم

13:49.875 --> 13:51.276
"وقتي بهم ميگي "کله‌چرخي

13:51.310 --> 13:53.945
مثلِ اين مي‌مونه که به يه آدم چيني بگي
"صورت‌آسيايي"

13:53.979 --> 13:55.880
!نه! چوب نه

13:58.600 --> 14:02.153
دوتا چيز رو مي‌خوام به همه‌ي
افراد اين اتاق گوشزد کنم

14:02.188 --> 14:04.999
،هيچوقت به من خيانت نکنيد
و الان وقتِ رفتنه

14:09.595 --> 14:10.428
!هيچکس تکون نخوره

14:11.997 --> 14:14.532
...واي خدايا، اونا

14:35.020 --> 14:36.421
هي مورتي، يادته گفتي که

14:36.455 --> 14:38.289
فروختنِ اسلحه به بديِ اينه که
خودت طرفو بُکشي؟

14:38.324 --> 14:39.758
نظرت در مورد اين آدمايي که

14:39.792 --> 14:42.060
بخاطرِ تصميمات تو دارن مي‌ميرن چيه؟

14:42.094 --> 14:43.300
!من کار درستي انجام دادم ريک

14:43.305 --> 14:45.296
!اينو به "کله‌چرخي چرخ‌بيضه" بگو -
!اون کارِ تو بود -

14:45.331 --> 14:47.899
نخير! من مي‌خواستم همون "روي" بازي کنم

14:47.933 --> 14:50.402
از يه جايي به بعد، دستاي منم بسته‌ست، مورتي

14:53.472 --> 14:55.039
باورم نميشه ريک اين کارو کرده

14:55.074 --> 14:57.342
هنوز 8 قسمت به پايان فصل مونده -
من بردم -

14:57.376 --> 14:58.710
!مي‌دونين چيه؟ گور باباش

14:58.744 --> 15:00.879
من يه قُمار بهتر براتون سراغ دارم

15:00.913 --> 15:02.847
من ميگم فرار کنيم

15:02.882 --> 15:05.917
اگه مي‌خواي بري، مي‌توني از
درِ جلويي استفاده کني

15:05.951 --> 15:08.153
فکر مي‌کني برخلاف ميل‌ـمون
اينجا نگهمون داشتن؟

15:08.187 --> 15:09.654
اينطوري که غيرقانوني ميشد

15:09.688 --> 15:12.924
پس اگه مي‌تونين برين، پس چرا هنوز اينجايين؟

15:12.958 --> 15:15.760
به همون دليلِ تو

15:15.795 --> 15:17.262
ما جري هستيم

15:18.864 --> 15:20.298
من ميرم

15:20.332 --> 15:22.934
خيلي هم عالي، هميشه اجازه‌شو داشتي

15:29.341 --> 15:30.875
!مورتي، فرمون رو بگير

15:33.012 --> 15:34.245
!خدايا! خاک تو سرت مورتي

15:34.280 --> 15:35.413
کي بهت رانندگي ياد داده؟

15:35.448 --> 15:37.615
شوخي کردم، مي‌دونم خودم يادت دادم

15:37.650 --> 15:39.517
!آمم، ريک

15:39.552 --> 15:40.218
لعنتي

