1
00:00:01,665 --> 00:00:03,100
‫آنچه گذشت...

2
00:00:03,101 --> 00:00:04,644
‫سرهنگ داره ترفیع می‌گیره

3
00:00:04,668 --> 00:00:05,961
‫امکان نداره قاچاق مواد مخدری که

4
00:00:06,044 --> 00:00:07,355
‫درست زیر دماغش اتفاق افتاده

5
00:00:07,379 --> 00:00:09,381
‫با یه عملیات توقیفِ بزرگ علنی بشه

6
00:00:09,464 --> 00:00:11,341
‫عملیات «بادبادک‌باز» متوقف میشه

7
00:00:11,425 --> 00:00:13,176
‫آقای ریچر. مالکوم لاووی هستم

8
00:00:13,260 --> 00:00:15,178
‫افرادی که این تسلیحات رو می‌خوان

9
00:00:15,262 --> 00:00:16,596
‫اصلاً نباید دست‌شون بهش برسه

10
00:00:16,680 --> 00:00:18,491
‫چون اگه کسی می‌دونست شما
‫در معاملات مشکوکی که از ابتدا

11
00:00:18,515 --> 00:00:20,350
‫منجر به ساخته‌شدنِ «بال کوچیک» شد،
‫دست داشتید...

12
00:00:20,434 --> 00:00:21,434
‫مورد پیگرد قضایی قرار می‌گرفتید

13
00:00:21,476 --> 00:00:23,478
‫من حاضرم هرچی نیاز داری بهت بدم

14
00:00:23,562 --> 00:00:25,248
‫چرا ما رو فرستادی که
‫توی کمین کُشته بشیم؟

15
00:00:25,272 --> 00:00:27,392
‫رئیس بخش امنیتی‌مون بهم گفت
‫اون آدرس رو بهتون بدم

16
00:00:27,441 --> 00:00:29,192
‫- تونی سوان نه؟
‫- نه

17
00:00:29,276 --> 00:00:30,986
‫اون کسیـه که سعی داره
‫جلوی این قضایا رو بگیره

18
00:00:31,069 --> 00:00:32,487
‫لنگستون بی‌رحمـه

19
00:00:32,571 --> 00:00:33,655
‫اگه باهاش همکاری نمی‌کردم...

20
00:00:33,738 --> 00:00:35,007
‫گفت چه بلاهایی سر

21
00:00:35,031 --> 00:00:36,408
‫دخترم میاره

22
00:00:39,411 --> 00:00:40,912
‫می‌خوام اون‌طرفی بدویی

23
00:00:45,208 --> 00:00:47,294
‫زندگی همیشه روی
‫دایره‌ی انصاف نیست، بچه جون

24
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
‫طاقت بیار، روسو

25
00:00:51,923 --> 00:00:53,216
‫- دختره؟
‫- حالش خوبه

26
00:00:53,217 --> 00:01:03,217
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

27
00:01:09,357 --> 00:01:10,775
‫خیلی‌خب، باید شما دو تا رو

28
00:01:10,859 --> 00:01:12,277
‫از شهر ببریم بیرون به یه جای امن

29
00:01:12,360 --> 00:01:14,946
‫گمونم خونه‌ی چد تنها جایی بود
‫که فکر می‌کردید

30
00:01:15,030 --> 00:01:16,132
‫کسی پیداش نمی‌کنه؟

31
00:01:16,156 --> 00:01:17,657
‫آره

32
00:01:17,741 --> 00:01:20,368
‫هر کسی که من یا بقیه‌مون
‫با جون‌مون بهش اعتماد داریم

33
00:01:20,452 --> 00:01:22,329
‫از قبل درگیر این ماجرا شده

34
00:01:22,412 --> 00:01:24,414
‫حتی فینلی توی بوستون

35
00:01:24,498 --> 00:01:27,042
‫راسکو چطور؟ بهش اعتماد داری

36
00:01:27,125 --> 00:01:29,252
‫راسکو کیه؟

37
00:01:33,548 --> 00:01:36,301
‫یه دوست توی مارگریو

38
00:01:39,554 --> 00:01:42,140
‫سناتور لاووی می‌دونست اونجا چه اتفاقی افتاده

39
00:01:42,224 --> 00:01:44,392
‫اگه اون تونسته بفهمه،
‫لنگستون هم می‌تونه و

40
00:01:44,476 --> 00:01:46,811
‫رد مارلو و جین رو تا ایالت جورجیا بگیره

41
00:01:46,895 --> 00:01:49,105
‫نیلی، دیکسون، تابحال
‫به عمرتون شده به مکانی

42
00:01:49,189 --> 00:01:51,000
‫وابستگی خیلی کمی داشته باشید؟

43
00:01:51,024 --> 00:01:53,026
‫دیجیتالی، اسناد کاغذی

44
00:01:53,109 --> 00:01:54,152
‫حتی احساسی؟

45
00:01:54,236 --> 00:01:55,654
‫باید به بعد از دوران خدمت فکر کنم

46
00:01:55,737 --> 00:01:58,073
‫چون ارتش از ریز و درشتِ
‫زندگی‌مون خبر داشت

47
00:01:58,156 --> 00:02:00,283
‫چند ماه بعد از ترخیص شدنم

48
00:02:00,367 --> 00:02:01,910
‫رفتم «بوفالو»

49
00:02:01,993 --> 00:02:04,204
‫توی دفتر مرکزی یه مؤسسه‌ی
‫وصول بدهی کار کردم

50
00:02:04,287 --> 00:02:05,872
‫فقط شش ماه اونجا بودم تا اینکه استعفا دادم

51
00:02:05,956 --> 00:02:06,956
‫تجارتِ کثیفی بود

52
00:02:06,998 --> 00:02:08,625
‫وقتی اونجا بودی خونه اجاره کردی؟

53
00:02:08,708 --> 00:02:10,561
‫آره. اقامتگاه شخصی،
‫آپارتمان بالای گاراژ

54
00:02:10,585 --> 00:02:14,256
‫خوبه. هیچ سابقه‌ای از املاک نیست.
‫خط ثابت؟

55
00:02:14,339 --> 00:02:16,091
‫فقط موبایلم.
‫پیش‌شماره‌اش غیر بومی بود.

56
00:02:16,174 --> 00:02:17,485
‫- مُشاعات و قبض خدمات؟
‫- نه. این هم روی اجاره بود

57
00:02:17,509 --> 00:02:20,512
‫خب، این عالیه

58
00:02:20,595 --> 00:02:21,721
‫کسی هست بهش اعتماد داشته باشی؟

59
00:02:21,805 --> 00:02:23,974
‫صاحب‌خونه‌ام، باب لی.
‫آتش‌نشان بازنشسته.

60
00:02:24,057 --> 00:02:26,309
‫یه ایرلندی سنتی.
‫به عشق نوه‌هاش زنده‌ست.

