WEBVTT

00:01.892 --> 00:04.042
ببین من 70 اسمیجن نمی‌دم

00:04.043 --> 00:06.021
واسه یه دیفرکولاتورِ خراب

00:06.022 --> 00:08.890
این یه تشدیدگرِ کوانتومیِ چندفازیه

00:08.891 --> 00:09.924
خب، دیفرکولیشن انجام می‌ده؟

00:09.925 --> 00:11.037
.نه

00:11.038 --> 00:12.428
.پس یه دیفرکولاتور خرابه

00:12.429 --> 00:14.846
انگار خودت در مورد
فرکولیشن گوز هم نمی‌دونی

00:14.847 --> 00:16.534
سیاره‌ی شما فقط موبایل داره

00:16.535 --> 00:18.468
!که هنوزم هیچ گوری آنتن نمی‌ده

00:18.847 --> 00:20.691
.آره، آره، و موجودات شما هم گوگرد می‌خورن

00:20.692 --> 00:22.559
خب 60 اسمیجن بهت می‌دم

00:22.560 --> 00:24.260
یه لطفی هم بهت می‌کنم

00:24.261 --> 00:25.414
یه گوز هم می‌ذارم روش

00:27.519 --> 00:29.617
فکر می‌کنی من‌ هم می‌تونم
چیزی از این‌جا بخرم؟

00:29.618 --> 00:30.873
مثل یه سوغاتی؟

00:30.874 --> 00:32.859
،که فقط داشته باشم
مثلاً یه چیزِ باحال، می‌دونی؟

00:32.860 --> 00:34.493
."از این‌جا نه "مورتی
می‌ریم یه جای دیگه

00:34.494 --> 00:37.228
،چون‌که می‌دونی
.همیشه یه فروشگاهِ لوازم دست‌دومِ دیگه هم هست

00:37.229 --> 00:38.900
...باشه، من فقط

00:38.901 --> 00:42.106
می‌دونی، فکر کردم اون روبات
که اونجاست خیلی باحاله، می‌دونی؟

00:42.492 --> 00:43.843
اوه، باحاله، هان؟

00:43.844 --> 00:45.481
واسه همین می‌خوایش؟ -
آره، می‌دونی؟ -

00:45.482 --> 00:47.978
منظورم اینه که ... با چیزایی که
.تو زمین پیدا می‌شن فرق داره

00:48.577 --> 00:51.675
و تو همش منو می‌بری به این
جاهای هیجان‌انگیز تو کهکشان

00:51.676 --> 00:53.716
...و می‌دونی، من چیزی ندارم که

00:53.717 --> 00:55.398
.این سفرهارو باهاش به خاطر بیارم

00:55.399 --> 00:58.302
مثلاً یه سوغاتی می‌تونه باحال باشه، می‌دونی؟

00:58.303 --> 01:00.794
مثلاً اگه یه وقت افتادی و مُردی و اینا

01:00.795 --> 01:04.523
من چیزی ندارم که باهاش
این همه کارای باحالی که کردیم رو به یاد بیارم، می‌دونی

01:04.524 --> 01:06.818
باشه، 60 تا واسه تشدیدگر

01:06.819 --> 01:08.602
.و نوه‌ام هم روباتِ سکس رو می‌خواد

01:16.603 --> 01:26.603
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:31.033 --> 01:41.078
مترجم: سعید
Ozymandias

01:47.807 --> 01:50.600
خب، باید وانمود کنیم که
اتفاقی نمی‌افته؟

01:50.601 --> 01:53.006
نمی‌گم که فکرِ بدیه
فقط دارم می‌پرسم

01:53.252 --> 01:56.217
ریک، چرا گذاشتی مورتی
اون روبات رو بیاره خونه؟

01:56.218 --> 01:57.674
می‌خواستی چیکار کنم؟

01:58.366 --> 02:00.220
،فکر کرد که چیزِ باحالیه
می‌دونی چی می‌گم؟

02:06.645 --> 02:08.407
... خیلی‌خب، برم
... برم

02:08.408 --> 02:09.899
برم بالا

02:14.034 --> 02:15.215
خب، من می‌رم جلوشو بگیرم

02:15.216 --> 02:17.107
جلوی بلوغ رو بگیری؟

02:17.108 --> 02:19.916
داری تبدیلش می‌کنی به شخصیتِ
"رلف فاینز" تو فیلمِ "اژدهای سرخ"

02:19.917 --> 02:22.681
دیگه به سنّش رسیده
.بیا فقط بهش افتخار کنیم

02:22.682 --> 02:25.290
یا خدا، واقعاً من انقدر
توقع‌ رو پایین آوردم؟

02:26.303 --> 02:28.440
ریک، میشه لطفاً با من بیای؟

02:28.441 --> 02:29.634
!سریع

02:30.808 --> 02:33.555
خب، حالا اگه صدای جیرجیر شنیدیم
.دخالت می‌کنیم

02:35.452 --> 02:37.104
روباتِ سکس کجاست، مورتی؟

02:37.105 --> 02:38.571
این "گوندولین"ـه

02:38.572 --> 02:39.690
یعنی همون روبات

02:39.691 --> 02:42.191
شروع کرد به بوق زدن، بعدش تبدیل شد به این
و پرید بالا و خواست فرار کنه

02:42.192 --> 02:44.171
عجیبه، معمولاً مردها ازین کارا می‌کنن

02:44.172 --> 02:45.461
می‌دونی چی می‌گم، مورتی؟

02:47.694 --> 02:48.459
مورتی

02:48.706 --> 02:50.219
این تیکه‌کلامِ منه، یادته؟

02:50.220 --> 02:52.931
یادته چجوری این تیکه‌کلام رو ساختم؟

02:52.932 --> 02:54.538
،خیلی‌خب، خیلی‌خب
.بذار جدی باشیم

02:54.539 --> 02:55.969
.بذار اینو بگیرم

02:57.990 --> 02:58.835
بی‌خیال

02:58.995 --> 03:00.699
پست فطرت -
خیلی‌خب ... این غیرقابل قبوله -

03:00.930 --> 03:02.476
چه خبره؟

03:03.250 --> 03:03.940
...خیلی‌خب

03:04.922 --> 03:06.088
اون چیه؟

03:07.555 --> 03:08.856
فکر کنم روباتِ مورتی واسه یه مدتِ

03:08.857 --> 03:10.580
طولانی‌تر از تعطیلاتِ آخرِ هفته طراحی شده

03:12.464 --> 03:15.118
،گردآورنده‌ی ژنتیکی
تخمدان

03:15.119 --> 03:16.939
آره، اینجا یه بچه ساز داریم

03:16.940 --> 03:20.540
و اون یارو هم نصفش مورتی‌ ـه
.نصفشم... معلوم نیست... چی چی

