1
00:00:01,500 --> 00:00:03,200
‫آنچه گذشت...

2
00:00:03,201 --> 00:00:04,694
‫«بال کوچیک» می‌تونه

3
00:00:04,718 --> 00:00:06,594
‫هر چیزی رو از آسمون ساقط کنه

4
00:00:06,678 --> 00:00:08,489
‫- ازهاری محمود
‫- آره، ما اسمش رو گذاشتیم «الف.میم»

5
00:00:08,513 --> 00:00:09,889
‫تنها اربابش پولـه

6
00:00:09,973 --> 00:00:11,617
‫این خرید قرار بوده با اوراق قرضه انجام بشه

7
00:00:11,641 --> 00:00:14,144
‫می‌تونی یه ثروت هنگفتِ غیرقابل ردیابی رو
‫داخل یه کیف دستی حمل کنی

8
00:00:14,227 --> 00:00:16,020
‫تونی سوان زنده‌ست.
‫سوان شخصاً...

9
00:00:16,104 --> 00:00:18,356
‫اجازه‌ی انتقال محموله رو صادر کرده.
‫اثر انگشت دیجیتالیـه.

10
00:00:18,440 --> 00:00:19,583
‫من نمی‌خوام فرض کنم سوان فاسده

11
00:00:19,607 --> 00:00:21,651
‫توی تحقیقات، فرضیات میخ تابوتت میشن

12
00:00:21,735 --> 00:00:22,750
‫مالکوم لاووی هستم

13
00:00:22,751 --> 00:00:25,000
‫اگه کسی خبردار بشه توی ماجرا
‫دست داشتی، تحت پیگرد قرار می‌گیری

14
00:00:25,071 --> 00:00:26,632
‫از شر آدم بدها خلاص میشم،
‫دستای خودم رو هم پاک نگه می‌دارم

15
00:00:26,656 --> 00:00:28,676
‫- بهش می‌گیم بُرد-بُرد
‫- یکی توی بخش مهندسی

16
00:00:28,700 --> 00:00:30,243
‫صفحه‌ی آزمایش رو دستکاری کرده

17
00:00:30,326 --> 00:00:31,953
‫تا به‌طور تصادفی، تراشه‌های سالم رو

18
00:00:32,036 --> 00:00:34,076
‫- معیوب نشون بده
‫- تا وقتی برسی اینجا

19
00:00:34,122 --> 00:00:36,016
‫تراشه‌های بال کوچیک واسه
‫نصب روی موشک‌ها آماده میشن

20
00:00:36,040 --> 00:00:37,834
‫- عالیه
‫- باید دقیقاً بدونیم

21
00:00:37,917 --> 00:00:40,545
‫موشک‌ها به کجا فرستاده شدن
‫تا بتونیم جلوش رو بگیریم

22
00:00:42,672 --> 00:00:44,775
‫- چی می‌خوای؟
‫- تو و رفیقت همین الان میاید اینجا

23
00:00:44,799 --> 00:00:46,843
‫اسم رفیقم نیلیـه و مُرده

24
00:00:46,926 --> 00:00:48,970
‫تیم محافظان شخصی‌ت، تفنگداران
‫سابق نیروی دریایی و تکاورها هستن

25
00:00:49,053 --> 00:00:50,200
‫- لازم‌شون دارم
‫- ردیفه

26
00:00:50,201 --> 00:00:52,260
‫آهای، بزنید به چاک

27
00:00:52,265 --> 00:00:53,826
‫اون بچه بهم یه ایده داد

28
00:00:53,850 --> 00:00:55,393
‫نکنه می‌خوای همینطوری
‫با پای خودت بری اونجا؟

29
00:00:55,477 --> 00:00:56,912
‫نگران نباش، قرار نیست همینطوری

30
00:00:56,936 --> 00:00:58,271
‫زیر بار برم

31
00:00:59,355 --> 00:01:00,649
‫دست‌ها بالا

32
00:01:03,000 --> 00:01:13,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

33
00:01:21,002 --> 00:01:22,962
‫وایسا

34
00:01:32,388 --> 00:01:34,516
‫لعنتی

35
00:01:34,599 --> 00:01:37,185
‫تصاویر دوربینی حق مطلب رو
‫برات ادا نمی‌کنن

36
00:01:43,066 --> 00:01:46,319
‫وقتی بخوری زمین،
‫حفره‌ی خیلی بزرگی به جا می‌ذاری

37
00:01:49,656 --> 00:01:51,491
‫یه حفره‌ی گنده

38
00:02:00,041 --> 00:02:01,709
‫آماده‌اش کنید

39
00:02:02,710 --> 00:02:05,088
‫آره، چی فهمیدی؟

40
00:02:06,798 --> 00:02:08,091
‫بپر بالا

41
00:02:09,133 --> 00:02:10,260
‫نه

42
00:02:13,596 --> 00:02:15,807
‫نه؟

43
00:02:15,890 --> 00:02:17,642
‫اینجا که رئیس نیستی...

44
00:02:35,159 --> 00:02:36,327
‫اون کجاست؟

45
00:02:37,412 --> 00:02:39,873
‫لابد یکی از رفقات توی
‫ادارۀ پلیس بهت زنگ زدن

46
00:02:39,956 --> 00:02:41,767
‫فقط یه جسد توی اتاق کالبدشکافی بوده و

47
00:02:41,791 --> 00:02:44,460
‫جسد نیلی هم نیست.
‫حالا، کجاست؟

48
00:02:44,544 --> 00:02:46,337
‫اسلحه رو بیار پایین

49
00:02:46,421 --> 00:02:49,132
‫جفت‌مون هم می‌دونیم تا وقتی
‫پیداش نکردی نمی‌تونی بهم شلیک کنی

50
00:02:49,215 --> 00:02:51,301
‫اون آخرین مُهره‌ی سوخته‌اتـه

51
00:02:53,344 --> 00:02:54,888
‫حق با توئـه

52
00:02:54,971 --> 00:02:56,723
‫نمی‌تونم به تو شلیک کنم

53
00:02:57,932 --> 00:02:59,183
‫لعنتی!

54
00:03:02,270 --> 00:03:04,689
‫بگیر بشین. حرف داریم

55
00:03:10,612 --> 00:03:12,447
‫نمی‌خوام مدرکی واسه

56
00:03:12,530 --> 00:03:14,782
‫پرتابه‌شناسی بمونه.
‫اون گلوله رو از بدنش در بیارید.