61
00:02:26,393 --> 00:02:28,395
‫از آتش‌نشان بودنش خوشم اومد

62
00:02:28,478 --> 00:02:30,021
‫اونا حس وظیفه‌شناسی و شرافتمندی دارن

63
00:02:30,105 --> 00:02:31,874
‫یه بار روی یخ جلوی گاراژ لیز خوردم

64
00:02:31,898 --> 00:02:33,316
‫از هوش رفتم

65
00:02:33,400 --> 00:02:34,859
‫آقای لی پیدام کرد، بلندم کرد

66
00:02:34,943 --> 00:02:37,696
‫از وسط کولاک منو برد بیمارستان

67
00:02:37,779 --> 00:02:39,030
‫اون موقع 70 سالش بود

68
00:02:39,114 --> 00:02:40,508
‫فقط با جونم بهش اعتماد ندارم

69
00:02:40,532 --> 00:02:42,367
‫بلکه یه بار جونم رو هم نجات داده

70
00:02:42,450 --> 00:02:43,785
‫به نظرت حاضره یه لطفی بهت بکنه؟

71
00:02:43,868 --> 00:02:46,371
‫روز سنت پاتریک براش
‫نون سودای خونگی فرستادم

72
00:02:46,454 --> 00:02:48,349
‫و هر سال تولدم بهم زنگ می‌زنه، پس آره

73
00:02:48,373 --> 00:02:50,542
‫- گمونم حاضر باشه یه لطفی بهم بکنه
‫- پس شد بوفالو

74
00:02:50,625 --> 00:02:52,025
‫عالیه، بهش زنگ می‌زنم

75
00:02:54,713 --> 00:02:56,214
‫زیاد طول نمی‌کشه

76
00:02:56,298 --> 00:02:58,508
‫فقط باید یه چند نفر دیگه رو بُکشیم

77
00:03:05,724 --> 00:03:07,142
‫کی شیرینی‌جات می‌خواد؟

78
00:03:07,225 --> 00:03:09,644
‫گزینه‌های دستگاهِ خودبردار خدا تا بودن

79
00:03:09,728 --> 00:03:12,897
‫پس از هر چیزی یه نمونه گرفتم

80
00:03:16,067 --> 00:03:17,861
‫چیه؟

81
00:03:17,944 --> 00:03:19,821
‫میشه شیرینی بخوریم یا

82
00:03:19,904 --> 00:03:21,781
‫لازمه بیشتر راجع به قتل صحبت کنیم؟

83
00:03:40,216 --> 00:03:42,761
‫فقط یه پروتئین بار بین‌شون بود

84
00:03:47,265 --> 00:03:49,017
‫خب، نقشه چیه؟

85
00:03:49,100 --> 00:03:50,911
‫اُدانل و دیکسون مطمئن میشن مارلو و جین

86
00:03:50,935 --> 00:03:52,520
‫به سلامت فرار کنن

87
00:03:52,604 --> 00:03:54,773
‫من و نیلی با ستوان مارش خرده حساب داریم

88
00:03:54,856 --> 00:03:56,900
‫رئیس روسو؟

89
00:03:56,983 --> 00:03:58,485
‫روسو باهاش رو در رو میشه و
‫بهش میگه فاسدی و

90
00:03:58,568 --> 00:04:00,320
‫چند ساعت بعد می‌میره؟

91
00:04:00,403 --> 00:04:02,572
‫من که میگم کلی حرف واسه گفتن داریم

92
00:04:10,701 --> 00:04:15,701
‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

93
00:04:20,215 --> 00:04:22,342
‫ماشینش جلوی پارکینگـه

94
00:04:22,425 --> 00:04:24,344
‫به احتمال زیاد خونه‌ست

95
00:04:24,427 --> 00:04:27,055
‫می‌خوام این بیرون حواست باشه
‫اگه یه وقت رفقای مارلو پیداشون شد

96
00:04:27,138 --> 00:04:28,223
‫دریافت شد

97
00:04:28,306 --> 00:04:30,600
‫ریچر

98
00:04:32,352 --> 00:04:35,355
‫دیشب یه مرد خوب توی بغلم مُرد

99
00:04:35,438 --> 00:04:37,649
‫هر بلایی که سر مارش میاری

100
00:04:37,732 --> 00:04:39,734
‫یه کاری کن حسابی درد بکشه

101
00:05:08,722 --> 00:05:10,223
‫این روزها قیمتِ

102
00:05:10,306 --> 00:05:12,142
‫جون یه پلیس شریف همینقدره؟

103
00:05:14,352 --> 00:05:16,855
‫می‌تونی امتحان کنی،
‫ولی عاقلانه نیست

104
00:05:16,938 --> 00:05:20,525
‫گوش کن، من نمی‌خواستم
‫روسو بمیره، خب؟

105
00:05:20,608 --> 00:05:22,485
‫طرف از وقتی تازه‌کار بود
‫زیر دست خودم بوده

106
00:05:22,569 --> 00:05:24,654
‫واسه همین نمی‌تونستی خودت بُکشیش

107
00:05:24,738 --> 00:05:26,364
‫پس زنگ زدی

108
00:05:26,448 --> 00:05:28,533
‫درست مثل لنگستون که به اون
‫موتورسوارها توی بوستون زنگ زد

109
00:05:28,616 --> 00:05:30,785
‫ترسوهایی مثل تو هیچ‌وقت نمی‌خوان
‫دستِ خودشون رو آلوده کنن

110
00:05:30,869 --> 00:05:32,269
‫نه، اینطوری نبود.
‫خیلی‌خب، آره،

111
00:05:32,328 --> 00:05:34,456
‫به لنگستون گفتم روسو تو نخشـه

112
00:05:34,539 --> 00:05:36,207
‫ولی صد سال سیاه فکرش رو هم نمی‌کردم

113
00:05:36,291 --> 00:05:38,293
‫که بخوان بُکشنش

114
00:05:38,376 --> 00:05:39,854
‫فکر می‌کردم وقتی یه کیسه پول

115
00:05:39,878 --> 00:05:41,379
‫بندازن جلوش، سر عقل میاد

116
00:05:41,463 --> 00:05:43,089
‫- مثل همین؟
‫- آره

117
00:05:43,173 --> 00:05:46,092
‫- کدوم خری همچین پولی رو قبول نمی‌کنه؟
‫- روسو حاضر نبود بکنه

118
00:05:46,176 --> 00:05:48,928
‫و هر کسی که به اندازه‌ی تو از
‫قدیم اونو می‌شناخت اینو می‌دونست

119
00:05:49,012 --> 00:05:51,723
‫پس وقتی به لنگستون زنگ زدی،
‫خوب می‌دونستی قراره چی بشه

120
00:05:51,806 --> 00:05:53,475
‫برو سراغش...

121
00:05:53,558 --> 00:05:56,478
‫اگه واقعاً خیال می‌کنی می‌تونی
‫برش داری و قبل از من شلیک کنی

122
00:05:56,561 --> 00:05:58,938
‫یا می‌تونی چیزی که می‌خوام رو بهم بگی

123
00:05:59,022 --> 00:06:01,232
‫و با اون تلفن خودت رو تحویل بدی

124
00:06:01,316 --> 00:06:03,651
‫زندان جای خوبی واسه پلیس‌های سابق نیست

125
00:06:03,735 --> 00:06:05,945
‫ولی بهتر از اون یکی گزینه‌ست

126
00:06:06,029 --> 00:06:07,322
‫بگی نگی

127
00:06:14,370 --> 00:06:16,372
‫آخ!

128
00:06:16,456 --> 00:06:18,625
‫دیگه هیچ حسن نیتی برات نمونده

129
00:06:20,877 --> 00:06:22,879
‫آخ

130
00:06:22,962 --> 00:06:24,798
‫می‌دونیم خریدار...
‫محمود، میسون، مارینو

131
00:06:24,881 --> 00:06:26,883
‫یا هر کوفتی که صداش می‌کنن

132
00:06:26,966 --> 00:06:28,635
‫به زودی 650 تا

133
00:06:28,718 --> 00:06:31,346
‫دوش‌پرتاب مجهز به موشک
‫زمین به هوا به دستش می‌رسه

134
00:06:31,429 --> 00:06:34,015
‫و باید با لنگستون و
‫یه مهندس عصر جدید ملاقات کنه

135
00:06:34,098 --> 00:06:36,285
‫تا یاد بگیره چطوری تراشه‌های نرم‌افزارِ
‫بال کوچیک رو روی سخت‌افزار نصب کنه

136
00:06:36,309 --> 00:06:39,437
‫باید بدونم این ملاقات کِی و کجا انجام میشه

137
00:06:39,521 --> 00:06:41,332
‫من نمی‌دونم داری از چه کوفتی حرف می‌زنی

138
00:06:41,356 --> 00:06:42,996
‫کسی همچین چیزی به من نگفته

139
00:06:43,024 --> 00:06:44,108
‫آخ! آخ!