03:20.541 --> 03:22.826
تقصیر منه بچه ها
.خودم ترتیبش رو می‌دم

03:25.736 --> 03:27.252
،هی گوش کنید
شما وقتی سامر

03:27.253 --> 03:29.361
از مکزیک زیتون با خودش آورده بود
خونه رو قرنطینه کردید

03:29.907 --> 03:31.791
این موجود می‌تونه
.به اندازه‌ی "دلوور" بزرگ بشه
(دلوور: یکی از ایالت‌های آمریکا)

03:32.271 --> 03:34.606
شاید غذاش مغزِ آدما باشه
و با نفس کشیدنش، ویروسِ ایدز منتشر کنه

03:34.607 --> 03:35.665
باید احتیاط کنیم

03:35.666 --> 03:37.482
من دیگه فرصت احتیاط کردن رو
از دست دادم، ریک

03:37.483 --> 03:39.360
من دیگه پدر شدم، می‌دونی؟

03:39.361 --> 03:41.728
وقتشه که مسئولیت پذیر باشم
...درست نمی‌گم

03:41.729 --> 03:43.054
!روش اسم نذار -
مورتی جونیور؟ -

03:43.055 --> 03:44.096
.تو روحش، روش اسم گذاشت

03:44.097 --> 03:46.141
خب بابا، این یه موجودِ زنده‌است

03:46.142 --> 03:47.434
.و نیمه انسانه

03:47.435 --> 03:49.588
و تو خاکِ آمریکا به دنیا اومده
... که اون رو مستحقِ

03:49.589 --> 03:51.575
جری، تقصیر خودت بوده
که رفتی علوم اجتماعی خوندی

03:51.576 --> 03:53.059
ما رو به خاطرش مجازات نکن

03:53.906 --> 03:57.316
باشه، من اینو می‌برم تو کارگاهم
تا یه کم روش تحقیقات انجام بدم

03:57.317 --> 03:59.500
نذارید اون موجود از
جلوی چشمتون دور بشه

03:59.501 --> 04:02.281
،الان به نظر بی خطر می‌آد
ولی می‌تونه تبدیل به یه موجودِ خطرناک بشه

04:02.282 --> 04:03.865
«مثل «قدرت دلقک مجنون
(یک گروه موسیقی هیپ‌هاپِ قدیمی  :Insane Clown Posse)

04:03.866 --> 04:05.333
آره، بامزه بود، جری

04:05.334 --> 04:08.212
همین الآن سال 2003 زنگ زد
و دلشون برای شوخی بی‌مزه‌شون تنگ شده

04:09.641 --> 04:11.516
.اون شبیه منه

04:11.517 --> 04:14.141
شما که فکر نمی‌کنید
این تبدیل به هیولا بشه، هان؟

04:14.142 --> 04:15.480
.من همیشه این فکرو می‌کنم

04:16.445 --> 04:18.384
،سال 1995 زنگ زد

04:18.385 --> 04:21.451
،دلشون واسه شوخیِ "فلان سال زنگ زد
.دلش واسه فلان چیز تنگ شده بود" تنگ شده بود

04:21.452 --> 04:23.839
چرا جری؟
چرا تلاشِ بیهوده می‌کنی؟

04:23.840 --> 04:25.679
،زندگی یعنی تلاش
.و فقط وقتی که بمیرم دست از تلاش برمی‌دارم

04:27.953 --> 04:29.040
.بیرون

04:29.041 --> 04:30.480
چی کار می‌کنی؟ -
... خب من نمی‌تونم مشکل رو -

04:30.481 --> 04:31.710
... به روش خودم حل کنم

04:31.711 --> 04:33.723
به خاطر مشکلاتِ عقب‌مونده‌ی بیولوژیکی خانواده‌ات

04:33.724 --> 04:35.949
چندش‌آوره، احتمالاً همین الان دستم خورد
به چیزمیزای مورتی

04:35.950 --> 04:37.418
ولی شاید بتونم والدین مناسبی

04:37.419 --> 04:39.841
واسه مورتی جونیور
،تو سیاره‌ی این روبات پیدا کنم

04:40.434 --> 04:41.879
... که اون سیاره

04:42.240 --> 04:44.715
.گازورپازورپ" در منظومه‌ی "آندرومدا" ست"

04:44.716 --> 04:46.935
بزن به چاک، سامر -
... یه همسفر جدید نمی‌خوای -

04:46.936 --> 04:49.111
حالا که مورتی تشکیل خانواده داده؟

04:49.112 --> 04:51.333
من با دخترا ماجراجویی نمی‌کنم، سامر

04:51.334 --> 04:53.673
اوه درسته، چون که خیلی مهمه
...که شومبول داشته باشی

04:53.674 --> 04:55.669
که باعث می‌شه آدم بتونه
از یه سوراخ بهتر عبور کنه؟

04:56.797 --> 04:57.949
.تو روحش

04:58.686 --> 04:59.744
!بابابزرگ ریک

05:00.813 --> 05:02.413
!کمک
!کمک

05:08.043 --> 05:08.987
!بابابزرگ ریک

05:08.988 --> 05:11.322
هنوزم فکر می‌کنی فکر خوبیه
که بدونِ شومبول از یه سوراخ رد بشی؟