15:40.252 --> 15:41.386
گمونم تمومه ديگه

15:41.420 --> 15:43.621
مورتي، شيشه رو بزن پايين

15:48.928 --> 15:52.497
نمي‌دونم چرا "گِرِگ" هميشه از دوست‌دخترم بد ميگه

15:52.531 --> 15:55.133
خب، شايد منو واسه خودش مي‌خواد

15:55.167 --> 15:56.601
دوست‌ها همينطورين ديگه

15:56.635 --> 15:59.938
يا شايد دوست‌دخترتو واسه خودش مي‌خواد؟

15:59.972 --> 16:02.707
# دنياها مي‌تونن باهم متحد باشن #

16:02.741 --> 16:05.710
# جهاني بدونِ نفرت #

16:05.744 --> 16:09.714
ستارگاني شبيه الماس #
# درون چشمانِ تو

16:09.748 --> 16:12.150
!زندگيِ من خيلي تخمی ـه

16:12.184 --> 16:17.722
# خدانگهدار، مَردان ماه‌ـي #

16:17.756 --> 16:24.362
# بگو، خدانگهدار مردان ماهي #

16:24.396 --> 16:31.302
# خدانگهدار مردان ماهي #

16:34.139 --> 16:36.074
خيلي خب، بريم

16:36.108 --> 16:37.175
واي

16:37.209 --> 16:39.177
اينو ديگه نميشه گردنِ سگ انداخت
[ وقتي کسي مي‌گوزه گردنِ سگ ميندازن ]

16:39.211 --> 16:40.612
منظورم گوزهاي بدونِ صدا ولي بدبوئه

16:40.646 --> 16:42.280
،من گوزهاي از روي استرس رو ديدم

16:42.314 --> 16:44.616
!ولي اين گوز خيلي شجاعه
[ داره با کلمات بازي مي‌کنه و تيکه ميندازه ]

16:44.650 --> 16:46.184
مي‌دوني چي ميگم؟

16:46.218 --> 16:47.652
تموم شد؟ -
وقتي تموم شد خودم ميگم، مورتي -

16:47.686 --> 16:49.354
بر باد رفته"! مگه نه؟"
[ اسم فيلم ]

16:49.388 --> 16:50.889
اگه اون شوخي رو دوست نداشتي، مورتي

16:50.923 --> 16:53.491
"مي‌تونم به جاش اينو بگم: "گوزابلانکا
[ شوخي با فيلم کازابلانکا ]

16:53.526 --> 16:54.659
خيلي خب، تموم کردم

16:54.693 --> 16:57.462
"بريم به "سحابه پروميتوس

16:57.496 --> 16:58.863
!تا نوه‌ام بتونه جون يکي رو نجات بده

17:07.883 --> 17:09.350
گلاگا بلاگ بلاگ

17:09.385 --> 17:11.719
آمم، زمين لطفاً؟

17:14.390 --> 17:16.090
اين يعني بايد پول بدم؟

17:16.125 --> 17:17.125
!آگا بلاگ بلاگ بلاگ

17:19.128 --> 17:21.200
!اوه، شرمنده، شرمنده

17:21.868 --> 17:24.900
:نوشته روی پلاکارد
دروغ چرا، به "گلمز" برای "گلوبیز" نیاز دارم
گلمز: پول سیاره ]
[ گلوبیز: مواد مخدر