140
00:06:44,192 --> 00:06:47,278
‫وای خدا! خدایا... بس کن. خواهش می‌کنم

141
00:06:47,362 --> 00:06:49,531
‫قسم می‌خورم حقیقت رو میگم

142
00:06:49,614 --> 00:06:52,617
‫لنگستون منو استخدام کرد
‫تا آمار روسو رو بگیرم

143
00:06:52,700 --> 00:06:54,786
‫و موقعی که نزدیک شد
‫بهش بگم، همین و بس

144
00:06:54,869 --> 00:06:56,806
‫- پس گمونم دیگه اینجا کاری نداریم
‫- نه، نه، وایسا، وایسا!

145
00:06:56,830 --> 00:06:58,623
‫بس کن، دست نگه دار...

146
00:06:58,706 --> 00:07:01,042
‫ببین، گرنت، گرنت باید بدونه

147
00:07:01,125 --> 00:07:03,378
‫- گرنت کیه؟
‫- همونی که دیشب با ماشین زدی بهش

148
00:07:03,461 --> 00:07:05,004
‫- اون مُرده
‫- نه نمرده

149
00:07:05,088 --> 00:07:06,631
‫بزن اخبار. نمرده

150
00:07:06,714 --> 00:07:09,592
‫توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ی
‫بیمارستان «مونت سینای»ـه

151
00:07:10,760 --> 00:07:13,137
‫دیدی؟

152
00:07:13,221 --> 00:07:15,807
‫پلیس شریف بودن اونقدرا هم سخت نیست

153
00:07:15,890 --> 00:07:17,267
‫از روسو بپرس

154
00:07:17,350 --> 00:07:21,479
‫وایسا. نمی‌تونی

155
00:07:41,332 --> 00:07:43,084
‫بی‌حساب شدیم

156
00:07:49,966 --> 00:07:52,844
‫خیلی‌خب. هیچکس توی بوفالو
‫دنبال‌تون نمی‌گرده

157
00:07:52,927 --> 00:07:54,530
‫ولی اگه حس کردید لازمه قدم بزنید

158
00:07:54,554 --> 00:07:57,015
‫حتی تا یکی دو تا خیابون،
‫اینا رو بذارید سرتون

159
00:07:57,098 --> 00:07:59,183
‫بیاریدشون پایین تا ابروهاتون رو بپوشونه

160
00:07:59,267 --> 00:08:01,060
‫‌کمی احتیاط با مزایای زیاد، نه؟

161
00:08:01,144 --> 00:08:02,645
‫- آره. ممنون
‫- خیلی‌خب

162
00:08:02,729 --> 00:08:05,148
‫راننده پنج هزار دلار پول نقد توی جیبشـه

163
00:08:05,231 --> 00:08:07,734
‫این یه سفر بی‌خطر رو تا خونه‌ی
‫دوستِ دیکسون براتون تضمین می‌کنه

164
00:08:07,817 --> 00:08:09,485
‫باشه

165
00:08:12,572 --> 00:08:13,781
‫باشه، جین؟

166
00:08:13,865 --> 00:08:14,866
‫آره

167
00:08:14,949 --> 00:08:18,119
‫اینطوری که نه

168
00:08:18,202 --> 00:08:19,579
‫خب...

169
00:08:19,662 --> 00:08:22,999
‫وقتی پسرهام بیس‌بال رو شروع کردن

170
00:08:23,082 --> 00:08:24,959
‫یادشون دادم چطوری کلاه رو تا کنن

171
00:08:25,043 --> 00:08:28,588
‫می‌دونم همه خیال می‌کنن
‫با لبه‌ی صاف باحال‌تره

172
00:08:28,671 --> 00:08:32,091
‫ولی دارم سعی می‌کنم ظاهر کلاسیک رو برگردونم

173
00:08:32,175 --> 00:08:34,302
‫- می‌خوای کمکم کنی؟
‫- البته

174
00:08:38,932 --> 00:08:41,434
‫چطوره؟

175
00:08:41,517 --> 00:08:42,517
‫خوبه

176
00:08:42,518 --> 00:08:44,312
‫جدی؟ بذار ببینم

177
00:08:44,395 --> 00:08:46,856
‫بفرما

178
00:08:46,940 --> 00:08:49,567
‫خیلی‌خب

179
00:08:49,651 --> 00:08:51,361
‫ببین

180
00:08:51,444 --> 00:08:53,154
‫چیزی‌تون نمیشه

181
00:08:53,237 --> 00:08:55,907
‫مامانت خیلی شجاعـه

182
00:08:55,990 --> 00:08:57,575
‫و کارهای خطرناک دیگه تموم شدن

183
00:08:57,659 --> 00:09:01,120
‫پس طوری‌تون نمیشه.
‫قول میدم.

184
00:09:01,204 --> 00:09:02,664
‫- باشه
‫- باشه؟

185
00:09:02,747 --> 00:09:05,041
‫برو که رفتی

186
00:09:05,124 --> 00:09:07,210
‫خیلی‌خب...

187
00:09:07,293 --> 00:09:09,671
‫معمولاً واسه زن‌ها سخته که
‫ازم خداحافظی کنن

188
00:09:09,754 --> 00:09:10,981
‫پس بهتره شما دخترها

189
00:09:11,005 --> 00:09:13,174
‫قبل اینکه زیاد وابسته بشید، از اینجا برید

190
00:09:19,180 --> 00:09:21,599
‫- ممنون
‫- آره

191
00:09:25,436 --> 00:09:27,563
‫کل مسیر رو با سرعت مجاز برو

192
00:09:32,944 --> 00:09:34,988
‫با دختره خوب رفتار کردی

193
00:09:35,071 --> 00:09:36,823
‫واسه یه دختر هم بابای خوبی می‌شدی

194
00:09:36,906 --> 00:09:38,116
‫بچه‌ها فرقی با هم ندارن

195
00:09:38,199 --> 00:09:39,551
‫طوری باهاشون حرف نزن که انگار احمقن

196
00:09:39,575 --> 00:09:41,536
‫معمولاً خیلی راحتـه

197
00:09:43,246 --> 00:09:45,790
‫می‌دونی، ما از پسش برمیایم.
‫ریچر و نیلی و من.

198
00:09:45,873 --> 00:09:48,209
‫لازم نیست این کار رو تموم کنی

199
00:09:48,292 --> 00:09:50,670
‫منظورت چیه؟

200
00:09:50,753 --> 00:09:53,673
‫یعنی تو از همه‌مون بیشتر چیزی
‫واسه از دست دادن داری

201
00:09:53,756 --> 00:09:56,926
‫اگه بخوای، می‌تونی
‫با خیال راحت بذاری بری

202
00:09:57,010 --> 00:09:58,428
‫با خیال راحت؟

203
00:09:58,511 --> 00:09:59,971
‫آره

204
00:10:00,054 --> 00:10:02,807
‫واقعاً می‌خوای اون دیالوگ رو
‫روی من پیاده کنی؟

205
00:10:05,977 --> 00:10:07,770
‫کیر توش، ارزش امتحان کردن داشت

206
00:10:07,854 --> 00:10:09,564
‫آره، بیا برگردیم سر کارمون، رفیق

207
00:10:12,775 --> 00:10:14,461
‫می‌دونم با نزدیک شدن به تعطیلاتِ تمرینی

208
00:10:14,485 --> 00:10:16,654
‫شاید بعضیاتون برنامه ریخته باشید

209
00:10:16,738 --> 00:10:19,115
‫ممکنه این برنامه‌ها شامل
‫خارج شدن از پایگاه هم باشه

210
00:10:19,198 --> 00:10:21,159
‫- لزوماً نه
‫- چطور شد این فکر رو کردی؟

211
00:10:21,242 --> 00:10:23,202
‫ولی تازه از یکی از منابع‌مون توی

212
00:10:23,286 --> 00:10:25,872
‫عملیات بادبادک‌باز خبری به دستم رسید

213
00:10:25,955 --> 00:10:27,415
‫خریدِ بزرگ امشبـه

214
00:10:27,498 --> 00:10:29,208
‫کجا؟

215
00:10:29,292 --> 00:10:30,394
‫توی زمین متروکه متعلق به ارتش

216
00:10:30,418 --> 00:10:31,919
‫در پنج کیلومتری شمال غربی پایگاه

217
00:10:32,003 --> 00:10:34,422
‫محوطه‌ی تجهیزاتِ مازاد؟ بچه‌های واحد نقلیه
‫قبلاً واسه مشروب خوردن می‌رفتن اونجا