57
00:03:14,866 --> 00:03:17,076
‫همونجایی هستن که می‌خواستیم، رئیس

58
00:03:22,000 --> 00:03:28,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

59
00:03:32,001 --> 00:03:37,001
‫ترجمه از: امـیـر سـتـارزاده

60
00:04:00,536 --> 00:04:01,871
‫یک

61
00:04:04,540 --> 00:04:06,918
‫دو

62
00:04:07,001 --> 00:04:09,462
‫یک

63
00:04:09,545 --> 00:04:11,756
‫دو

64
00:04:11,839 --> 00:04:13,841
‫یک

65
00:04:13,925 --> 00:04:15,134
‫دو

66
00:04:24,143 --> 00:04:26,062
‫نگهبان‌های محوطه زمین‌گیر شدن.
‫حدوداً کِی می‌رسید؟

67
00:04:26,145 --> 00:04:27,730
‫سه دقیقه‌ی دیگه

68
00:04:27,814 --> 00:04:29,816
‫دریافت شد

69
00:04:33,194 --> 00:04:34,654
‫وای، خدا

70
00:04:34,737 --> 00:04:36,489
‫کل ماجرا رو برنامه‌ریزی کرده بودم

71
00:04:36,572 --> 00:04:38,950
‫قرار بود ما پول‌مون رو بگیریم

72
00:04:39,033 --> 00:04:40,660
‫صبر کنیم یه‌کم بگذره

73
00:04:40,743 --> 00:04:42,286
‫و بعدش بی‌سر و صدا بازنشست بشیم

74
00:04:42,370 --> 00:04:46,207
‫ولی بعدش رفیقت سوان
‫شروع کرد سرک کشیدن

75
00:04:46,290 --> 00:04:48,292
‫رفقاش رو وارد ماجرا کرد

76
00:04:48,376 --> 00:04:50,503
‫و نقشه‌ی حساب شده‌ام رو

77
00:04:50,586 --> 00:04:53,381
‫به گای سگ داد

78
00:04:53,464 --> 00:04:57,218
‫مثل یه جنده‌ی «تایمز اسکوئر»!

79
00:05:00,389 --> 00:05:03,224
‫ولی طوری نیست، چون
‫حالا از سوان واسه صدور اجازه‌ی

80
00:05:03,307 --> 00:05:04,684
‫تشریفات اداری‌مون استفاده می‌کنیم

81
00:05:04,767 --> 00:05:06,978
‫اگه کسی دیگه‌ای واسه فضولی اومد

82
00:05:07,061 --> 00:05:09,480
‫اینطور به نظر میاد که اون معامله رو
‫انجام داده، پول رو گرفته و فلنگ رو بسته

83
00:05:09,564 --> 00:05:11,607
‫و بازم در نهایت من لب ساحلم و

84
00:05:11,691 --> 00:05:14,110
‫یه داف بغلمـه

85
00:05:14,193 --> 00:05:16,362
‫ولی حالا اون برنامه هم به چوخ رفته

86
00:05:16,446 --> 00:05:18,156
‫چون یکی از شما عوضی‌ها

87
00:05:18,239 --> 00:05:19,949
‫داره اون بیرون ول می‌چرخه

88
00:05:20,033 --> 00:05:21,743
‫اون کجاست؟!

89
00:05:25,496 --> 00:05:27,123
‫به نظر ناراحتی

90
00:05:27,206 --> 00:05:29,459
‫اصلاً حرف تو کـَتت نمیره

91
00:05:30,877 --> 00:05:32,879
‫درست مثل افرادی که زیر دستت بودن

92
00:05:34,213 --> 00:05:36,257
‫به سوان پیشنهاد سهم دادم

93
00:05:36,340 --> 00:05:39,218
‫- اون کجاست؟
‫- رفیقت؟

94
00:05:39,302 --> 00:05:40,470
‫همینجاست

95
00:05:42,122 --> 00:05:43,582
‫می‌خوای ببینیش؟

96
00:05:58,112 --> 00:06:01,407
‫واسه اینکه براش پاپوش بدوزم،
‫نیازی به کل بدنش نداشتم

97
00:06:03,117 --> 00:06:04,243
‫فقط اثر انگشتش

98
00:06:04,327 --> 00:06:06,829
‫واسه ورود به سیستم

99
00:06:06,913 --> 00:06:08,998
‫امضاء کردن اسناد

100
00:06:09,082 --> 00:06:12,168
‫و عنبیه‌ی چشمش واسه اسکن

101
00:06:12,251 --> 00:06:15,713
‫موقع ورود و خروجش به
‫قسمت‌های خاصی از ساختمون

102
00:06:15,797 --> 00:06:18,841
‫و یه خونه‌ی تر تمیز

103
00:06:18,925 --> 00:06:21,886
‫طوری که انگار پول رو گرفته و
‫فلنگ رو بسته

104
00:06:21,969 --> 00:06:24,347
‫حتی سگ بیچاره‌اش رو هم ول کرده

105
00:06:34,273 --> 00:06:36,067
‫حتماً باید قهرمان‌بازی در می‌آورد

106
00:06:36,150 --> 00:06:37,652
‫تو اینا رو یادش دادی؟

107
00:06:37,735 --> 00:06:39,445
‫این تقصیر توئـه؟

108
00:06:45,118 --> 00:06:46,536
‫این تجدید دیدار دیگه تمومـه

109
00:06:46,619 --> 00:06:47,971
‫با مردی که قراره

110
00:06:47,995 --> 00:06:49,455
‫65 میلیون دلار بهم بده قرار دارم

111
00:06:49,539 --> 00:06:51,290
‫اون دو تا رو سوار هلی‌کوپتر کنید

112
00:06:51,374 --> 00:06:53,668
‫بعدش برگردید سراغ این عوضی

113
00:07:04,720 --> 00:07:06,264
‫هر بلایی سرت بیارم

114
00:07:06,347 --> 00:07:08,347
‫بهم نمیگی نیلی کجاست، مگه نه؟

115
00:07:10,601 --> 00:07:13,938
‫آره... آشغال

116
00:07:34,959 --> 00:07:36,502
‫به قولت عمل کردی، لاووی

117
00:07:36,586 --> 00:07:38,421
‫عالیه

118
00:07:50,641 --> 00:07:52,894
‫لعنتی

119
00:08:05,781 --> 00:08:07,301
‫نمی‌خوایم چیزی جا بمونه

120
00:08:07,325 --> 00:08:08,492
‫برو اینو بنداز توی فاضلاب

121
00:08:08,576 --> 00:08:11,204
‫می‌دونی، بعد اینکه پولم رو گرفتم

122
00:08:11,287 --> 00:08:13,247
‫شاید یه چند تا از افرادم رو بفرستم

123
00:08:13,331 --> 00:08:15,208
‫برن پدر نیلی رو پیدا کنن

124
00:08:15,291 --> 00:08:16,685
‫اینطوری از لونه‌اش بیرون میاد

125
00:08:16,709 --> 00:08:17,835
‫نظرت چیه؟

126
00:08:17,919 --> 00:08:20,670
‫آخه بدجور از مهره‌ی سوخته و
‫کار نیمه تموم بدم میاد