17:26.936 --> 17:27.969
سلام

17:30.039 --> 17:31.472
آگا بلاگ بلاگ؟

17:31.507 --> 17:32.640
هي، چي ميگي؟

17:32.675 --> 17:34.275
!آگا بلاگ -
آه، چي مي‌خواي؟ -

17:34.310 --> 17:36.277
!آگا بلاگ بلاگ

18:00.502 --> 18:03.771
هي، تو هموني هستي که رفت؟

18:05.274 --> 18:06.374
مي‌فهمم

18:06.408 --> 18:09.344
اون بيرون خر تو خره

18:09.378 --> 18:11.012
آره، کي به اون نياز داره؟

18:11.046 --> 18:12.313
آره؟ آره؟

18:12.348 --> 18:14.148
من که نه

18:14.183 --> 18:15.149
ما هم نه

18:15.184 --> 18:16.551
شما کي باشين؟

18:16.585 --> 18:19.120
اوه ببخشيد، من "پاول فلايشمن" هستم

18:19.154 --> 18:20.622
بازه‌ي زمانيِ بي‌نهايت

18:20.656 --> 18:22.123
توي بعضي بازه‌ها، بث تجديد فراش مي‌کنه

18:22.157 --> 18:23.191
واي خدا -
نگران نباش -

18:23.225 --> 18:24.592
من با بث خوب رفتار مي‌کنم

18:24.627 --> 18:26.728
و در مورد مورتي پامو از گليمم درازتر نمي‌کنم

18:26.762 --> 18:29.564
،هر بچه‌اي به پدر نياز داره
ولي هيچکس جاي تو رو نمي‌گيره

18:29.598 --> 18:31.132
هي، مي‌توني به ما کمک کني؟

18:31.166 --> 18:32.934
مي‌خوايم ببينيم چطوري ميشه صدا رو

18:32.968 --> 18:35.003
بجاي تلويزيون از استريو بشنويم

18:35.037 --> 18:36.504
خيلي سخته

18:36.538 --> 18:38.673
آه، خب، ورودي صدا نداره؟

18:38.707 --> 18:40.875
امتحانش کرديم، ولي دوتا رنگ مختلف دارن

18:40.909 --> 18:42.810
دوتا رنگ محتلف دارن

18:47.650 --> 18:50.685
کرم‌چاله 70 تا از چيزي که بهش ميگين" متر" به سمتِ

18:50.719 --> 18:52.920
"جايي که بهش ميگين "شمال اينجا
قرار داره

18:52.955 --> 18:55.990
باشه، مورتي، گوزت رو ببر به چاله و
باهاش خدافظي کن

18:56.025 --> 18:58.926
منم دنبال سوخت می‌گردم
و یه گوز حسابی می‌زنم

18:58.961 --> 19:02.500
بخاطر وقایع امروز بجای کلمه‌ی ریدن
از گوزیدن استفاده می‌کنم