218
00:10:34,505 --> 00:10:35,899
‫با نزدیک شدن تعطیلات و

219
00:10:35,923 --> 00:10:38,009
‫مرخصی رفتنِ همه، یکی خیال کرده

220
00:10:38,092 --> 00:10:41,054
‫این بهترین موقع واسه تخلیه و فروش باره

221
00:10:41,137 --> 00:10:43,282
‫- اونا اشتباه می‌کنن
‫- مگه اونا به صراحت بهمون نگفتن

222
00:10:43,306 --> 00:10:45,224
‫که دست به عملیات دستگیری گسترده نزنیم

223
00:10:45,308 --> 00:10:47,393
‫تا اونا هم اتهام توطئه رو مطرح نکنن،

224
00:10:47,477 --> 00:10:49,121
‫و فقط این رو قبول کنیم که اونا

225
00:10:49,145 --> 00:10:50,938
‫پرونده‌‌مون رو نابود کردن و همین؟

226
00:10:51,022 --> 00:10:53,733
‫آره. همین رو بهمون گفتن

227
00:10:53,816 --> 00:10:55,526
‫به‌عنوان باتجربه‌ترین فردی که اینجاست

228
00:10:55,610 --> 00:10:57,671
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫عواقبِ این کار رو

229
00:10:57,695 --> 00:10:59,572
‫درک می‌کنی، ریچر

230
00:10:59,655 --> 00:11:01,095
‫کامل و دقیق می‌دونم

231
00:11:01,157 --> 00:11:03,034
‫می‌دونم که امشب نقطه‌ی اوج

232
00:11:03,117 --> 00:11:07,163
‫دو سال زحمت و جون کندنِ
‫همه‌ی افراد این تیمـه

233
00:11:07,246 --> 00:11:08,790
‫می‌دونم که سرپیچی از دستور مستقیم

234
00:11:08,873 --> 00:11:12,251
‫ضربه‌ی جبران ناپذیری به سابقه‌ی
‫کاری‌مون می‌زنه و احتمالاً تمومش می‌کنه

235
00:11:12,335 --> 00:11:14,271
‫شاید مرخص نشیم،
‫ولی قطعاً یه بلایی سرمون میارن

236
00:11:14,295 --> 00:11:16,172
‫که آرزو کنیم کاش مرخص می‌شدیم

237
00:11:16,255 --> 00:11:17,757
‫درجه‌مون رو پایین میارن

238
00:11:17,840 --> 00:11:20,218
‫مأموریت‌های تخمی توی
‫بدترین‌ جاهای کره‌ی زمین

239
00:11:21,677 --> 00:11:23,054
‫ولی اگه این کار رو بکنیم

240
00:11:23,137 --> 00:11:25,681
‫باندی رو که هزاران کیلو هروئین
‫به داخل کشور قاچاق می‌کنه

241
00:11:25,765 --> 00:11:27,141
‫متوقف می‌کنیم

242
00:11:27,225 --> 00:11:29,435
‫و مطمئن می‌شیم جنایتکارهایی که پشت اسم

243
00:11:29,519 --> 00:11:30,895
‫ارتش ایالات متحده قایم شدن

244
00:11:30,978 --> 00:11:33,773
‫بفهمن نمی‌دونن با معافیت و
‫مصونیت این کار رو انجام بدن

245
00:11:35,233 --> 00:11:36,818
‫به نظر من این مبادله می‌صرفه

246
00:11:38,111 --> 00:11:39,737
‫ولی از اونجا که فقط تا

247
00:11:39,821 --> 00:11:42,031
‫18 ساعت دیگه افسر ارشدتون هستم

248
00:11:44,242 --> 00:11:46,202
‫تصمیم رو به عهده خودتون می‌ذارم

249
00:11:47,203 --> 00:11:50,289
‫اگه هر کدوم‌تون نخواد وارد
‫این قضیه بشه، درک می‌کنم

250
00:11:50,373 --> 00:11:52,625
‫چیزی از احترامم به شما کم نمیشه

251
00:11:54,085 --> 00:11:55,771
‫و تک‌تک‌تون آزادید با خیال راحت

252
00:11:55,795 --> 00:11:58,297
‫و سینه سپر از اینجا برید

253
00:12:23,948 --> 00:12:26,450
‫پس بیاید دست به کار شیم

254
00:12:39,505 --> 00:12:41,549
‫اونا اینجان، ستوان

255
00:12:44,635 --> 00:12:46,470
‫وایسا

256
00:12:52,643 --> 00:12:53,936
‫گوه توش

257
00:12:54,020 --> 00:12:56,814
‫تکون نخورید! دستا بالا!

258
00:12:56,898 --> 00:12:58,482
‫به دستور کی؟

259
00:12:58,566 --> 00:13:00,693
‫سرگرد جک ریچر از
‫گروهان 110 پلیس نظامی

260
00:13:00,776 --> 00:13:02,320
‫واحد تحقیقات ویژه

261
00:13:02,403 --> 00:13:04,423
‫بنا به دلایلی معتقدیم از این ماشین‌ها برای

262
00:13:04,447 --> 00:13:05,865
‫حمل و نقل مواد مخدر استفاده میشه

263
00:13:05,948 --> 00:13:07,759
‫زانو بزنید و موقعی که ما بازرسی می‌کنیم

264
00:13:07,783 --> 00:13:09,702
‫انگشت‌هاتون رو
‫پشت سرتون به هم قفل کنید

265
00:13:09,785 --> 00:13:12,139
‫- حکم نداری
‫- اینجا ارتشـه

266
00:13:12,163 --> 00:13:14,999
‫ما نیازی به حکم بازرسی نداریم.
‫زانو بزنید.

267
00:13:16,959 --> 00:13:19,962
‫شنیدید که سرگرد چی گفت. زانو بزنید

268
00:13:21,214 --> 00:13:23,216
‫یالا، جیگر

269
00:13:24,217 --> 00:13:28,471
‫نیلی، لاوری، حواس‌تون
‫به این سربازها باشه

270
00:14:00,836 --> 00:14:04,799
‫- تُف توش!
‫- شاید اطلاعات غلط بهتون دادن

271
00:14:17,812 --> 00:14:19,730
‫- اُدانل
‫- بله؟

272
00:14:19,814 --> 00:14:21,107
‫چاقوی ضامن‌دار

273
00:14:38,040 --> 00:14:40,334
‫نور بنداز

274
00:14:40,418 --> 00:14:43,087
‫این یکی هم یه وصله داره

275
00:14:44,338 --> 00:14:45,923
‫این یکی هم همینطور

276
00:14:49,593 --> 00:14:51,095
‫روی همه‌شون هست

277
00:14:57,226 --> 00:14:58,602
‫شما بازداشتید

278
00:15:00,730 --> 00:15:03,149
‫خریدارهام شاید نظر دیگه‌ای داشته باشن

279
00:15:03,232 --> 00:15:06,652
‫پلیس‌ها! بزنیدشون!

280
00:15:42,813 --> 00:15:44,648
‫بشین!

281
00:16:49,922 --> 00:16:51,590
‫مرسی، بچه جون

282
00:17:05,312 --> 00:17:06,689
‫لعنتی

283
00:17:23,539 --> 00:17:24,539
‫آخ!

284
00:17:35,926 --> 00:17:38,387
‫- همه ردیفن؟
‫- آره

285
00:17:40,014 --> 00:17:41,640
‫- آره
‫- تو خوبی؟

286
00:17:41,724 --> 00:17:43,726
‫یه فراری داریم

287
00:18:03,913 --> 00:18:05,706
‫آخ!

