WEBVTT

00:01.665 --> 00:03.100
‫آنچه گذشت...

00:03.101 --> 00:04.644
‫سرهنگ داره ترفیع می‌گیره

00:04.668 --> 00:05.961
‫امکان نداره قاچاق مواد مخدری که

00:06.044 --> 00:07.355
‫درست زیر دماغش اتفاق افتاده

00:07.379 --> 00:09.381
‫با یه عملیات توقیفِ بزرگ علنی بشه

00:09.464 --> 00:11.341
‫عملیات «بادبادک‌باز» متوقف میشه

00:11.425 --> 00:13.176
‫آقای ریچر. مالکوم لاووی هستم

00:13.260 --> 00:15.178
‫افرادی که این تسلیحات رو می‌خوان

00:15.262 --> 00:16.596
‫اصلاً نباید دست‌شون بهش برسه

00:16.680 --> 00:18.491
‫چون اگه کسی می‌دونست شما
‫در معاملات مشکوکی که از ابتدا

00:18.515 --> 00:20.350
‫منجر به ساخته‌شدنِ «بال کوچیک» شد،
‫دست داشتید...

00:20.434 --> 00:21.434
‫مورد پیگرد قضایی قرار می‌گرفتید

00:21.476 --> 00:23.478
‫من حاضرم هرچی نیاز داری بهت بدم

00:23.562 --> 00:25.248
‫چرا ما رو فرستادی که
‫توی کمین کُشته بشیم؟

00:25.272 --> 00:27.392
‫رئیس بخش امنیتی‌مون بهم گفت
‫اون آدرس رو بهتون بدم

00:27.441 --> 00:29.192
‫- تونی سوان نه؟
‫- نه

00:29.276 --> 00:30.986
‫اون کسیـه که سعی داره
‫جلوی این قضایا رو بگیره

00:31.069 --> 00:32.487
‫لنگستون بی‌رحمـه

00:32.571 --> 00:33.655
‫اگه باهاش همکاری نمی‌کردم...

00:33.738 --> 00:35.007
‫گفت چه بلاهایی سر

00:35.031 --> 00:36.408
‫دخترم میاره

00:39.411 --> 00:40.912
‫می‌خوام اون‌طرفی بدویی

00:45.208 --> 00:47.294
‫زندگی همیشه روی
‫دایره‌ی انصاف نیست، بچه جون

00:49.880 --> 00:51.840
‫طاقت بیار، روسو

00:51.923 --> 00:53.216
‫- دختره؟
‫- حالش خوبه

00:53.217 --> 01:03.217
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:09.357 --> 01:10.775
‫خیلی‌خب، باید شما دو تا رو

01:10.859 --> 01:12.277
‫از شهر ببریم بیرون به یه جای امن

01:12.360 --> 01:14.946
‫گمونم خونه‌ی چد تنها جایی بود
‫که فکر می‌کردید

01:15.030 --> 01:16.132
‫کسی پیداش نمی‌کنه؟

01:16.156 --> 01:17.657
‫آره

01:17.741 --> 01:20.368
‫هر کسی که من یا بقیه‌مون
‫با جون‌مون بهش اعتماد داریم

01:20.452 --> 01:22.329
‫از قبل درگیر این ماجرا شده

01:22.412 --> 01:24.414
‫حتی فینلی توی بوستون

01:24.498 --> 01:27.042
‫راسکو چطور؟ بهش اعتماد داری

01:27.125 --> 01:29.252
‫راسکو کیه؟

01:33.548 --> 01:36.301
‫یه دوست توی مارگریو

01:39.554 --> 01:42.140
‫سناتور لاووی می‌دونست اونجا چه اتفاقی افتاده

01:42.224 --> 01:44.392
‫اگه اون تونسته بفهمه،
‫لنگستون هم می‌تونه و

01:44.476 --> 01:46.811
‫رد مارلو و جین رو تا ایالت جورجیا بگیره

01:46.895 --> 01:49.105
‫نیلی، دیکسون، تابحال
‫به عمرتون شده به مکانی

01:49.189 --> 01:51.000
‫وابستگی خیلی کمی داشته باشید؟

01:51.024 --> 01:53.026
‫دیجیتالی، اسناد کاغذی

01:53.109 --> 01:54.152
‫حتی احساسی؟

01:54.236 --> 01:55.654
‫باید به بعد از دوران خدمت فکر کنم

01:55.737 --> 01:58.073
‫چون ارتش از ریز و درشتِ
‫زندگی‌مون خبر داشت

01:58.156 --> 02:00.283
‫چند ماه بعد از ترخیص شدنم

02:00.367 --> 02:01.910
‫رفتم «بوفالو»