127
00:08:38,064 --> 00:08:39,523
‫اون بچه‌های کسخل باز برگشتن؟

128
00:08:41,317 --> 00:08:42,902
‫برو از اینجا دَک‌شون کن

129
00:08:42,985 --> 00:08:44,904
‫نمی‌خوایم موقع رفتن‌مون شاهدی باشه

130
00:09:05,675 --> 00:09:09,804
‫آهای! گمونم به شما بچه‌ها
‫گفتم نزدیک اینجا نشید

131
00:09:17,938 --> 00:09:20,123
‫واسه آخرین بار بهتون میگم

132
00:09:20,147 --> 00:09:21,357
‫سوار ماشین‌تون بشید

133
00:09:21,440 --> 00:09:23,818
‫گورتون رو از اینجا گم کنید
‫قبل اینکه کون‌تون رو پاره کنم

134
00:09:23,901 --> 00:09:26,862
‫باشه رئیس. فقط بذار آبجوم رو تموم کنم، خب؟

135
00:09:34,370 --> 00:09:36,622
‫به محض اینکه اونا رو سوار هلی‌کوپتر کردید

136
00:09:36,706 --> 00:09:39,333
‫برو ببین چرا هنوز این
‫آهنگ کیری داره پخش میشه

137
00:09:54,557 --> 00:09:55,473
‫همین حالا!

138
00:10:03,607 --> 00:10:05,443
‫آخ!

139
00:10:42,313 --> 00:10:44,732
‫آهای، آهای!

140
00:10:44,815 --> 00:10:46,942
‫کار خاصی نکن و همینجا بمون

141
00:10:47,026 --> 00:10:48,026
‫یالا!

142
00:10:48,027 --> 00:10:49,737
‫- اونجا
‫- همینجا بمون

143
00:11:19,016 --> 00:11:20,726
‫- سلام رئیس
‫- نیلی

144
00:11:20,810 --> 00:11:24,772
‫باید تلفات‌مون رو کم کنیم، خریدارمون رو
‫ملاقات کنیم، پول‌مون رو بگیریم

145
00:11:24,855 --> 00:11:26,232
‫گورمون رو از کشور گم کنیم

146
00:11:26,315 --> 00:11:28,317
‫قبل اینکه پلیس‌ها و مأمورای فدرال
‫پیداشون بشه

147
00:11:30,152 --> 00:11:31,278
‫فرودگاه جفرسون؟

148
00:11:31,362 --> 00:11:32,530
‫چرا هندریکس نه؟

149
00:11:32,613 --> 00:11:35,032
‫با سوان موافقم.
‫هندریکس الکی اسمش در رفته.

150
00:11:37,118 --> 00:11:39,495
‫- اون یکی‌ها چی؟
‫- گور باباشون!

151
00:11:47,878 --> 00:11:48,878
‫آخ!

152
00:11:53,342 --> 00:11:54,760
‫لنگستون داره فرار می‌کنه

153
00:12:01,308 --> 00:12:02,726
‫این ماس‌ماسک رو به پرواز در بیار

154
00:12:02,810 --> 00:12:05,062
‫چند دقیقه‌ای طول می‌کشه موتور گرم بشه

155
00:12:05,146 --> 00:12:07,440
‫نه. همین الان بریم، تخم سگ

156
00:12:07,523 --> 00:12:08,524
‫خیلی‌خب

157
00:12:11,986 --> 00:12:13,279
‫چند تا فشنگ داری؟

158
00:12:13,362 --> 00:12:14,822
‫واسه پوشش دادن توی حلزون کافی نیست

159
00:12:14,905 --> 00:12:16,216
‫اگه قصد داری از اینجا فرار کنی

160
00:12:16,240 --> 00:12:17,400
‫باید یه کاریش بکنی

161
00:12:17,450 --> 00:12:18,451
‫با سه شماره

162
00:12:18,534 --> 00:12:21,912
‫یک، دو، سه

163
00:12:37,678 --> 00:12:38,929
‫برو که رفتیم

164
00:12:49,690 --> 00:12:50,900
‫لعنتی

165
00:13:05,998 --> 00:13:07,708
‫در پشتی رو باز کن

166
00:13:17,801 --> 00:13:19,220
‫خانم‌ها مقدم‌ترن

167
00:13:19,303 --> 00:13:21,805
‫نوبت توئـه، جیگر

168
00:13:24,391 --> 00:13:26,560
‫وقتشـه پرواز کنی

169
00:13:30,064 --> 00:13:31,690
‫لعنتی

170
00:13:31,774 --> 00:13:32,900
‫لعنتی!

171
00:13:39,698 --> 00:13:40,783
‫آخ!

172
00:13:53,921 --> 00:13:56,799
‫گوه توش. یالا، یالا، یالا

173
00:14:00,761 --> 00:14:01,761
‫ریچر!

174
00:14:36,297 --> 00:14:38,132
‫یا خدا، ریچر

175
00:14:38,215 --> 00:14:39,675
‫اصلاً نمی‌دونی کِی

176
00:14:39,758 --> 00:14:40,968
‫بیخیال بشی!

177
00:14:53,314 --> 00:14:55,983
‫اعتراف می‌کنم خیلی سگ‌جونی

178
00:14:59,403 --> 00:15:01,000
‫کارش رو بساز

179
00:15:04,867 --> 00:15:06,035
‫قضیه از این قراره

180
00:15:06,118 --> 00:15:09,079
‫می‌تونم از پنجه‌بوکس رفیقت استفاده کنم و

181
00:15:09,163 --> 00:15:12,499
‫جمجمه‌ات رو خُرد کنم، یا

182
00:15:12,583 --> 00:15:14,043
‫می‌تونی ولش کنی که این جنده سقوط کنه

183
00:15:14,126 --> 00:15:17,838
‫من هم بهت رحم می‌کنم و
‫بعدش پرتت می‌کنم بیرون

184
00:15:22,593 --> 00:15:24,845
‫آخ!