288
00:18:11,712 --> 00:18:15,424
‫وای خدا...
‫پامو شکوندی

289
00:18:15,508 --> 00:18:17,051
‫من حصار رو شکوندم

290
00:18:17,134 --> 00:18:19,136
‫سقوط باعث شکستن پات شد

291
00:18:21,847 --> 00:18:23,849
‫خفه شو

292
00:18:37,230 --> 00:18:39,380
...کم‌کم دارم جذبه‌ی

293
00:18:39,580 --> 00:18:41,390
سبک زندگی مینیمالیستیت رو می‌فهمم

294
00:18:41,590 --> 00:18:43,220
هیچوقت خیلی دیر نیست
که بهم ملحق بشی

295
00:18:43,420 --> 00:18:44,760
می‌تونم گیتارم رو بیارم؟

296
00:18:44,960 --> 00:18:46,560
نه -
پس نیستم -

297
00:18:46,760 --> 00:18:49,020
نباید این رو جا بذاری، رفیق -
هوم؟ -

298
00:18:49,220 --> 00:18:50,850
اوه

299
00:18:51,050 --> 00:18:52,650
فندک شانسم

300
00:18:52,850 --> 00:18:54,270
اوه

301
00:18:54,470 --> 00:18:55,900
...مطمئناً

302
00:18:56,100 --> 00:18:57,740
...این رو نگه می‌دارم

303
00:18:57,930 --> 00:18:59,860
که به زنِ آینده‌ات نشونش بدم

304
00:19:00,060 --> 00:19:01,950
...آره خب، قراره واسه مدت زیادی

305
00:19:02,150 --> 00:19:03,490
...نگهش داری

306
00:19:03,690 --> 00:19:06,830
چون من تا ابد زن نمی‌گیرم

307
00:19:07,030 --> 00:19:08,580
...خب، فقط می‌خوام از طرف

308
00:19:08,780 --> 00:19:12,420
تمام زنان دنیا بگم، ممنون

309
00:19:12,620 --> 00:19:16,340
هی، دادم این‌ها رو چاپ کنن
اگه کسی یکی بخواد

310
00:19:16,540 --> 00:19:18,840
یه جور یادگاریه

311
00:19:19,040 --> 00:19:20,260
بفرمایید

312
00:19:20,460 --> 00:19:21,970
دمت گرم بابا. ممنون فرانزی

313
00:19:22,170 --> 00:19:23,970
آره آره، خواهش می‌کنم

314
00:19:24,170 --> 00:19:26,220
ممنون ریدمان

315
00:19:26,420 --> 00:19:28,370
بزن به چاک -
باشه -

316
00:19:36,470 --> 00:19:37,730
ممنون رئیس

317
00:19:37,930 --> 00:19:39,570
به زودی دیگه رئیست نیستم

318
00:19:39,770 --> 00:19:41,950
خب، گمونم تا وقتی هست ازش لذت می‌برم

319
00:19:41,980 --> 00:19:44,070
کی می‌دونه دوباره کِی همدیگه رو خواهیم دید؟

320
00:19:44,270 --> 00:19:46,160
چرا باید کسی بخواد این دلقک‌ها رو ببینه؟

321
00:19:46,360 --> 00:19:47,830
منظورم اون‌ها نبودن

322
00:19:49,610 --> 00:19:51,620
اوه، برو که رفتیم

323
00:19:51,820 --> 00:19:53,330
پرنده‌ی آزاد رو بزن، ورژن طولانیش

324
00:19:53,530 --> 00:19:56,590
نه بابا. قوانین رو که می‌دونی

325
00:19:56,790 --> 00:19:59,460
ولی یه چیز بهترش رو دارم

326
00:19:59,660 --> 00:20:00,880
...چون واسه اون حرومزاده‌ها

327
00:20:01,080 --> 00:20:02,480
حسابی دیوونه‌بازی در آوردیم، نه؟

328
00:20:11,580 --> 00:20:15,350
♪ عشقم مثل نسیم شبونه است ♪
♪ که پوستت رو لمس می‌کنه ♪

329
00:20:15,550 --> 00:20:19,400
♪ آواز نرم و قشنگ برگ‌ها در باد ♪

330
00:20:19,600 --> 00:20:23,320
♪ زمزمه‌ای که شب‌ها سراغت رو می‌گیره ♪

331
00:20:23,520 --> 00:20:25,870
♪ که گوشت رو می‌بوسه ♪

332
00:20:26,060 --> 00:20:28,340
♪ ...وقتی تازه مهتاب شده ♪

333
00:20:30,390 --> 00:20:31,410
♪ اوه ♪

334
00:20:31,610 --> 00:20:34,290
!بیخیال

335
00:20:34,490 --> 00:20:38,500
♪ ،نیاز نیست حیرون باشی ♪
♪ وضعت خوبه ♪

336
00:20:38,700 --> 00:20:41,420
♪ عشق من، افتخارش مال منه ♪

337
00:20:41,620 --> 00:20:45,050
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

338
00:20:45,250 --> 00:20:48,930
♪ دیوونه‌ات بشم ♪

339
00:20:49,130 --> 00:20:51,200
♪ ...دیوونه‌ات ♪

340
00:20:52,830 --> 00:20:54,910
به همه خوش می‌گذره؟

341
00:20:56,870 --> 00:20:58,730
واحدتون منحل شده

342
00:20:58,930 --> 00:21:02,610
تک‌تک‌تون ادب خواهید شد

343
00:21:02,810 --> 00:21:04,650
شاید رسماً نه

344
00:21:04,850 --> 00:21:08,410
،ولی خیال‌تون تخت
،عمو سام تلافیش می‌کنه

345
00:21:08,610 --> 00:21:10,410
...و من

346
00:21:10,610 --> 00:21:14,080
سرهنگ شخصاً حسابی توبیخم کرد

347
00:21:14,280 --> 00:21:17,220
اونوقت شما تصمیم گرفتید
!یه مهمونی کوفتی راه بندازید

348
00:21:19,230 --> 00:21:21,810
جوری خبردار نایستید
انگار بهم احترام می‌ذارید

349
00:21:22,860 --> 00:21:26,590
بهتون گفتم که می‌خوام این پرونده جمع بشه

350
00:21:26,790 --> 00:21:28,010
بله قربان

351
00:21:28,210 --> 00:21:30,220
چرا بگام دادین؟

352
00:21:30,420 --> 00:21:33,780
،اگه دنبال عذرخواهی هستید
در کار نیست

353
00:21:35,030 --> 00:21:36,640
،می‌دونی

354
00:21:36,840 --> 00:21:39,650
،وقتی هدایت 110اُم رو تازه بهت سپردن

355
00:21:39,850 --> 00:21:41,270
...تمام رؤسا فکر می‌کردن

356
00:21:41,470 --> 00:21:44,280
در نهایت بگاش میدی

357
00:21:44,480 --> 00:21:46,500
خوشحالم ناامیدتون نکردم

358
00:21:48,050 --> 00:21:50,030
...گروهان 110اُم

359
00:21:50,230 --> 00:21:53,080
واحد بازرسان ویژه

360
00:21:53,280 --> 00:21:55,850
همگی بدین‌وسیله از خدمت مرخصید

361
00:21:57,430 --> 00:21:59,480
از همین لحظه

362
00:22:20,870 --> 00:22:24,070
...واحد 110اُم

363
00:22:24,270 --> 00:22:25,820
مرخصید

364
00:22:26,020 --> 00:22:28,530
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

365
00:22:31,690 --> 00:22:34,160
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

366
00:22:34,360 --> 00:22:35,580
♪ بذار ♪

367
00:22:35,780 --> 00:22:39,170
♪ دیوونه، دیوونه‌ات بشم ♪

368
00:22:39,360 --> 00:22:40,920
♪ اوه ♪

369
00:22:41,120 --> 00:22:42,420
آره

370
00:22:42,620 --> 00:22:44,380
!زودباش سوان، بزن

371
00:22:44,410 --> 00:22:47,760
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