05:11.323 --> 05:13.495
!من می‌خوام برم خونه -
!آره، پَ نه پَ -

05:18.193 --> 05:20.304
عالی شد، حالا باید یه سیاره رو تصرف کنم

05:20.305 --> 05:22.352
بخاطر ممه‌های مسخره‌ی تو

05:22.824 --> 05:24.265
کارت عالیه، مورتی

05:24.266 --> 05:26.486
واقعاً اینجوری فکر می‌کنی؟
منظورم اینه که من‌که کاری نمی‌کنم

05:26.965 --> 05:28.092
اگه گریه کرد چیکار کنم؟

05:28.093 --> 05:30.402
اونوقت می‌ذاریش زمین
تا هرچقدر خواست گریه کنه

05:30.403 --> 05:31.497
آره، حتماً

05:31.498 --> 05:34.675
ما این روش رو واسه سامر استفاده کردیم
و اون آخرش قراره بره واسه ملّت لخت بشه

05:34.676 --> 05:37.405
مگه نه؟
آره درسته

05:37.406 --> 05:40.978
اون می‌ره با لخت شدن جلب توجه کنه
چون‌که بهش بی‌توجهی شده

05:40.979 --> 05:43.253
ضعف شخصیتی خودت رو
به اون منتقل نکن

05:43.254 --> 05:44.604
... داری کاری می‌کنی که مثل مورتـ

05:46.129 --> 05:47.530
مثل ... مثل ... مثل خودت بشه

05:47.531 --> 05:49.590
خب، اگه قرار باشه یه دانشمند دیوونه
،ما رو تربیت کنه

05:49.591 --> 05:51.551
همه‌مون عین مارمولک‌ها بزرگ می‌شیم

05:51.552 --> 05:52.552
...تخمِ سـ‍َ

05:54.917 --> 05:57.917
گوش کن، من واسه این کارا
تشویقت نمی‌کنم

05:57.918 --> 05:59.640
!جفتتون بس کنید
!بدش به من

05:59.641 --> 06:01.171
!بچه‌ام رو به به خودم

06:01.172 --> 06:03.871
شما دوتاتو دیوونه‌اید
من خودم مورتی جونیور رو بزرگ می‌کنم

06:05.134 --> 06:07.920
دستات کجاست؟
.دستات اونجاست

06:07.921 --> 06:11.133
و ما اینجوری
با دستای خوشحال بازی می‌کنیم

06:11.752 --> 06:14.206
اوه، تو می‌زنی اون بچه
رو داغون می‌کنی، مورتی

06:14.207 --> 06:15.783
حداقل تو این مورد باهم موافقیم

06:23.810 --> 06:25.217
ممنون خُل‌وچل

06:26.722 --> 06:28.783
"گفتم "ممنون، خل‌وچل
برو بیشتر بیار

06:28.784 --> 06:30.468
!سامر، بُرقع‌ت رو بپوش

06:30.469 --> 06:32.674
،اون بُرقع نقض حقوق بشره

06:32.675 --> 06:34.974
.و من کلّی پول واسه این تاپ دادم

06:34.975 --> 06:37.469
ببین، من دارم سعی می‌کنم
که "تفنگ سفر"‌ رو با

06:37.470 --> 06:39.686
،تیکه‌های این عروسکِ سکس تعمیر کنم
و مجبورم این‌کارو یه دستی انجام بدم

06:39.687 --> 06:42.056
تا نذارم این دیوونه‌ها
.تیکه‌پاره‌ات کنند

06:42.057 --> 06:44.074
حداقل کاری که می‌تونی بکنی
.اینه که از جنسیتت خجالت بکشی

06:44.662 --> 06:46.201
اینجا چه خبره؟

06:46.202 --> 06:47.842
چرا این سیاره انقدر درب‌داغونه

06:47.843 --> 06:50.717
و چطوری این عقب‌مونده ها روبات رو اختراع کردند؟

06:50.718 --> 06:53.743
معلومه که یه زمانی "گازورپین"ها
اونقدر به تکامل رسیدند که

06:53.744 --> 06:56.319
.ماشین‌های بچه‌ساز رو جایگزینِ زن‌ها کردند

06:56.320 --> 06:58.663
واسه همین، غُرغُر کردن و حواس‌پرتی تموم شد

06:58.664 --> 07:00.522
،و باعث شد مرد‌ها بتونند کاملاً روی جنگ تمرکز کنند

07:00.523 --> 07:02.368
و انقدر خودشون رو بمباران کردند
که برگشتند به عصر حجر

07:02.369 --> 07:03.945
و حالا دیگه تمام روز

07:03.946 --> 07:05.902
سرِ ک* مصنوعی
.با چماق و سنگ می‌افتند به جونِ هم

07:05.903 --> 07:08.301
تو فکر می‌کنی که اگه زن‌ها نباشند
کارا بهتر پیش می‌ره؟

07:08.302 --> 07:10.009
تاحالا صف واسه دستشوییِ مردونه دیدی؟

07:10.010 --> 07:11.722
...می‌فهمی... گوش می‌دی
می‌شنوی چی می‌گم، سامر؟

07:17.958 --> 07:20.721
قضیه ... جالب شد

07:25.992 --> 07:27.480
بهتره جلوی چشم‌هات رو بگیری، سامر

07:27.481 --> 07:29.403
آره، مثلاً خودم خیلی دوست دارم
.تماشا کنم

07:33.267 --> 07:34.844
سامر، منو محکم بگیر

07:40.401 --> 07:42.707
،بابابزرگ ریک
کجا داریم می‌ریم؟

07:42.708 --> 07:45.916
،خب معلومه سامر
انگار طبقه‌ی ضعیف این اجتماع

07:45.917 --> 07:48.440
به وسیله‌ی یک طبقه‌ی حکومتی
از طریقِ سکس و فناوریِ پیشرفته

07:48.441 --> 07:50.146
اداره می‌شه

07:50.147 --> 07:51.753
به نظرت آشنا نیست؟

07:52.337 --> 07:53.599
تیکت‌مستر
کمپانی فروش بلیط؛ ظاهراً این کمپانی برخورد خوبی با مشتری‌ها نداره)
(و مردم ازش راضی نیستند. واسه همین سامر اسمش رو میاره