19:08.070 --> 19:09.504
اينجاست

19:09.538 --> 19:12.073
اين بايد منو پيش هم‌نوعانم برگردونه

19:12.107 --> 19:14.676
دلم برات تنگ ميشه، آمم، گوز

19:14.710 --> 19:16.511
واقعاً متاسفم که اسمت گوز شد

19:16.545 --> 19:18.880
من زود برمي‌گردم مورتي -
جداً؟ -

19:18.914 --> 19:21.783
،وقتي در مورد اينجا به بقيه بگم

19:21.817 --> 19:24.052
ما برمي‌گرديم تا از اينجا پاک‌ـتون کنيم

19:24.086 --> 19:25.653
آمم، پاکمون کنين؟

19:25.688 --> 19:28.656
زندگي ساخته شده از کربن
براي موجودات والاتر يه تهديده

19:28.691 --> 19:30.858
"براي ما، شما چيزي هستين که بهش ميگين "مريضي

19:30.893 --> 19:32.860
هرجايي که شما رو پيدا کنيم، درمانش مي‌کنيم

19:32.895 --> 19:35.530
خودت گفتي که از زندگي بايد حفاظت کرد

19:35.564 --> 19:37.131
حتي با فداکاري

19:37.166 --> 19:39.600
هنوز نظرت در اين مورد عوض نشده

19:39.635 --> 19:42.003
مي‌تونم افکارت رو بخونم

19:42.037 --> 19:44.005
مورتي؟

19:44.039 --> 19:48.309
...آمم، قبل اينکه بري، ميشه

19:48.343 --> 19:49.510
ميشه دوباره برام بخوني؟

19:49.545 --> 19:51.512
البته مورتي

19:51.547 --> 19:54.515
# جهاني بدونِ تهديد #

19:54.550 --> 19:57.819
# ستارگانِ الماسي در جهان نوراني #

19:57.853 --> 20:02.657
# اختراني که در شبِ بي‌انتها مي‌درخشن #

20:02.691 --> 20:08.730
# و همه چي در زيبايي غرق شده است #

20:08.764 --> 20:11.899
# ...و حالا بگو، خدانگهدار #

20:13.902 --> 20:18.139
مورتي، چرا؟ چرا؟

20:24.413 --> 20:25.947
خدانگهدار

20:25.981 --> 20:28.516
شما دوتا حال کردين با همديگه؟

20:28.550 --> 20:30.218
برات کارت پُستال مي‌فرسته؟

20:30.252 --> 20:34.188
پسر، اون يارو عجب شانسي آورد که
مسيرش به تو خورد

20:34.223 --> 20:36.390
مورتي، مي‌دونم که امروز در مورد اعتقادات

20:36.425 --> 20:37.692
،و تصميماتت مسخره‌ـت کردم

20:37.726 --> 20:39.300
ولي خوشحالم که براي برگردوندنِ گوز

20:39.301 --> 20:40.394
ثابت‌قدم بودي

20:40.429 --> 20:41.763
حداقل همه‌ي اون مرگ‌ها و خرابي‌ها

20:41.797 --> 20:44.132
بي‌فايده نبود، مي‌دوني؟

20:44.166 --> 20:46.100
دلت براي رفيق گوزيت تنگ شده، ها؟

20:46.135 --> 20:47.869
خب برات يه سوپرايز دارم داداش

20:47.903 --> 20:49.470
وقتي تو رفته بودي، من يه کرم‌چاله جديد پيدا کردم

20:49.505 --> 20:51.572
که ميليون‌ها موجود مثلِ اون اونطرفش بودن

20:51.607 --> 20:52.874
و همشون ميان اينجا

20:52.908 --> 20:54.575
!چي!؟ ريک، نه! نمي‌توني

20:54.610 --> 20:55.676
ديگه ديره، ريک، سوراخ باز شده

20:55.711 --> 20:57.111
...نه ريک! تو نمي‌فهمي

20:58.947 --> 21:01.249
خيلي چيزاي ديگه هم باهاش مياد

21:05.200 --> 21:06.821
هي داداش، امروز مورتيِ تو

21:06.855 --> 21:08.790
چند نفرو به کشتن داد؟

21:08.824 --> 21:10.892
هيچي، ما تموم روز رو توي
بليپز اند چيتز" خوش گذرونديم"

21:10.926 --> 21:12.393
مگه نه رفيق؟

21:12.427 --> 21:14.529
!معلومه که آره دادا
!روي" محشره"

21:16.098 --> 21:16.964
خوش به حالشون

21:16.999 --> 21:19.467
هي مورتي، اون جريِ ماست

21:19.501 --> 21:22.403
،دلم برات تنگ شده بود
سلام ريک

21:22.437 --> 21:23.771
خوشحالم که سالمي، جري

21:23.806 --> 21:25.706
نظرت چيه بريم خونه؟ -
خيلي موافقم -

21:25.741 --> 21:27.875
وايسين، شما 5126 نيستين؟

21:27.910 --> 21:30.511
.مطمئن نيستم، مورتي

21:30.546 --> 21:32.213
آه، اين که بليط "بليپز اند چيتز" ـه

21:32.247 --> 21:34.215
چي!؟ -
آفرين مورتي -

21:34.249 --> 21:35.616
اَه، مهم نيست

21:35.651 --> 21:37.752
وايسين ببينم، چي!؟

21:37.786 --> 21:39.654
بيا بريم جري -
بريم جري -

22:10.285 --> 22:13.054
از کاراي روزمره خسته شدين؟

22:13.088 --> 22:15.489
"خب، پاشين بياين به "بليپز اند چيتز

22:15.524 --> 22:17.600
ما يه بازي داريم که نمي‌دونم چيه

22:17.601 --> 22:18.893
يه عالمه بازي ديگه هم داريم

22:18.927 --> 22:21.462
،مي‌تونين "چابو" و "فلوبو" بخورين

22:21.496 --> 22:22.797
!و مي‌تونين شليک کنين

22:22.831 --> 22:24.999
!پاشين بياين و بازي کنين

22:25.033 --> 22:26.434
!از "فلوربو"ـتون استفاده کنين تا بليط بخرين

22:26.468 --> 22:28.669
روي 2" هم اومده"

22:28.704 --> 22:31.339
!"پاشين بياين به "چيتز اند چيتز

22:31.373 --> 22:33.241
باحال‌ترين مکان توي دنياست

22:34.209 --> 22:35.977
!منم تونستم توي تبليغش باشم

22:36.000 --> 22:56.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