185
00:15:36,023 --> 00:15:37,232
‫نه، نه

186
00:15:38,984 --> 00:15:40,194
‫وایسا

187
00:15:44,907 --> 00:15:46,283
‫بهتره این هلی‌کوپتر رو سر پا نگه داری

188
00:15:46,367 --> 00:15:48,911
‫وگرنه از راه سختش می‌فهمیم
‫که می‌تونم فرود بیارمش یا نه

189
00:15:48,994 --> 00:15:50,120
‫بله، خانم

190
00:15:50,204 --> 00:15:51,288
‫وایسا، وایسا، وایسا

191
00:15:51,372 --> 00:15:52,641
‫وایسا، وایسا، وایسا
‫وایسا، وایسا، وایسا

192
00:15:52,665 --> 00:15:53,665
‫آخ!

193
00:15:55,959 --> 00:15:57,670
‫نه، نه، نه! تو...

194
00:15:57,753 --> 00:15:59,296
‫هنوز می‌تونی نذاری

195
00:15:59,380 --> 00:16:01,423
‫تروریست‌ها دستشون به اون موشک‌ها نرسه

196
00:16:01,507 --> 00:16:02,966
‫نه، نه، نه، نه!

197
00:16:03,050 --> 00:16:04,486
‫نکن! منو نکُش، بهت میگم

198
00:16:04,510 --> 00:16:06,136
‫قرار بود محمود رو کجا ببینم

199
00:16:06,220 --> 00:16:08,847
‫تو فرض می‌کنی این اطلاعات رو
‫نیاز دارم، لنگستون

200
00:16:10,140 --> 00:16:13,644
‫ولی توی تحقیقات، فرضیات
‫میخ تابوتت میشن

201
00:16:13,727 --> 00:16:14,727
‫نه

202
00:16:24,446 --> 00:16:26,782
‫واقعاً دیالوگ باحالی بود

203
00:16:26,865 --> 00:16:29,868
‫ولی امیدوارم واقعاً بدونی
‫الف.میم داره کجا میره

204
00:16:29,952 --> 00:16:32,913
‫من نمی‌دونم. ولی اون می‌دونه

205
00:16:32,996 --> 00:16:34,873
‫نظرت چیه، جوجه خلبان؟

206
00:16:34,957 --> 00:16:37,000
‫قراره با یکی از مهندس‌های عصر جدید
‫توی خونه‌اش ملاقات کنن

207
00:16:37,001 --> 00:16:38,419
‫تا به خریدارها یاد بده

208
00:16:38,502 --> 00:16:41,088
‫چطوری تراشه‌های بال کوچیک رو
‫روی موشک‌ها نصب کنن

209
00:16:41,171 --> 00:16:43,841
‫من مختصاتش رو دارم.
‫خواهش می‌کنم، فقط منو نکُشید.

210
00:16:45,008 --> 00:16:46,844
‫ما رو ببر اونجا

211
00:17:29,386 --> 00:17:31,972
‫عالیه. لنگستون قبل ما رسیده

212
00:17:55,829 --> 00:17:56,872
‫تو لنگستون نیستی

213
00:17:58,373 --> 00:18:00,292
‫چشم بسته غیب گفتی

214
00:18:02,961 --> 00:18:04,213
‫بیا داخل

215
00:18:14,056 --> 00:18:15,307
‫حتماً یه اشتباهی شده

216
00:18:15,390 --> 00:18:17,392
‫من اصلاً شماها رو نمی‌شناسم

217
00:18:17,476 --> 00:18:18,936
‫شرمنده که ناامیدت کردیم

218
00:18:19,019 --> 00:18:20,747
‫اون دوست دانشمندت

219
00:18:20,771 --> 00:18:22,939
‫همراه خلبان توی طویله‌ست

220
00:18:23,774 --> 00:18:25,776
‫تو دوستای ما رو کُشتی

221
00:18:29,279 --> 00:18:31,281
‫سر این ماس‌ماسک‌ها

222
00:18:35,911 --> 00:18:37,079
‫تو اونا رو کُشتی

223
00:18:37,162 --> 00:18:38,831
‫درک می‌کنم که ناراحتی

224
00:18:38,914 --> 00:18:40,374
‫ولی من دوستات رو نکُشتم

225
00:18:40,457 --> 00:18:42,668
‫- حتی اونا رو نمی‌شناختم
‫- ولی من تو رو می‎شناسم

226
00:18:42,751 --> 00:18:44,503
‫برات مهم نیست چند نفر بمیرن

227
00:18:44,586 --> 00:18:45,980
‫مادامی که به پولت برسی

228
00:18:46,004 --> 00:18:49,216
‫بازداشتم کنید و تمومش کنید

229
00:18:49,299 --> 00:18:52,636
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم، ولی

230
00:18:52,719 --> 00:18:54,429
‫شرط می‌بندم یکی مثل تو

231
00:18:56,265 --> 00:19:00,018
‫احتمالاً یه وکیل کارکُشته دم دستشـه

232
00:19:00,102 --> 00:19:01,895
‫بهت یه فرصت می‌دیم

233
00:19:01,979 --> 00:19:03,647
‫بهمون بگو قرار بود اسلحه‌ها رو
‫به کی بفروشی

234
00:19:03,730 --> 00:19:07,526
‫شرمنده، این شهرت و اعتبار و
‫تجارتم رو خدشه‌دار می‌کنه

235
00:19:07,609 --> 00:19:09,862
‫البته انتظار ندارم درک کنید

236
00:19:09,945 --> 00:19:11,488
‫متوجهم که آرمان‌گرا هستید

237
00:19:11,572 --> 00:19:14,366
‫بعلاوه، مشکل شما با من نیست

238
00:19:14,449 --> 00:19:16,169
‫من از اسلحه‌ها استفاده نمی‌کنم.
‫من واسطه‌ام.