07:53.600 --> 07:55.775
اومدند، سامر
سلام داداش

07:56.178 --> 07:57.145
سلام دادا

07:57.146 --> 07:58.962
عجب دم و دستگاهِ ردیفی اینجا دارید

07:58.963 --> 08:01.842
ببینید، من "ریک سانچز" هستم
C-137 از زمین، بُعد

08:01.843 --> 08:03.774
قصد اذیت کردن نداریم
با صلح و آرامش اومدیم

08:03.775 --> 08:05.831
... همه چی ردیفه

08:06.164 --> 08:07.552
همسایه‌های خوبی هستیم

08:07.553 --> 08:09.274
...چیزیه که می‌خواستم
منظورم همین بود

08:12.638 --> 08:13.630
اوه، حالا فهمیدم

08:13.631 --> 08:16.281
همون کلکِ قدیمیِ
"پشت هر مرد موفق یه زن وجود داره"

08:16.282 --> 08:17.616
!ساکت

08:21.029 --> 08:23.071
برده‌ی شما رفتارش درست نیست

08:23.072 --> 08:24.534
برده‌ی من؟ -
... فرض ما اینه که -

08:24.535 --> 08:26.128
،شما از یه جهانِ عقب مونده‌تر اومدید

08:26.129 --> 08:28.238
،جایی که مردان هنوز اجازه دارند
خدمتکار باشند

08:28.239 --> 08:30.822
،اگه اون بی مصرفه، همین الان بهمون بگو
تا اون رو بکشیم

08:30.823 --> 08:32.314
.اون برده‌ی منه
.اون برده‌ی منه

08:32.315 --> 08:33.685
اون قطعاً برده‌ی منه

08:37.844 --> 08:39.584
... پسر! برعکس این چی می‌شه

08:40.564 --> 08:42.174
درست می‌گم
خانوم‌ها و آقایون؟

08:42.546 --> 08:44.065
شما شوخیتون گرفته؟

08:45.118 --> 08:48.310
مورتی جونیور، تو یه پسر کوچولوی خاص می‌شی
مگه نه؟

08:49.457 --> 08:50.955
تو پسر کوچولوی خاصّ منی

08:54.562 --> 08:55.354
با

08:55.355 --> 08:56.473
چی گفتی، مورتی جونیور؟

08:56.474 --> 08:58.878
می‌خواستی بگی بابا؟
بگو بابا

08:58.879 --> 09:00.294
!مرگ

09:00.295 --> 09:01.365
بابا

09:03.792 --> 09:04.935
بابا؟

09:04.936 --> 09:06.943
تخریب، غلبه

09:07.801 --> 09:09.090
عالیه

09:14.582 --> 09:17.782
C عنکبوتِ بخشِ
هنوز زنده است

09:17.783 --> 09:20.491
بنابراین برنامه‌ی خود را تنظیم کنید
و انتظار تاخیر را داشته باشید

09:20.492 --> 09:22.015
ما بهتون نمی‌گیم چی‌کار کنید

09:22.016 --> 09:23.627
فقط داریم احساسمون رو بهتون می‌گیم

09:23.628 --> 09:26.783
و حالا، آب و هوا
فقط من سردمه، یا بقیه هم سردشونه؟

09:29.097 --> 09:32.374
من "مارشا" هستم
فرمانروای گازورپازورپ

09:32.375 --> 09:33.872
اگه کارم داشتی، اینجام

09:33.873 --> 09:35.295
اینجا چه جور جاییه؟

09:35.296 --> 09:38.787
بهشت. ما این‌جا رو در دوره‌ی
،پرخاشگری انفعالی ساختیم

09:38.788 --> 09:40.812
زمانی که به دلیلِ افزایش
رفتار‌های نابهنجار مردان

09:40.813 --> 09:43.844
اون‌ها از زن‌ها جدا شدند

09:44.291 --> 09:47.046
.اگه کارم داشتی، اینجام -
.اگه کارم داشتی، اینجام -

09:47.047 --> 09:49.771
این‌جا ما جایگزین‌های  مکانیکی رو
توزیع می‌کنیم

09:49.772 --> 09:51.536
تا بتونیم جمعیت‌مون رو حفظ کنیم

09:51.537 --> 09:54.812
،جایگزین‌های باردار شده
به زایشگاه آورده می‌شوند

09:54.813 --> 09:57.913
نوزادانِ دختر تحتِ برنامه‌ی آموزشی
قرار می‌گیرند

09:57.914 --> 10:00.592
تا بتونند یک شغل در بهشتِ ما پیدا کنند

10:00.593 --> 10:02.411
که استعدادشون رو به بهترین شکل شکوفا می‌کنه

10:02.412 --> 10:04.075
... نوزادانِ پسر

10:04.932 --> 10:07.017
.می‌رن بیرون بازی کنن

10:08.218 --> 10:10.249
اون فقط یه بچه بود

10:10.250 --> 10:12.776
و  یه روزه
،تبدیل می‌شه به یه مردِ گازورپیانِ بزرگ

10:12.777 --> 10:15.414
یکی از پرخاشگر‌ترین موجودات جهان

10:15.415 --> 10:17.832
یه دقه صبر کنید
ما واسه این اومدیم اینجا، که یه گازورپینِ نَر

10:17.833 --> 10:19.334
تو سیاره‌ی ما به دنیا اومده

10:23.132 --> 10:25.714
فقط وقتی بهت گفتم
حرف می‌زنی، دودولی

10:25.715 --> 10:28.111
ولی راست می‌گه. یکی از بچه های شما
توی زمین به دنیا اومده

10:28.112 --> 10:30.305
تو فرمانروای این زمین هستی؟

10:30.306 --> 10:31.389
از کجا فهمیدی؟

10:31.390 --> 10:33.414
بخاطر جنس تاپِت -
دوسش داری؟ -

10:33.415 --> 10:34.770
عاشقشم

10:34.771 --> 10:36.928
اگه کارم داشتی، اینجام
اگه کارم داشتی، اینجام

10:36.929 --> 10:38.450
اگه کارم داشتی اینجام -
اگه کارم داشتی اینجام -

10:38.451 --> 10:41.493
اگه اون گازورپین، نَر باشه
خطرِ بزرگی زمینِ تورو تهدید می‌کنه