372
00:22:55,360 --> 00:22:57,680
کاش اسلحه‌ام رو داشتم -
...هر پلیس درست‌درمونی -

373
00:22:57,760 --> 00:22:59,850
رد اسلحه رو زیر این اسکراب‌ها می‌بینه

374
00:23:00,050 --> 00:23:02,270
،بی سر و صدا میریم داخل
...اطلاعات مورد نیازمون رو می‌گیریم

375
00:23:02,470 --> 00:23:03,900
و می‌زنیم به چاک

376
00:23:04,100 --> 00:23:05,520
باشه

377
00:23:05,720 --> 00:23:08,110
ولی با تو هیچوقت هیچی بی سر و صدا نیست

378
00:23:15,430 --> 00:23:16,910
سلام گرنت

379
00:23:17,110 --> 00:23:19,080
،اگه داد بزنی یا سر و صدا کنی
...نایِت رو در میارم

380
00:23:19,280 --> 00:23:21,460
و آخرین فکرت این میشه
که پشمام، جدی انجامش داد

381
00:23:21,490 --> 00:23:23,290
زمان و مکان ملاقات لنگستون با خریدارش چیه؟

382
00:23:23,490 --> 00:23:26,090
نمی‌دونم -
فکر کنم می‌دونی -

383
00:23:26,290 --> 00:23:28,170
تو یه مهره سوخته‌ای
...که به محضی که مشکل پزشکیش حل بشه

384
00:23:28,200 --> 00:23:29,970
.میره زیر بازجویی
...فکر نمی‌کنی لنگستون

385
00:23:30,000 --> 00:23:32,590
همین الان یکی رو فرستاده باشه
که خلاصت کنه؟

386
00:23:32,790 --> 00:23:34,440
من هیچی نمی‌دونم

387
00:23:42,910 --> 00:23:45,040
بذار مطمئن بشیم

388
00:23:50,440 --> 00:23:53,210
این چه کاریه؟

389
00:23:57,680 --> 00:23:59,090
چی‌کار می‌کنید؟

390
00:24:00,050 --> 00:24:02,040
...هی! دارید

391
00:24:02,240 --> 00:24:03,960
هیس، هیس، هیس

392
00:24:04,160 --> 00:24:05,550
می‌دونی طرز کار کاتتر چیه؟

393
00:24:05,580 --> 00:24:07,010
...یه بادکنک توی مثانه‌ات هست

394
00:24:07,040 --> 00:24:08,750
که در جای خودش نگهش داشته

395
00:24:08,950 --> 00:24:10,760
،اگه بادکنک پُر از هوا بشه

396
00:24:10,790 --> 00:24:13,840
می‌ترکه و مجرای پیشابت رو
مثل یک پینیاتا می‌ترکونه

397
00:24:14,040 --> 00:24:15,890
،خیلی‌ها رو با روش‌های زیادی ترکوندم

398
00:24:16,090 --> 00:24:17,930
ولی تا حالا اون کار رو نکردم

399
00:24:18,130 --> 00:24:20,470
راستش یه جورایی کنجکاوم که واکنشت چی میشه

400
00:24:20,670 --> 00:24:22,830
،پس اگه جای تو بودم
حرف می‌زدم

401
00:24:25,700 --> 00:24:28,040
باشه، شروع می‌کنیم

402
00:24:40,930 --> 00:24:43,220
هیچکدوم از حرف‌هاش رو نمی‌فهمم

403
00:24:47,850 --> 00:24:49,380
باشه، باشه. لعنتی

404
00:24:49,580 --> 00:24:51,840
تف توش

405
00:24:52,040 --> 00:24:53,260
لنگستون فردا قراره خریدار رو ببینه

406
00:24:53,290 --> 00:24:54,590
چه ساعتی؟ -
پنج صبح -

407
00:24:54,790 --> 00:24:56,010
کجا؟

408
00:24:56,210 --> 00:24:58,990
لنگستون فقط در حد نیاز اطلاعات میده

409
00:25:00,070 --> 00:25:02,070
همین رو می‌دونم، قسم می‌خورم

410
00:25:04,870 --> 00:25:07,190
!لعنتی

411
00:25:07,390 --> 00:25:09,830
سر و صدا نکن، رفیق

412
00:25:16,760 --> 00:25:18,700
...به خدا قسم

413
00:25:18,900 --> 00:25:21,050
هرچی می‌دونم رو بهتون گفتم

414
00:25:26,520 --> 00:25:28,080
...شانس آوردی که اگه روده‌هات منفجر بشن

415
00:25:28,280 --> 00:25:29,320
مشکوک به نظر میاد

416
00:25:29,490 --> 00:25:31,590
،اگه بیمارستان دوربین‌های امنیتی رو چک کنه

417
00:25:31,790 --> 00:25:34,900
ببینه ما اومدیم اینجا
و کلی دردسر درست کردیم

418
00:25:37,110 --> 00:25:39,440
ولی اگه بعد از یه تصادف ماشین
...دچار رگ‌بستاک بشی

419
00:25:43,280 --> 00:25:45,390
هیچکس به هیچی مشکوک نمیشه

420
00:25:45,590 --> 00:25:46,740
چی؟

421
00:25:47,790 --> 00:25:51,250
یه هدیه... از طرف گایتانو روسو

422
00:25:52,750 --> 00:25:54,710
نه

423
00:26:09,560 --> 00:26:11,590
!زودباشید! اینجا! بیاید اینجا -
از سر راه برید کنار، لطفاً -

424
00:26:11,620 --> 00:26:12,800
علائم حیاتیش صاف شده -
کمک بدید -

425
00:26:12,830 --> 00:26:13,990
!یه ترالی احیا نیاز دارم

426
00:26:14,080 --> 00:26:15,970
!کد آبی داریم
!برید، برید

427
00:26:16,160 --> 00:26:18,440
اون طرف

428
00:26:26,200 --> 00:26:28,440
...جلوتر. اسکراب دکتری، ولی

429
00:26:28,640 --> 00:26:30,600
گوشی طبیش رو ببین. فقط پرستارها
نوار کاغذی دارن

430
00:26:30,800 --> 00:26:32,560
...انگار اون هم دقیقاً مثل ما

431
00:26:32,720 --> 00:26:34,230
هرچی گیرش اومده رو برداشته

432
00:26:34,430 --> 00:26:35,990
لنگستون از مهره‌های سوخته نفرت داره

433
00:26:36,180 --> 00:26:38,210
دکتر اومده سراغ گرنت

434
00:26:39,250 --> 00:26:40,340
!اوه

435
00:28:34,290 --> 00:28:36,160
!کون لقت

436
00:28:50,470 --> 00:28:52,410
لعنتی

437
00:28:52,610 --> 00:28:54,640
می‌خواستم ازش بازجویی کنم

438
00:29:05,030 --> 00:29:08,430
شاید هنوز بتونیم یه سری جواب پیدا کنیم؟

439
00:29:10,340 --> 00:29:12,470
بهم خبر خوش بده

440
00:29:12,670 --> 00:29:14,560
،باشه. یه نفر دیگه از افرادت کم شد

441
00:29:14,760 --> 00:29:16,830
ولی جسدش رو جهت راحتی توی سردخونه گذاشتم

442
00:29:20,580 --> 00:29:22,440
عیب نداره

443
00:29:22,640 --> 00:29:25,240
،چون کشتن افرادم برات عادت شده

444
00:29:25,440 --> 00:29:27,910
...نقشه احتمالی خودم رو ریختم

445
00:29:28,110 --> 00:29:29,490
و دوتا از افراد تو رو کشتم

446
00:29:29,690 --> 00:29:31,080
کسشعر میگی

447
00:29:31,280 --> 00:29:34,120
ببین، هنوز تو اداره پلیس آشنا دارم

448
00:29:34,320 --> 00:29:36,920
،و بعد از مرگ نابهنگامِ افسر روسو

449
00:29:37,120 --> 00:29:39,880
دادم جی‌پی‌اِس ماشین اداریش رو بررسی کن

450
00:29:40,080 --> 00:29:43,760
،چیز غیرعادی‌ای توش نبود
،به جز یه سفر به مسافرخونه جید ایست