239
00:19:16,201 --> 00:19:17,786
‫مسئله کاریـه

240
00:19:17,870 --> 00:19:20,455
‫- خیال می‌کنی الان خیلی فرق کرد؟
‫- آره

241
00:19:20,539 --> 00:19:22,708
‫بین فروشنده‌ی اسلحه یا استفاده‌کننده‌اش

242
00:19:22,791 --> 00:19:24,293
‫ترجیح میدم فروشنده‌اش باشم

243
00:19:24,376 --> 00:19:26,753
‫طرز فکر اساسی‌ای که یه شخص باید بپذیره

244
00:19:26,837 --> 00:19:28,481
‫تا بتونه ماشه رو بکشه، بهتر از...

245
00:20:09,046 --> 00:20:10,380
‫بیا

246
00:20:23,226 --> 00:20:25,395
‫گمونم از این همه تیراندازی که شد

247
00:20:25,479 --> 00:20:27,856
‫دیگه نباید نگران کسی باشیم

248
00:20:27,940 --> 00:20:30,192
‫درسته

249
00:20:30,275 --> 00:20:32,110
‫می‌خوای با این دو تا چیکار کنی؟

250
00:20:37,658 --> 00:20:38,825
‫ببین رفیق

251
00:20:38,909 --> 00:20:40,369
‫من کسی رو نکُشتم

252
00:20:40,452 --> 00:20:42,138
‫و هیچ ارتباطی هم با اون موشک‌ها نداشتم

253
00:20:42,162 --> 00:20:43,872
‫فقط خلبان هلی‌کوپتر بودم

254
00:20:43,956 --> 00:20:45,123
‫فقط داشتم کارم رو می‌کردم

255
00:20:45,207 --> 00:20:46,959
‫بهانه‌ی تو چیه؟

256
00:20:47,042 --> 00:20:49,294
‫فقط قرار بود نشونش بدم
‫چطوری تراشه‌ها رو نصب کنه

257
00:20:49,378 --> 00:20:52,172
‫روحمم خبر نداشت قرار بود
‫واسه چی استفاده بشن

258
00:20:52,255 --> 00:20:54,758
‫خواهش می‌کنم، من فقط یه مهندسم

259
00:20:59,596 --> 00:21:01,807
‫گورتون رو گم کنید. هر دو تون.

260
00:21:01,848 --> 00:21:03,600
‫- ممنون
‫- ممنون

261
00:21:33,755 --> 00:21:35,674
‫آبجو رو تموم نکن، اُدانل

262
00:21:35,757 --> 00:21:36,967
‫باشه

263
00:21:46,143 --> 00:21:48,353
‫امشب چقدر سرده

264
00:21:48,437 --> 00:21:50,272
‫سردتر هم میشه

265
00:21:50,355 --> 00:21:51,565
‫آره

266
00:21:53,942 --> 00:21:56,445
‫صبر کن از رودخونه رد بشن

267
00:21:56,528 --> 00:21:57,904
‫اون لبه رو رد کنن

268
00:21:57,988 --> 00:21:59,406
‫دریافت شد

269
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

270
00:22:11,543 --> 00:22:12,753
‫گمونم وقتشـه، نیلی

271
00:22:12,836 --> 00:22:14,296
‫آماده‌ی شلیک

272
00:22:22,137 --> 00:22:24,181
‫صبر کن

273
00:22:31,938 --> 00:22:33,982
‫گمونم بال کوچیک درست کار می‌کنه

274
00:22:39,404 --> 00:22:41,406
‫لابد شوخی‌تون گرفته

275
00:22:41,490 --> 00:22:43,533
‫شرمنده، ولی سناتور لاووی
‫خیلی واضح دستور داد

276
00:22:43,617 --> 00:22:45,577
‫هیچکس نباید بدونه واقعاً چه اتفاقی افتاده

277
00:22:45,660 --> 00:22:47,662
‫نمی‌تونیم ریسک کنیم، ممکنه
‫یکی‌تون اطلاعات رو درز بده

278
00:22:47,746 --> 00:22:49,164
‫شماها رو دست کم گرفته بودم

279
00:22:49,247 --> 00:22:50,749
‫فکر نمی‌کردی تا این حد پیش بریم؟

280
00:22:50,832 --> 00:22:52,226
‫فکر نمی‌کردم تا این حد صبر کنید

281
00:22:52,250 --> 00:22:53,478
‫فکر می‌کردم به محض اینکه گذاشتم...

282
00:22:53,502 --> 00:22:54,729
‫سوار هلی‌کوپتر بشن، دست به کار شید

283
00:22:54,753 --> 00:22:56,004
‫من هم همینطور

284
00:22:56,088 --> 00:22:57,248
‫شاید می‌خواستن ببینن

285
00:22:57,297 --> 00:22:58,691
‫چطوری با موشک
‫اون عوضی‌ها رو می‌ترکونم

286
00:22:58,715 --> 00:22:59,966
‫خیلی باحال بود

287
00:23:00,050 --> 00:23:02,344
‫حدس زدم لاووی آدمی باشه که
‫بخواد کاراش رو

288
00:23:02,427 --> 00:23:03,595
‫لاپوشونی کنه

289
00:23:03,678 --> 00:23:05,639
‫واسه همین فقط به لاووی زنگ نزدم

290
00:23:05,722 --> 00:23:07,849
‫به «عمر کریم» از
‫سازمان امنیت میهن هم زنگ زدم

291
00:23:09,518 --> 00:23:11,061
‫گمونم خودشـه

292
00:23:15,565 --> 00:23:16,983
‫بخوابید روی زمین!
‫بخوابید روی زمین!

293
00:23:17,067 --> 00:23:18,193
‫دست‌ها بالا!

294
00:23:18,276 --> 00:23:19,653
‫- دست‌هاون رو نشون بدید!
‫- حرکت کنید!

295
00:23:19,736 --> 00:23:20,946
‫گذاشتی لحظه‌ی آخر اومدی

296
00:23:21,029 --> 00:23:22,656
‫آخه کِی شده دولت کار دقیق انجام بده؟

297
00:23:24,282 --> 00:23:26,701
‫- لاووی چی شد؟
‫- تیم ضربت آماده‌باشـه

298
00:23:26,785 --> 00:23:29,412
‫فکر کردم شاید بخوای خودت
‫از خجالتش در بیای

299
00:23:45,720 --> 00:23:46,930
‫تموم شد؟

300
00:23:47,013 --> 00:23:48,473
‫تقریباً

301
00:23:48,557 --> 00:23:51,518
‫فقط یه کار ناتموم دیگه مونده که باید حل بشه

302
00:23:51,601 --> 00:23:53,645
‫گمونم به این میگن بُرد-بُرد

303
00:23:56,940 --> 00:23:58,150
‫اجازه‌ی عملیات داده میشه

304
00:23:58,233 --> 00:24:00,110
‫لاووی! سازمان امنیت میهن!