10:41.494 --> 10:44.391
،ما بهتون اجازه می‌دیم که برگردید به خونه‌تون
تا این قضیه رو حل کنید

10:44.392 --> 10:46.415
!اما قبلش، موهیتو

10:46.898 --> 10:48.417
!ما واسه موهیتو وقت نداریم

10:48.418 --> 10:49.618
داری بهشون توهین می‌کنی

10:49.619 --> 10:51.818
برام مهم نیست سامر
!اینجا وحشتناکه

10:51.819 --> 10:52.985
!من می‌خوام برم خونه

10:52.986 --> 10:54.605
خب، اصلاً مهم نیست که
تو چی می‌خوای

10:54.606 --> 10:56.966
،چونکه اینجا مکانِ معقولیه
جایی که زنان حکمرانی می‌کنند

10:56.967 --> 10:58.666
می‌دونی جوابِ من واسه این حرف چیه؟

11:01.453 --> 11:03.763
.باورم نمی‌شه... گوش‌هام

11:08.981 --> 11:11.236
پسر، کی قورباغه‌ها رو فراری داد، هان؟

11:11.237 --> 11:12.379
!بابابزرگ

11:13.273 --> 11:15.358
بابابزرگ؟ -
انگار مردسالاریه -

11:15.359 --> 11:17.589
یعنی پدرِ پدران

11:17.590 --> 11:19.639
پس این یارو برده‌ی تو نیست

11:19.640 --> 11:22.450
و زمینِ تو همچنان یه سیاره است
که مردان بهش تسلط دارند

11:22.451 --> 11:24.450
ما بهش تسلط نداریم، فهمیدید؟

11:24.451 --> 11:26.105
در زمین، مردان و زنان باهم برابرند

11:26.106 --> 11:28.253
برابرند؟ ما واسه همون کاری که شما انجام می‌دید

11:28.254 --> 11:29.658
!هفتاد درصدِ شما حقوق می‌گیریم

11:29.659 --> 11:30.697
!دستگیرشون کنید

11:32.647 --> 11:35.150
واقعاً الان وقتش بود که
این نکته رو یاداوری کنی، سامر؟

11:37.285 --> 11:38.709
این واسه توئه بابا

11:39.006 --> 11:40.175
اوه پسر

11:40.768 --> 11:42.511
خُب
گوش کن، مورتی جونیور

11:42.512 --> 11:44.804
باید یه چیزِ
خیلی مهم رو بهت بگم، خُب؟

11:44.805 --> 11:46.597
کُشتن، کارِ بدیه

11:46.598 --> 11:47.618
بد

11:47.619 --> 11:49.185
منو سرکار گذاشتی، بابا

11:49.186 --> 11:51.476
نه مورتی جونیور
دارم جدی می‌گم، خب؟

11:51.477 --> 11:53.572
باید انرژی خودت رو
رو کارای دیگه مصرف کنی

11:53.893 --> 11:56.491
رقص چطوره؟
دوست داری رقص یاد بگیری؟

11:56.492 --> 11:57.822
من دوست دارم برقصم

11:57.823 --> 11:59.426
روی قبرِ دشمنانم

12:00.259 --> 12:01.834
نه، مورتی جونیور

12:03.371 --> 12:05.401
بابا، می‌شه من برم بیرون؟

12:05.402 --> 12:06.939
!نه، اصلاً نمی‌شه

12:06.940 --> 12:09.322
ولی اونجا جاییه که
همه‌ی مردم و حیوونا هستند

12:09.323 --> 12:11.105
... آره، ولی تو نمی‌تونی بری بیرون، چونکه

12:11.477 --> 12:13.282
!هوا مسمومه، واسه تو

12:13.283 --> 12:15.515
... تو می‌میری اگه
درجا می‌میری

12:15.516 --> 12:17.144
اگه پاتو از این خونه بذاری بیرون
فهمیدی؟

12:17.145 --> 12:19.349
راستکی؟ -
خیلی هم راستکی، رفیق -

12:19.350 --> 12:21.313
پس بذار تو خونه بمونیم

12:21.818 --> 12:23.462
بیا رقص رو امتحان کنیم، هان؟

12:23.463 --> 12:25.292
منو ببین
با هم برقصیم، یالا

12:25.293 --> 12:27.360
بیا با من برقص
ما عاشق رقصیم

12:27.361 --> 12:28.627
چرا ما عاشق رقصیم؟

12:28.628 --> 12:30.172
!چونکه من می‌گم

12:32.757 --> 12:34.121
ایول -
ایول -

12:39.241 --> 12:41.631
خب، تو رو چرا آوردن اینجا؟

12:41.632 --> 12:43.611
... چون که من یه
... می‌دونی

12:43.612 --> 12:45.367
آلتِ بزرگ بینِ پاهام دارم

12:45.368 --> 12:46.435
تو رو چرا آوردن اینجا؟

12:46.436 --> 12:48.994
بدترین جُرمی که
یک زن می‌تونه مرتکب بشه

12:48.995 --> 12:51.984
،"ورونیکا آن بنت"
من تو رو رو گناهکار تشخیص می‌دم

12:51.985 --> 12:53.777
به جرم داشتن موهای زشت

12:53.778 --> 12:55.837
دقت کردی اونایی که
موهاشون زشته

12:55.838 --> 12:57.401
همیشه سه‌تا اسم دارند؟

12:57.402 --> 12:59.335
... بدینوسیله محکوم می‌شی به

12:59.336 --> 13:01.255
!طرد اجتماعی

13:02.262 --> 13:03.446
این‌که عینِ آبِ خوردنه

13:03.447 --> 13:05.289
!نه
!"جکی"