451
00:29:43,960 --> 00:29:45,840
...یه مسافرخونه ساعتی

452
00:29:46,040 --> 00:29:47,840
...که اون پسر نمونه هیچوقت بهش سر نمی‌زد

453
00:29:48,040 --> 00:29:49,300
مگر اینکه داشته روی یه پرونده کار می‌کرده

454
00:29:49,500 --> 00:29:51,310
...بر حسب اتفاق در همون شبی

455
00:29:51,500 --> 00:29:54,180
که در لابی عصر جدید
یه مهمونی بزرگ برپا بود

456
00:29:54,380 --> 00:29:56,350
،پس، امروز

457
00:29:56,550 --> 00:29:58,350
...چندتا از افرادم رو فرستادم اونجا

458
00:29:58,550 --> 00:30:00,770
و حدس بزن چی پیدا کردن؟

459
00:30:00,970 --> 00:30:02,150
رفقات رو

460
00:30:02,350 --> 00:30:03,400
خواسته‌ات چیه؟

461
00:30:03,600 --> 00:30:05,650
یه مؤسسه تحقیق و توسعه
در شهرستان راکلند دارم

462
00:30:05,850 --> 00:30:08,070
تو و رفیقت
...باید اسلحه رو تحویل بدید

463
00:30:08,270 --> 00:30:11,830
و تحت مراقبت افرادم اونجا بمونید
تا آب‌ها از آسیاب بیوفته

464
00:30:12,030 --> 00:30:13,990
بعدش می‌ذارم همه‌تون برید بیرون

465
00:30:14,190 --> 00:30:15,750
کسی این حرف رو می‌زنه
که از مهره‌های سوخته خوشش نمیاد

466
00:30:15,950 --> 00:30:18,170
می‌دونی، این قضیه زیادی کِش پیدا کرده

467
00:30:18,360 --> 00:30:20,830
ولی به زودی، من و همکارهام
شصت و پنج میلیون دلار گیرمون میاد

468
00:30:21,030 --> 00:30:22,880
و هیچ دلیلی هم واسه کشتنت نداریم

469
00:30:23,080 --> 00:30:26,340
،اجساد بیشتر یعنی دردسر بیشتر

470
00:30:26,540 --> 00:30:28,300
،پس تو و همدستت میاید اینجا

471
00:30:28,500 --> 00:30:30,930
و چشم به هم بزنی این قضیه تموم شده

472
00:30:31,130 --> 00:30:33,060
اسم همدستم نیلیـه

473
00:30:33,250 --> 00:30:35,030
و اون مُرده

474
00:30:36,070 --> 00:30:37,770
آدمت تو زیرزمین بیمارستان کشتش

475
00:30:37,800 --> 00:30:39,730
بعدش من با اره استخوانی
رگ زیر گلوییش رو زدم

476
00:30:39,930 --> 00:30:42,480
پس خودت همین الان بیا اینجا

477
00:30:42,680 --> 00:30:44,400
ولی اگه سر به سرم بذاری و پلیس خبر کنی

478
00:30:44,600 --> 00:30:46,360
همین دو تا رفیقی که برات مونده رو می‌کشم

479
00:30:46,390 --> 00:30:47,690
پلیس‌ها که دیگه اومدن

480
00:30:47,890 --> 00:30:49,280
...من سر صحنه‌ی دو فقره قتل هستم

481
00:30:49,310 --> 00:30:50,530
و منتظرم ازم بازجویی بشه

482
00:30:50,730 --> 00:30:52,200
،اگه الان راه بیوفتم
میوفتن دنبالم

483
00:30:52,400 --> 00:30:53,720
می‌خوای تعقیبم کنن تا بهت برسن؟

484
00:30:53,860 --> 00:30:55,790
امشب سر فرصت میام

485
00:30:55,990 --> 00:30:58,750
،وقتی اومدم
به مدرک زنده بودن نیاز دارم

486
00:30:58,950 --> 00:31:00,420
بهش می‌رسی

487
00:31:00,620 --> 00:31:03,810
،ولی اگه حرکت بانمکی بزنی
مدرک مرگ‌شون نصیبت میشه

488
00:31:07,270 --> 00:31:09,220
لنگستون 30 سال پلیس بوده

489
00:31:09,420 --> 00:31:11,010
...فکر می‌کنی نمی‌تونه پارتی‌بازی کنه

490
00:31:11,040 --> 00:31:12,550
و بفهمه من پزشکی قانونی نیستم؟

491
00:31:12,750 --> 00:31:15,930
،در نهایت چرا. تا اون موقع
برامون یکم وقت خریدم

492
00:31:16,130 --> 00:31:17,720
واسه چه کاری؟

493
00:31:21,540 --> 00:31:22,980
بله

494
00:31:23,180 --> 00:31:25,520
جک مارگریو باهاتون کار داره

495
00:31:25,720 --> 00:31:28,320
میگه ضروریه

496
00:31:28,520 --> 00:31:30,550
وصلش کن

497
00:31:32,920 --> 00:31:36,370
آقای ریچر -
می‌خوام گاری سیب رو تیکه‌پاره کنم -

498
00:31:36,570 --> 00:31:38,750
هنوز آماده‌ای هرچی نیاز دارم رو
بهم بدی؟

499
00:31:38,950 --> 00:31:40,160
صد درصد

500
00:31:40,360 --> 00:31:43,130
تیم حفاظتی شخصی‌ت، از تکاورهای
دریایی بازنشسته و نیروی ویژه هستن؟

501
00:31:43,320 --> 00:31:45,210
دوتا تکاور دریایی، یک نیروی ویژه

502
00:31:45,410 --> 00:31:46,920
خوبه. لازمشون دارم

503
00:31:47,120 --> 00:31:48,520
خب، اگه واسه حل شدن قضیه

504
00:31:48,660 --> 00:31:49,970
فقط همین لازمـه، ردیفه

505
00:31:50,160 --> 00:31:52,720
،ببین ریچر

506
00:31:52,920 --> 00:31:55,760
می‌دونم که فکر می‌کنی
،یه سیاستمدار عوضی به‌دردنخورم

507
00:31:55,960 --> 00:31:58,100
ولی فقط می‌خواستم
کاری که برای کشورمون درسته رو انجام بدم

508
00:31:58,300 --> 00:32:02,230
،بله، شاید... یکم پول ازش در آورده باشم

509
00:32:02,430 --> 00:32:04,520
ولی نمی‌دونستم باعث مرگ مردم میشه

510
00:32:04,720 --> 00:32:05,980
باید این حرفم رو باور کنی

511
00:32:06,180 --> 00:32:08,570
اگه دنبال رستگاری هستی، با یه کشیش صحبت کن

512
00:32:08,770 --> 00:32:11,880
حالا دقیقاً می‌خوام این کار رو بکنی

513
00:32:20,350 --> 00:32:22,510
یه عالمه نورپردازی خارجی داره

514
00:32:23,560 --> 00:32:25,500
...اگه کسی بخواد عبور کنه

515
00:32:25,700 --> 00:32:27,790
مثل بازی شبونه میدان ریگلی، تیربارون میشه

516
00:32:27,990 --> 00:32:31,560
تازه دوربین‌هایی
که در اطراف محوطه هست رو بیخیال