305
00:24:00,193 --> 00:24:02,112
‫بخواب روی زمین!
‫بشین!

306
00:24:02,195 --> 00:24:04,114
‫دست‌هات رو نشونم بده!

307
00:24:04,197 --> 00:24:05,365
‫یالا، یالا، یالا!

308
00:24:06,491 --> 00:24:08,285
‫لاووی بد به گا رفت

309
00:24:08,368 --> 00:24:09,494
‫ما یه قراری داشتیم

310
00:24:09,578 --> 00:24:11,329
‫برو. ما اینجا رو تر تمیز می‌کنیم

311
00:24:15,333 --> 00:24:17,752
‫راستی، یه چیز دیگه...

312
00:24:17,836 --> 00:24:18,879
‫پول کجاست؟

313
00:24:20,964 --> 00:24:22,382
‫کدوم پول؟

314
00:25:09,721 --> 00:25:10,990
‫انگار شب سختی داشتید

315
00:25:11,014 --> 00:25:12,891
‫بدتر از این هم داشتیم

316
00:25:12,974 --> 00:25:14,392
‫چی براتون بیارم؟

317
00:25:14,476 --> 00:25:16,561
‫قهوه. بدون افزودنی

318
00:25:16,645 --> 00:25:17,687
‫واسه من هم همینطور

319
00:25:17,771 --> 00:25:19,189
‫آره، کلاً قوری رو بیار

320
00:25:19,272 --> 00:25:20,982
‫واسه شما چی، خانم؟

321
00:25:21,066 --> 00:25:22,067
‫غلات صبحونه

322
00:25:22,150 --> 00:25:23,276
‫پاپز، پافز یا پپلز

323
00:25:23,360 --> 00:25:25,070
‫به همین ترتیب اولویت

324
00:25:25,153 --> 00:25:26,613
‫و یه میلک‌شیک شکلات، ممنون

325
00:25:34,079 --> 00:25:35,914
‫خب

326
00:25:35,997 --> 00:25:38,500
‫قراره با 65 میلیون دلار چیکار کنیم؟

327
00:25:38,583 --> 00:25:40,585
‫یه خروار پولـه

328
00:25:40,669 --> 00:25:43,546
‫باید ازش واسه جبران بخشی از
‫دردی که ایجاد شده استفاده کنیم

329
00:25:43,630 --> 00:25:47,300
‫البته، ولی دقیقاً چی؟

330
00:25:47,384 --> 00:25:48,802
‫تصمیمات بزرگی هستن...

331
00:25:48,885 --> 00:25:51,721
‫خب، خیلی خوشحالم که من افسر ارشد و

332
00:25:51,805 --> 00:25:54,599
‫مسئول این واحد نیستم،
‫مجبور نیستم همچین تصمیماتی بگیرم

333
00:25:54,683 --> 00:25:56,268
‫به من نگاه نکنید

334
00:25:56,351 --> 00:25:57,894
‫چه سورپرایزی

335
00:25:57,978 --> 00:26:00,814
‫کسی که هیچ قسطِ خونه‌ای نداره،
‫هیچ خرج ماشین و شغلی نداره

336
00:26:00,897 --> 00:26:02,875
‫- نمی‌خواد مسئولیتی قبول کنه
‫- به عمرم

337
00:26:02,899 --> 00:26:05,568
‫کسی رو ندیدم که اندازه‌ی تو
‫نسبت به پول بی‌تفاوت باشه، ریچر

338
00:26:05,652 --> 00:26:08,488
‫باید خودش مسئولیتش رو
‫به عهده بگیری و ردیفش کنی، گنده‌بک

339
00:26:10,532 --> 00:26:12,784
‫- ممنون
‫- این خبر تازه رسید...

340
00:26:12,867 --> 00:26:14,995
‫پلیس اعلام کرده دو جسد رو از لاشه‌ی

341
00:26:15,078 --> 00:26:16,681
‫هلی‌کوپتری که اوایل صبح امروز

342
00:26:16,705 --> 00:26:19,291
‫توی رودخونه‌ی هادسون سقوط کرد، پیدا کرده

343
00:26:19,374 --> 00:26:20,935
‫- چقدر وحشتناک
‫- ماهی‌گیری که سقوط رو به چشم دیده

344
00:26:20,959 --> 00:26:22,544
‫آره. چقدر حیف شد

345
00:26:22,627 --> 00:26:24,063
‫گفت یه عالمه دود

346
00:26:24,087 --> 00:26:27,173
‫پشت هلی‌کوپتر بود، بعدش هم منفجر شد

347
00:26:27,257 --> 00:26:29,592
‫کارآگاه‌ها نقص سیستم و احتمالاً

348
00:26:29,676 --> 00:26:32,637
‫خطای خلبان رو عامل این حادثه می‌دونن

349
00:26:32,721 --> 00:26:35,390
‫انگار دوست توی سازمان
‫امنیت میهن ترتیب همه چی رو داده

350
00:26:37,142 --> 00:26:38,310
‫یه پنجاه سنتی داری؟

351
00:26:38,393 --> 00:26:41,271
‫65 میلیون دلار ده سانت باهات فاصله داره

352
00:26:41,354 --> 00:26:43,440
‫توی جعبه موسیقی نمیشه اوراق قرضه انداخت

353
00:26:53,116 --> 00:26:54,993
‫یه حساب جدید واسم باز کن

354
00:26:56,077 --> 00:26:57,454
‫اوهوم

355
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
‫«برای تو و مایکی
‫از طرفِ بازرسان ویژه»

356
00:27:38,500 --> 00:27:41,500
‫«الاید کامنولث بانک»
‫«پرداخت به آنجلا فرانز»

357
00:27:43,666 --> 00:27:45,311
‫چطور نمی‌دونید از کجا اومده؟

358
00:27:45,335 --> 00:27:47,087
‫خیر سرتون بانک هستید.
‫آره.

359
00:27:47,170 --> 00:27:49,464
‫چند میلیون دلار واسه
‫بچه‌هام اختصاص داده شده

360
00:27:51,174 --> 00:27:52,634
‫محاله از طرف برادرم باشه

361
00:27:52,717 --> 00:27:53,927
‫اون...