13:05.290 --> 13:07.451
ریک و سامر از زمین

13:07.452 --> 13:09.824
به جرمِ خیانت
علیهِ جنسِ زن

13:09.825 --> 13:12.318
و برای تولید صدایی که
ما با اون صدا صحبت نمی‌کنیم

13:12.319 --> 13:13.888
،چونکه وجود نداره

13:13.889 --> 13:16.001
...شما بدین‌وسیله محکوم‌ می‌شید به

13:16.002 --> 13:17.298
چی؟ یه شب رو مبل بخوابیم؟

13:17.299 --> 13:18.381
مرگ

13:19.099 --> 13:20.875
من الان خیلی ازت متنفرم

13:20.876 --> 13:23.775
این اولین موردِ اشدّ مجازات در جامعه‌ی ما

13:23.776 --> 13:25.990
در 500 سالِ اخیر خواهد بود

13:25.991 --> 13:27.497
چونکه ما معرکه‌ایم

13:27.498 --> 13:29.597
بنابراین ما مجبور شدیم، به سرعت
یه وسیله‌ای واسه این کار درست کنیم

13:29.598 --> 13:32.614
ما یه سنگِ بزرگ روی اون صخره گذاشتیم

13:32.615 --> 13:35.313
یا خدا! شما می‌خواید مارو با یه سنگِ بزرگ
!له کنید؟

13:35.314 --> 13:36.987
!نه! نَپر وسط حرفم

13:36.988 --> 13:39.514
سنگ می‌افته روی یک اهرم

13:39.515 --> 13:41.068
... که چیزارو بلند می‌کنه

13:41.069 --> 13:42.373
.چاقوها رو -
!چی؟ -

13:42.374 --> 13:44.405
فقط یه تفنگ بهم بده
.خودم رو می‌کشم

13:44.406 --> 13:45.859
!نَپر وسط حرفم

13:45.860 --> 13:47.838
... چاقو ها

13:47.839 --> 13:49.021
!باشه

13:49.022 --> 13:50.761
همون اول درست گفتی، باشه؟

13:50.762 --> 13:51.836
سنگ بزرگ شما رو له می‌کنه

13:51.837 --> 13:53.527
فقط نمی‌خواستم اعتراف کنم
که درست می‌گفتی

13:53.528 --> 13:55.058
حالا خوشحالی؟ -
فقط بهشون محل نذار -

13:55.059 --> 13:56.899
ولشون کن -
عجب عوضی‌ایه -

13:57.654 --> 13:58.883
ببین، من شرمنده‌ام، سامر

13:58.884 --> 14:00.975
عذاب وجدان دارم که اجازه دادم
تو کارو به اینجا برسونی

14:00.976 --> 14:03.024
کاش می‌تونستم بابابزرگِ بهتری
برای تو باشم

14:03.025 --> 14:04.378
،نمی‌دونم این حرفم حالت رو بهتر می‌کنه یا نه

14:04.379 --> 14:06.615
ولی تاپی که پوشیدی
خیلی خوشگل و خوبه

14:06.616 --> 14:08.250
تاپ؟
!تاپِ من

14:08.251 --> 14:09.346
!تاپِ من

14:09.347 --> 14:11.727
همون تاپی که قبلاً ازش تعریف کردید

14:11.728 --> 14:13.787
!ببینید
!برچسبش رو ببینید

14:13.788 --> 14:14.800
!بخونش

14:14.801 --> 14:15.819
... نوشته

14:15.820 --> 14:17.640
مارک جیکوب

14:17.641 --> 14:19.581
مارک؟ جیکوب؟

14:19.582 --> 14:20.835
این اسمِ افرادِ مذکره

14:20.836 --> 14:21.722
بله

14:21.723 --> 14:24.402
یک مردِ زمینی این تاپ رو درست کرده

14:24.403 --> 14:27.284
شاید در سیاره‌ی شما
جداسازیِ مرد و زن

14:27.285 --> 14:28.528
کارِ درستی باشه

14:28.529 --> 14:30.576
ولی در زمین
یه درصدِ معینی از

14:30.577 --> 14:32.290
،مردها، همجنس‌باز به دنیا میان

14:32.291 --> 14:35.483
بخاطر همینه که لباسای من
از همه‌ی شماها بهتره

14:36.693 --> 14:37.987
حقیقت داره

14:37.988 --> 14:40.195
و بعضی وقت‌ها حقیقت تلخه

14:40.196 --> 14:41.936
ولی باید پذیرفته بشه

14:41.937 --> 14:43.861
همونطور که اگه من بهت بگم که

14:43.862 --> 14:45.880
،رنگِ زمینه‌ی آرایشِ تو درست نیست

14:45.881 --> 14:47.294
و اینکه روی گردنت تموم می‌شه

14:47.295 --> 14:48.947
باعث می‌شه شبیه دلقک‌ بشی

14:48.948 --> 14:50.631
باشه
فهمیدم

14:50.632 --> 14:54.362
با اینحال فرقی نمی‌کنه، اگر قوانینِ
،گازورپازورپ رو برای زمین اعمال کنید

14:54.363 --> 14:56.462
شما از مردی که گوزهاش باید بی‌صدا باشه

14:56.463 --> 14:58.097
برتر نیستید

14:58.098 --> 15:00.264
،و اگر فکر می‌کنید تاپِ من خوشگله

15:00.703 --> 15:02.291
نمی‌تونید ما رو اعدام کنید

15:03.825 --> 15:06.299
خیلی‌خُب. به این آدم‌های زمینی
فضاپیما بدید

15:06.300 --> 15:08.535
تا به سیاره‌ی عجیب غریبشون برگردند

15:08.536 --> 15:11.071
جایی که زنان یه جورایی با مردان برابرند
ولی واقعاً نیستند

15:11.072 --> 15:12.990
ایول سامر
و مرسی دخترا

15:12.991 --> 15:14.506
... می‌دونید، شما دخترا واقعاً

15:14.780 --> 15:15.952
یه چیزی بهتون بگم

15:15.953 --> 15:18.019
...می‌دونید ... وقتی اولش اومدیم اینجا

15:18.020 --> 15:19.956
... من فکر می‌کردم -
یه فضاپیما بهشون بدید، همین الان -

15:20.670 --> 15:23.282
!مورتی جونیور
!سیگار می‌کشی؟

15:23.283 --> 15:24.580
!کارت درست نیست

15:24.581 --> 15:25.904
،می‌خوای چی‌کار کنی
تو خونه زندونیم کنی؟

15:25.905 --> 15:27.401
من که درهرصورت نمی‌تونم برم بیرون

15:27.402 --> 15:29.838
خُب که چی؟ تو خونه می‌تونی
خیلی کارا انجام بدی

15:29.839 --> 15:32.168
،می‌تونی گیتار بزنی
... می‌تونی خودارضایی کنی

15:32.169 --> 15:34.790
،من نمی‌خوام خودارضایی کنم
!من می‌خوام سیاره رو تسخیر کنم