517
00:32:32,610 --> 00:32:34,720
،لنگسنون گفت اگه اتفاق مشکوک بیوفته

518
00:32:34,920 --> 00:32:36,690
دیکسون و اُدانل رو می‌کشه

519
00:32:37,740 --> 00:32:39,680
راهی نیست که حمله رو
...از بیرون شروع کنیم

520
00:32:39,710 --> 00:32:42,020
و اون‌ها تو خطر نیوفتن

521
00:32:42,220 --> 00:32:44,520
واسه همین باید از داخل انجامش بدم

522
00:32:44,720 --> 00:32:46,440
ناغافل خفت‌شون کنم

523
00:32:47,810 --> 00:32:50,690
می‌خوای همینجوری بری اونجا؟

524
00:32:50,890 --> 00:32:52,570
نمی‌دونی چه بلایی سرت میاره

525
00:32:52,640 --> 00:32:54,610
این حرفت کاملاً درست نیست

526
00:32:54,810 --> 00:32:56,880
ما سوابق کالبدشکافی فرانز رو دیدیم

527
00:32:58,930 --> 00:33:01,790
دستبند، شکنجه؟

528
00:33:01,990 --> 00:33:04,060
نه ریچر

529
00:33:06,640 --> 00:33:09,880
.نگران نباش
قرار نیست همینطوری زیر بار برم.‏

530
00:33:17,710 --> 00:33:19,510
نه، مشکلی نیست. نوش، نوش، نوش

531
00:33:21,880 --> 00:33:23,480
چه آهنگ قشنگی

532
00:33:23,670 --> 00:33:25,350
فکر کردم بچه‌ها فقط آشغال گوش میدن

533
00:33:27,010 --> 00:33:28,360
آهای!

534
00:33:28,550 --> 00:33:32,360
به شما ولگردها گفتم
اینجا ملک شخصیه. حالا بزنید به چاک

535
00:33:32,560 --> 00:33:34,200
ملک خصوصی از دم حصار شروع میشه

536
00:33:34,390 --> 00:33:36,530
،والدینم با پول مالیات
هزینه این جاده رو میدن

537
00:33:36,730 --> 00:33:38,530
،اگه از اینجا برید
...مجبورم نیستم

538
00:33:38,730 --> 00:33:41,540
امروز پلیس خبر کنم، می‌زنم
آش و لاش‌تون می‌کنم

539
00:33:47,620 --> 00:33:49,080
عن بخور، آقا پلیسه

540
00:33:51,290 --> 00:33:53,000
و حصار برقی شده

541
00:33:55,790 --> 00:33:57,730
از اون بچه خوشم مییاد

542
00:33:59,650 --> 00:34:01,300
چون با حکومت می‌جنگه؟

543
00:34:01,500 --> 00:34:03,450
نه

544
00:34:04,660 --> 00:34:06,910
چون الان بهم یه ایده داد

545
00:34:32,230 --> 00:34:33,850
قربان

546
00:34:35,310 --> 00:34:37,260
به موقع اومدی

547
00:34:37,460 --> 00:34:39,470
با اینکه طبق انتظارم بود، ولی ممنون

548
00:34:39,670 --> 00:34:41,610
نشونم بده لطفاً

549
00:35:20,860 --> 00:35:22,860
عالیه

550
00:35:34,710 --> 00:35:37,170
مهندس عصر جدید
که تراشه‌های بال کوچک رو داره

551
00:35:38,590 --> 00:35:39,860
من رو ببر پیشش

552
00:35:43,130 --> 00:35:45,800
کسی که رفیقت ریچر
توی بیمارستان کشت؟

553
00:35:47,010 --> 00:35:49,510
چندین سال باهاش هم‌خدمتی بودیم

554
00:35:52,030 --> 00:35:54,210
...کسی که باهاش خدمت کردی

555
00:35:54,410 --> 00:35:56,630
به طرز خشونت‌آمیزی کشته شده؟

556
00:35:56,830 --> 00:35:58,760
...خب

557
00:35:58,950 --> 00:36:00,720
من هم که اصلاً نمی‌دونم چه حسی داره

558
00:36:07,780 --> 00:36:09,910
آدم بانمکیه

559
00:36:11,120 --> 00:36:13,240
حرف‌های بانمک می‌زنه

560
00:36:14,660 --> 00:36:16,910
اسباب‌بازی‌های بانمک داره

561
00:36:18,460 --> 00:36:19,990
...این چاقوها رو

562
00:36:20,180 --> 00:36:22,130
اگه تیز نگهشون نداری، به درد نمی‌خورن

563
00:36:24,840 --> 00:36:26,950
ببینیم چقدر خوب از ابزارت مراقبت کردی

564
00:36:27,150 --> 00:36:29,050
آخ!‏

565
00:36:42,320 --> 00:36:44,030
خیلی‌خب

566
00:36:46,070 --> 00:36:48,180
وقتشه

567
00:36:48,380 --> 00:36:50,160
صبرکن

568
00:36:51,240 --> 00:36:53,080
چیه؟

569
00:36:54,080 --> 00:36:56,500
...هیچی. فقط

570
00:36:57,750 --> 00:37:00,940
اخیراً تو فکر عملیات بادبادک‌باز بودم

571
00:37:01,140 --> 00:37:02,940
عجیبه

572
00:37:03,140 --> 00:37:04,820
من هم همینطور

573
00:37:05,020 --> 00:37:07,970
با اینکه می‌دونستیم تهِ اون پرونده
باختـه، ولی قبولش کردیم

574
00:37:08,970 --> 00:37:10,430
و همه‌مون به فنا رفتیم

575
00:37:13,260 --> 00:37:15,060
یجورایی دوباره همون حس و حال رو داره

576
00:37:16,520 --> 00:37:19,520
ما آدم‌بدها رو
یا کشتیم یا روانه زندان کردیم

577
00:37:20,850 --> 00:37:23,150
،من کُشتن رو ترجیح میدم
ولی اصلاً باخت نداشت

578
00:37:25,610 --> 00:37:28,110
تلویحاً باعث از بین رفتن گروهان 110 شد

579
00:37:29,530 --> 00:37:33,160
حالا یکی داره واقعاً اعضای
گروهان 110 رو از بین می‌بره

580
00:37:34,780 --> 00:37:37,160
داری رسماً میری توی دل خطر، ریچر

581
00:37:38,250 --> 00:37:40,040
با این نقشه؟

582
00:37:41,710 --> 00:37:43,290
شاید بمیریم

583
00:37:44,290 --> 00:37:46,820
همه در نهایت می‌میرن

584
00:37:47,020 --> 00:37:48,410
خودم می‌دونم

585
00:37:48,610 --> 00:37:50,870
ولی ترجیح میدم امروز نباشه

586
00:37:51,070 --> 00:37:52,640
خودت هم نظرت همین نیست؟

587
00:37:53,680 --> 00:37:55,870
مردم زندگی می‌کنن و بعدش می‌میرن

588
00:37:56,070 --> 00:37:57,710
تا وقتی جفتش رو درست انجام بدیم

589
00:37:57,910 --> 00:37:59,810
چیزی واسه پشیمونی نمی‌مونه

590
00:38:03,860 --> 00:38:05,630
،اگه اوضاع بی‌ریخت شد

591
00:38:05,830 --> 00:38:07,510
نمی‌خوام بگن آخرین عضو زنده گروه‌مون بودم

592
00:38:07,710 --> 00:38:10,100
تحقیق کردیم، آماده شدیم

593
00:38:10,290 --> 00:38:12,260
حالا اجرا می‌کنیم

594
00:38:12,460 --> 00:38:14,820
و بهترین سربازم هوام رو داره، مگه نه؟

595
00:38:15,910 --> 00:38:17,660
کاملاً درسته

596
00:38:18,790 --> 00:38:21,190
،تازه، اگه درست پیش نرفت

597
00:38:21,390 --> 00:38:24,480
واسه مدت زیادی، آخرین
عضو گروهان 110 نمی‌مونی

598
00:38:24,680 --> 00:38:27,380
ظرف 24 ساعت می‌کشنت

599
00:38:35,530 --> 00:38:37,250
عوضی

600
00:39:47,350 --> 00:39:49,110
تا همینجا کافیه. دست‌ها بالا

601
00:40:00,860 --> 00:40:02,170
این دستِ من باشه

602
00:40:10,700 --> 00:40:40,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