362
00:27:54,969 --> 00:27:57,305
‫اخیراً فوت کرد

363
00:27:59,099 --> 00:28:01,059
‫دلم براتون تنگ میشه‌

364
00:28:01,142 --> 00:28:02,560
‫حواس‌تون به اینجا باشه

365
00:28:02,644 --> 00:28:04,562
‫ردیفه. برامون کارت پستال بفرست

366
00:28:04,646 --> 00:28:06,689
‫«کی وست فلوریدا» یا هیچی

367
00:28:18,000 --> 00:28:20,690
‫«برای یادبود برادرت، گروهان 110»

368
00:28:31,300 --> 00:28:32,464
‫«مرکز نگهداری حیوانات»

369
00:28:32,465 --> 00:28:34,717
‫کسی رو به اسم سوان می‌شناسیم؟

370
00:28:34,801 --> 00:28:36,553
‫یا سگی به اسم «میزی»؟

371
00:28:36,636 --> 00:28:38,221
‫فکر نکنم. چطور؟

372
00:28:40,932 --> 00:28:42,934
‫یه کمک مالی به اسم اونا برامون ارسال شده

373
00:28:55,238 --> 00:28:59,159
‫آقای نیلی، کانی بامبری هستم از
‫«خدمات پزشکی در خانه‌» شیکاگو

374
00:28:59,242 --> 00:29:01,077
‫من جزو تیمی هستم که استخدام شدیم

375
00:29:01,161 --> 00:29:03,163
‫24 ساعته مراقبت‌های پزشکی
‫براتون فراهم کنیم

376
00:29:10,753 --> 00:29:12,338
‫پدرم بود

377
00:29:13,840 --> 00:29:15,550
‫چیکار کردی؟

378
00:29:15,633 --> 00:29:17,400
‫اگه به حساب خودت پول می‌ریختم

379
00:29:17,401 --> 00:29:18,803
‫خنده‌ات می‌گرفت

380
00:29:18,887 --> 00:29:20,489
‫ولی از پدرت پسش نمی‌گیری

381
00:29:20,513 --> 00:29:23,391
‫تا آخر عمرش تأمینـه

382
00:29:23,475 --> 00:29:25,310
‫هر چی که لازم داشته باشه

383
00:29:25,393 --> 00:29:27,395
‫واسه خودت خیلی می‌مونه

384
00:29:31,858 --> 00:29:33,860
‫تابحال بهت گفتم چقدر
‫دوست خوبی هستی، ریچر؟

385
00:29:35,778 --> 00:29:37,363
‫به قدر کافی نه

386
00:29:43,036 --> 00:29:45,246
‫من چی؟

387
00:29:45,330 --> 00:29:47,290
‫ترسناک‌ترین بابانوئل دنیا امسال

388
00:29:47,373 --> 00:29:48,875
‫زیر درخت من چی گذاشته؟

389
00:29:48,958 --> 00:29:50,627
‫به تو یه قرون هم ندادم

390
00:29:50,710 --> 00:29:53,046
‫ولی یه عالمه پول به اسم بچه‌هات گذاشتم

391
00:29:53,129 --> 00:29:56,716
‫همون «اتحادیه اعتباری» که نزدیک خونه‌اتـه

392
00:29:56,799 --> 00:30:00,553
‫پول شهریه مدرسه غیرانتفاعی، دانشگاه،
‫دانشکده‌ی بازرگانی رو پوشش میده

393
00:30:00,637 --> 00:30:01,679
‫اینطور که به نظر میاد

394
00:30:01,763 --> 00:30:03,073
‫وکیل مدافع‌ها بالاخره بهش نیاز پیدا می‌کنن

395
00:30:05,600 --> 00:30:07,040
‫حالا فقط باید بری سراغ

396
00:30:07,101 --> 00:30:08,686
‫همون کارهای نیمه‌وقتی که می‌خواستی

397
00:30:11,898 --> 00:30:13,816
‫من... زبونم بند اومده

398
00:30:13,900 --> 00:30:15,693
‫اولین باره

399
00:30:17,654 --> 00:30:20,532
‫حرف از شغل شد...
‫می‌تونی استعفا بدی.

400
00:30:20,615 --> 00:30:22,784
‫یه شرکت با مسئولیت محدود
‫توی دِلاور به اسمت راه انداختم

401
00:30:22,867 --> 00:30:25,328
‫هزینه‌اش کاملاً تأمین شده.
‫کار و کاسبی خودت رو راه می‌ندازی.

402
00:30:25,411 --> 00:30:27,705
‫تو باهوش‌تر از اونی که
‫واسه کسی جز خودت کار کنی

403
00:30:29,999 --> 00:30:33,211
‫واو. من... فقط...

404
00:30:35,713 --> 00:30:37,674
‫واو

405
00:30:37,757 --> 00:30:39,133
‫ممنون

406
00:30:42,262 --> 00:30:44,556
‫خودت چی، غول‌تشن؟

407
00:30:44,639 --> 00:30:46,224
‫واسه خودت چی گرفتی؟

408
00:30:48,893 --> 00:30:50,436
‫یه مسواک نو لازم دارم

409
00:30:57,360 --> 00:30:58,820
‫وای خدا، جدی گفت

410
00:31:03,449 --> 00:31:04,784
‫می‌دونی، ریچر

411
00:31:04,867 --> 00:31:06,744
‫وقتی فهمیدم تو

412
00:31:06,828 --> 00:31:08,329
‫فقط با وسایلی که

413
00:31:08,413 --> 00:31:11,416
‫توی جیب جا بشه، همینطوری
‫واسه خودت ول می‌چرخی

414
00:31:11,499 --> 00:31:13,126
‫فکر کردم عقلت رو از دست دادی

415
00:31:14,252 --> 00:31:15,712
‫ولی

416
00:31:15,795 --> 00:31:18,214
‫یه بخشی از وجودم فکر می‌کنه که

417
00:31:18,298 --> 00:31:20,658
‫بین ما فقط تویی که معنای زندگی رو فهمیده

418
00:31:25,888 --> 00:31:27,307
‫باورم نمیشه اینو میگم

419
00:31:27,390 --> 00:31:31,311
‫ولی الان واقعاً دلم برای
‫گیتار زدن سوان تنگ شده

420
00:31:36,608 --> 00:31:38,276
‫به سلامتی دوستانی که اینجا نیستن

421
00:31:38,359 --> 00:31:40,778
‫به سلامتی دوستانی که اینجا نیستن

422
00:31:46,451 --> 00:31:48,036
‫خب...