15:34.791 --> 15:35.962
!اوه، بازم شروع شد

15:35.963 --> 15:37.743
فکر می‌کنی اگه سیاره رو تسخیر کنی

15:37.744 --> 15:39.767
کی عاشقت می‌شه، مورتی جونیور؟

15:39.768 --> 15:41.549
عشق
فقط همین برات مهمّه

15:41.550 --> 15:44.203
پس اسلحه‌ چی؟
غلبه کردن به دشمن چی؟

15:44.204 --> 15:46.003
خیلی‌خُب، تموم شد، دیگه
!شبکه‌ی هیستوری نگاه نمی‌کنی

15:46.004 --> 15:48.648
این تلویزیون فقط واسه کارتون
!و بازی‌های ویدئوییه

15:48.649 --> 15:50.268
!من از بازی‌های ویدئویی متنفرم

15:50.269 --> 15:51.922
!حرفت رو پس بگیر

15:52.834 --> 15:54.116
!بدش به من

15:56.597 --> 15:57.957
!نمی‌خواستم

15:57.958 --> 15:59.384
!نمی‌خواستم این‌کارو بکنم
!متاسفم

15:59.385 --> 16:00.927
!دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

16:00.928 --> 16:03.387
ترجیح می‌دم تو هوای سمّی نفس بکشم
!تا اینکه یه دقیقه‌ی دیگه با تو زندگی کنم

16:03.388 --> 16:05.023
!نه، نه، نه، نه! صبر کن

16:11.528 --> 16:13.043
زندگی‌ِ من یه دروغ بوده

16:13.044 --> 16:14.848
خدا مُرده
دولت هیچ‌کاره است

16:14.849 --> 16:16.689
روز شکرگزاری واسه کشتن هندی‌هاست

16:16.690 --> 16:18.870
مسیح تو روز کریسمس به دنیا نیومده
،تاریخش رو تغییر دادن

16:18.871 --> 16:20.490
!کریسمس روزِ عیدِ بت‌پرست‌ها بوده

16:21.119 --> 16:22.376
!بابا -
بله مورتی؟ -

16:22.377 --> 16:24.264
پسرم می‌خواد زمین رو تصرف کنه

16:24.265 --> 16:25.749
منم واسه رانندگی کردن خیلی کوچیکم

16:25.750 --> 16:27.094
می‌شه کمکم کنی برش‌گردونم؟

16:27.986 --> 16:31.036
فکر کنم، مورتی
فکرکنم

16:31.454 --> 16:33.434
اما قبلش یه جرعه‌ی گوارا

16:33.435 --> 16:36.576
از لیوانِ خیلی بلندِ "من که بهت گفته بودم" بنوشم

16:41.587 --> 16:43.747
!اوه خدای من، خواهش می‌کنم بابا، بی‌خیال

17:29.771 --> 17:31.494
بابا، اونجاست

17:33.546 --> 17:35.633
اوه خدا
هی بس کن

17:35.634 --> 17:37.476
خدای من، خدای من، بابا

17:38.820 --> 17:40.330
مورتی جونیور، نه

17:40.331 --> 17:42.264
منم
من باباتم

17:42.800 --> 17:44.499
چیزی نیست

17:44.500 --> 17:46.156
ماشین رو بذار زمین، مورتی جونیور

17:46.157 --> 17:47.111
نه

17:47.112 --> 17:50.417
دستات کجاست؟
دستات کجاست؟

17:52.175 --> 17:53.255
ماشینم

17:53.256 --> 17:56.840
♪ و اینجوری با دستای ♪
♪ خوشگلمون بازی می‌کنیم ♪

17:57.864 --> 17:59.525
!برو کنار، مورتی -
!نه -

17:59.526 --> 18:02.934
مورتی، اون یکی از پرخاشگرترین
موجوداتِ جهانه

18:03.384 --> 18:04.656
اون پسرِ منه

18:04.657 --> 18:07.764
،و اگه بخوای اونو بکشی
باید از رو جنازه‌ی من رد شی، ریک

18:13.297 --> 18:16.578
بابا، من خیلی گیج شدم

18:16.579 --> 18:18.690
می‌دونم مورتی جونیور
متاسفم

18:18.691 --> 18:20.602
کارم به جایی رسید که بهت دروغ گفتم
و سرت داد زدم

18:20.603 --> 18:22.284
همون‌کاری که پدر و مادرم با من کردند

18:22.285 --> 18:24.874
می‌دونی پدرومادر‌ها بچه‌هایی هستند
که خودشون بچه دارند

18:24.875 --> 18:27.594
یه دقه از یه روباتِ خوشگل خوشت می‌آد

18:27.595 --> 18:31.400
یه دقه بعد می‌بینی با پسرِ فضاییت
داری کتک کاری می‌کنی

18:31.401 --> 18:32.795
من آدم فضایی‌ام؟

18:32.796 --> 18:35.386
همه‌ی ما انگیزه‌ها و فکرای بد داریم

18:35.387 --> 18:38.435
فقط باید یاد بگیریم که
چطور اونا رو در جهت مثبت استفاده کنیم

18:38.436 --> 18:41.171
ولی من می‌خوام هر کسی رو که
می‌بینم بکُشم

18:41.172 --> 18:44.364
خب می‌دونی، شاید یه شغلی هم
واسه کسایی که این حس رو دارند، وجود داشته باشه

18:44.365 --> 18:46.071
در واقع، وجود داره

18:46.072 --> 18:47.512
سلام، من "برد اندرسون" هستم

18:47.513 --> 18:50.122
"نویسنده‌ی داستانِ‌ مصوّر ملّیِ "مارمادوک

18:50.451 --> 18:52.637
تو باید به نویسنده شدن فکر کنی

18:52.638 --> 18:54.375
من تقریباً هرروز

18:54.376 --> 18:57.590
فکر‌هایی درو مورد قطع عضو و
آزار جنسی می‌آد تو ذهنم

18:57.591 --> 19:00.185
ولی می‌دونی؟
من همه‌ی این فکر‌ها رو به سمت شغلم هدایت کردم

19:01.938 --> 19:04.104
من هیچ وقت از خوندن "مارمادوک" این حس رو نگرفتم

19:04.105 --> 19:06.855
خب، این حس رو گرفتی که
دارم سعی می‌کنم بخندونمت؟

19:09.114 --> 19:11.190
بگو که این یارو
برد اندرسون" نبود"

19:11.827 --> 19:13.398
ببین، شنیدی چی گفت، مورتی جونیور؟

19:13.399 --> 19:15.550
شاید بتونی سعی کنی
یه جورایی نویسنده بشی

19:15.551 --> 19:17.753
شاید؟ من همیشه یه جورایی دلم می‌خواست

19:17.754 --> 19:19.842
عکسم رو پشت جلدِ یه رُمان ببینم

19:19.843 --> 19:22.856
منظورم اینه که کاری که واقعاً می‌خوام انجام بدم
،جویدنِ خرخره‌ی آدماست

19:22.857 --> 19:24.227
ولی، غیر از اون

19:24.228 --> 19:25.739
می‌دونم که از پسِش برمیای، پسرم

19:25.740 --> 19:28.765
فکر کنم وقتشه
که یه خونه واسه خودم بگیرم

19:28.922 --> 19:31.529
قول می‌دم هروقت که پول خواستم

19:31.530 --> 19:33.616
یا اگه خواستم لباسام رو بشورم، بهت زنگ بزنم

19:40.564 --> 19:43.724
خب، فکر کنم این رُمانی که
پسرت قراره بنویسه

19:43.725 --> 19:45.729
قراره خسارتِ محور عقب ماشینم رو بده؟

19:46.903 --> 19:50.543
،جالب نیست سامر
بعد این همه کارایی که کردیم

19:50.544 --> 19:52.890
،کارامون اصن فایده نداشت
هیچ نتیجه‌ای نداشت

19:52.891 --> 19:54.626
باعث می‌شه فکر کنی، ها؟

19:54.627 --> 19:56.712
در موردِ هیچی -
مطمئنی که باعث نشده -

19:56.713 --> 19:59.649
در مورد قوانینت در موردِ ماجراجویی کردن با دخترا
تجدید نظر کنی؟

19:59.650 --> 20:01.684
نه، من می‌گم
،با توجه به اتفاقایی که برامون افتاده

20:01.685 --> 20:04.051
،اینکه همیشه حق با من بوده
و فلسفه‌ی همه‌ی

20:04.052 --> 20:07.321
،سیاست‌های جنسیتیِ من
ضعف‌های زنانه‌ی شما بوده

20:07.322 --> 20:09.659
ولی، هی! چرا این فضاپیما‌ی صورتی رو برنمی‌داری؟

20:09.660 --> 20:12.126
،برو یه دوری بزن
و باهاش خوش بگذرون

20:12.127 --> 20:13.264
شاید اینجوری دهنت رو ببندی

20:13.265 --> 20:15.637
بابا؟ سامر؟ شما این مدت
کجا بودید؟

20:15.638 --> 20:17.480
ما "گازورپازورپ" بودیم
تو کجا بودی؟

20:17.481 --> 20:18.777
من داشتم روزنامه می‌خوندم

20:18.778 --> 20:21.195
اوه، جالبه، بث
می‌دونی، خنده داره

20:21.196 --> 20:23.500
منم یه خبرایی به گوشم رسیده

20:23.501 --> 20:24.612
نگاه کن

20:24.927 --> 20:25.946
گوش کن

20:32.110 --> 20:34.947
این جهان ... هنوز ... هنوز فرصت داره

20:36.937 --> 20:38.342
هفته‌ی دیگه می‌بینیمتون

20:38.343 --> 20:39.817
هفته‌ی دیگه می‌بینیمتون

20:41.407 --> 20:50.519
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:09.878 --> 21:12.529
مورتیمر اسمیت جونیور
نویسنده‌ی پرفروش‌ترین کتابِ نیویورک تایمز

21:12.530 --> 21:14.855
،کتابت در موردِ بی‌گناهیه
،تعریفِ اون

21:14.856 --> 21:16.904
و ناگزیر، در موردِ
غیرِ ممکن بودنِ اون

21:16.905 --> 21:18.628
این شرحِ حالِ خودتونه؟

21:18.629 --> 21:20.573
،دقیقاً
،منظورم اینه که

21:20.574 --> 21:22.585
به عقیده‌ی بنده
نویسندگی همیشه همینطوره

21:22.586 --> 21:24.357
... اما

21:25.620 --> 21:27.044
... پدرِ من

21:27.045 --> 21:30.148
من رو تو خونه زندانی کرد
تا وقتی که به نوجوانی رسیدم

21:30.967 --> 21:33.973
... و با خشونت رفتار می‌کرد

21:34.392 --> 21:35.907
تهدید به گازهای سمّی می‌کرد

21:36.642 --> 21:38.527
امّا رقص هم بود -
اما شما پشتکار داشتید -

21:38.528 --> 21:41.066
و این شاهکار رو از رنجِ خودتون
خلق کردید

21:41.067 --> 21:42.744
رمانِ متأثر‌کننده‌ی اسمیت جونیور

21:42.745 --> 21:44.687
"پدرِ مخوفِ من "
در تمامیِ فروشگاه‌ها

21:44.688 --> 21:47.394
و در ذهنِ همه
بخریدش، برمی‌گردیم

21:47.599 --> 21:49.364
پدرومادر بودن، کارِیه که ازش تقدیر نمی‌شه، مورتی

21:49.673 --> 21:51.201
تو تمام تلاشت رو کردی

21:51.202 --> 21:52.771
امیدوارم خوب غذا بخوره

21:54.364 --> 21:58.354
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