423
00:31:49,912 --> 00:31:51,539
‫همین بود

424
00:31:53,291 --> 00:31:54,917
‫این آخرین شبی‌ـه که با هم هستیم

425
00:32:01,215 --> 00:32:03,051
‫باید یه عکس دیگه هم بگیریم

426
00:32:03,134 --> 00:32:04,302
‫آره

427
00:32:04,385 --> 00:32:06,054
‫آره بابا

428
00:32:06,137 --> 00:32:08,073
‫گمونم نمی‌ذاری این یکی رو هم من بگیرم، نه؟

429
00:32:08,097 --> 00:32:09,223
‫صد سال سیاه، رئیس

430
00:32:09,307 --> 00:32:10,475
‫یالا

431
00:32:13,895 --> 00:32:15,605
‫خیلی‌خب

432
00:32:46,928 --> 00:32:48,638
‫خوبه، بیدار شدی

433
00:32:50,473 --> 00:32:52,308
‫فکر کردم رفتی

434
00:32:52,392 --> 00:32:55,019
‫رفتم

435
00:32:55,103 --> 00:32:57,271
‫برات یه هدیه خریدم

436
00:33:04,904 --> 00:33:06,465
‫حالا واقعاً می‌تونی با اون پول

437
00:33:06,489 --> 00:33:07,699
‫یه چیزی برای خودت بخری

438
00:33:09,742 --> 00:33:11,119
‫خواهش می‌کنم، ریچر

439
00:33:11,202 --> 00:33:13,246
‫حقتـه. به خاطر من این کار رو بکن.

440
00:33:15,248 --> 00:33:16,248
‫باشه

441
00:33:19,085 --> 00:33:20,753
‫در ضمن یه کار دیگه هم می‌تونی بکنی

442
00:33:20,837 --> 00:33:21,837
‫بگو

443
00:33:21,838 --> 00:33:23,798
‫همراهم بیا خونه

444
00:33:23,881 --> 00:33:25,800
‫می‌خوام با پدر و مادرم آشنا بشی

445
00:33:30,263 --> 00:33:31,597
‫دارم سر به سرت می‌ذارم

446
00:33:34,517 --> 00:33:37,228
‫ببین، تو رو نمی‌دونم

447
00:33:37,311 --> 00:33:40,565
‫ولی این چند روز گذشته

448
00:33:40,648 --> 00:33:43,985
‫فقط و فقط درگیر

449
00:33:44,068 --> 00:33:48,281
‫«کارهای قدیمی» بودیم
‫و نه «کارهای جدید»

450
00:33:52,952 --> 00:33:55,246
‫کارهای قدیمی که باید رفع و رجوع می‌شدن

451
00:33:56,330 --> 00:33:58,708
‫صد البته

452
00:33:58,791 --> 00:34:02,754
‫و قبل اینکه این ملاقات تموم بشه

453
00:34:02,837 --> 00:34:06,924
‫گمونم این مورد خاص
‫یه بررسی نهایی هم می‌خواد

454
00:34:08,050 --> 00:34:09,719
‫باهات موافقم

455
00:34:09,802 --> 00:34:12,305
‫ولی اُدانل رو اون بیرون دیدم و

456
00:34:12,388 --> 00:34:13,991
‫بهش گفتم تا فرودگاه یه تاکسی بگیریم

457
00:34:14,015 --> 00:34:16,392
‫پس فقط یه دقیقه وقت دارم

458
00:34:17,685 --> 00:34:19,520
‫گمونم کارمون بیشتر از یه دقیقه طول بکشه

459
00:34:21,439 --> 00:34:23,232
‫اُدانل که همچین چیزی نگفت

460
00:34:33,075 --> 00:34:34,755
‫واسه خودت این رو خریدی؟

461
00:34:36,788 --> 00:34:38,456
‫این بلیط دائمی اتوبوس‌رانی «تریل‌ویز»ـه

462
00:34:38,539 --> 00:34:41,667
‫تا یه سال می‌تونم هر جای کشور
‫سوار اتوبوس بشم

463
00:34:41,751 --> 00:34:44,962
‫این یعنی 1980 دلار آزادی، نیلی

464
00:34:45,046 --> 00:34:47,465
‫خب، گمونم دیگه لازم نیست
‫تا 365 روز آینده

465
00:34:47,548 --> 00:34:49,151
‫نگران این باشم که

466
00:34:49,175 --> 00:34:50,718
‫دزدکی بپری توی قطارهای باری

467
00:34:52,303 --> 00:34:54,013
‫ضمناً، محض اطلاع...

468
00:34:56,432 --> 00:34:57,993
‫اونقدری که فکر می‌کردم با این شرایط

469
00:34:58,017 --> 00:34:59,185
‫راحت نیستم

470
00:34:59,268 --> 00:35:02,146
‫سال‌ها همدیگه رو ندیدن و حرف نزدن

471
00:35:02,230 --> 00:35:04,816
‫و دور هم جمع شدن فقط
‫موقعی که زیر آتیش گلوله‌ایم؟

472
00:35:06,442 --> 00:35:08,653
‫باید بیشتر در ارتباط باشیم

473
00:35:10,613 --> 00:35:11,739
‫فهمیدی؟

474
00:35:11,823 --> 00:35:14,116
‫بله، گروهبان یکم

475
00:35:28,130 --> 00:35:29,549
‫خداحافظ، نیلی

476
00:35:34,762 --> 00:35:36,681
‫یه چیز دیگه

477
00:35:36,764 --> 00:35:40,142
‫تو بازرسان ویژه رو تیم خودت خطاب می‌کنی

478
00:35:40,226 --> 00:35:42,979
‫سربازات، حتی دوستانت

479
00:35:45,022 --> 00:35:47,066
‫ولی خودت می‌دونی که
‫بیشتر از این حرفا هستی

480
00:36:25,646 --> 00:36:27,481
‫از کجا میای؟

481
00:36:28,691 --> 00:36:29,817
‫همینجا

482
00:36:29,901 --> 00:36:31,152
‫چیکار می‌کردی؟

483
00:36:34,196 --> 00:36:35,615
‫سر زدن به خانواده

484
00:36:37,950 --> 00:36:39,201
‫خب، کجا میری؟

485
00:36:42,413 --> 00:36:44,000
‫اصلاً نمی‌دونم

486
00:36:44,001 --> 00:37:04,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

487
00:37:05,003 --> 00:37:15,003
‫امیدواریم از تماشای این فصل لذت برده باشید!