02:01.993 --> 02:04.204
‫توی دفتر مرکزی یه مؤسسه‌ی
‫وصول بدهی کار کردم

02:04.287 --> 02:05.872
‫فقط شش ماه اونجا بودم تا اینکه استعفا دادم

02:05.956 --> 02:06.956
‫تجارتِ کثیفی بود

02:06.998 --> 02:08.625
‫وقتی اونجا بودی خونه اجاره کردی؟

02:08.708 --> 02:10.561
‫آره. اقامتگاه شخصی،
‫آپارتمان بالای گاراژ

02:10.585 --> 02:14.256
‫خوبه. هیچ سابقه‌ای از املاک نیست.
‫خط ثابت؟

02:14.339 --> 02:16.091
‫فقط موبایلم.
‫پیش‌شماره‌اش غیر بومی بود.

02:16.174 --> 02:17.485
‫- مُشاعات و قبض خدمات؟
‫- نه. این هم روی اجاره بود

02:17.509 --> 02:20.512
‫خب، این عالیه

02:20.595 --> 02:21.721
‫کسی هست بهش اعتماد داشته باشی؟

02:21.805 --> 02:23.974
‫صاحب‌خونه‌ام، باب لی.
‫آتش‌نشان بازنشسته.

02:24.057 --> 02:26.309
‫یه ایرلندی سنتی.
‫به عشق نوه‌هاش زنده‌ست.

02:26.393 --> 02:28.395
‫از آتش‌نشان بودنش خوشم اومد

02:28.478 --> 02:30.021
‫اونا حس وظیفه‌شناسی و شرافتمندی دارن

02:30.105 --> 02:31.874
‫یه بار روی یخ جلوی گاراژ لیز خوردم

02:31.898 --> 02:33.316
‫از هوش رفتم

02:33.400 --> 02:34.859
‫آقای لی پیدام کرد، بلندم کرد

02:34.943 --> 02:37.696
‫از وسط کولاک منو برد بیمارستان

02:37.779 --> 02:39.030
‫اون موقع 70 سالش بود

02:39.114 --> 02:40.508
‫فقط با جونم بهش اعتماد ندارم

02:40.532 --> 02:42.367
‫بلکه یه بار جونم رو هم نجات داده

02:42.450 --> 02:43.785
‫به نظرت حاضره یه لطفی بهت بکنه؟

02:43.868 --> 02:46.371
‫روز سنت پاتریک براش
‫نون سودای خونگی فرستادم

02:46.454 --> 02:48.349
‫و هر سال تولدم بهم زنگ می‌زنه، پس آره

02:48.373 --> 02:50.542
‫- گمونم حاضر باشه یه لطفی بهم بکنه
‫- پس شد بوفالو

02:50.625 --> 02:52.025
‫عالیه، بهش زنگ می‌زنم

02:54.713 --> 02:56.214
‫زیاد طول نمی‌کشه

02:56.298 --> 02:58.508
‫فقط باید یه چند نفر دیگه رو بُکشیم

03:05.724 --> 03:07.142
‫کی شیرینی‌جات می‌خواد؟

03:07.225 --> 03:09.644
‫گزینه‌های دستگاهِ خودبردار خدا تا بودن

03:09.728 --> 03:12.897
‫پس از هر چیزی یه نمونه گرفتم

03:16.067 --> 03:17.861
‫چیه؟

03:17.944 --> 03:19.821
‫میشه شیرینی بخوریم یا

03:19.904 --> 03:21.781
‫لازمه بیشتر راجع به قتل صحبت کنیم؟

03:40.216 --> 03:42.761
‫فقط یه پروتئین بار بین‌شون بود

03:47.265 --> 03:49.017
‫خب، نقشه چیه؟

03:49.100 --> 03:50.911
‫اُدانل و دیکسون مطمئن میشن مارلو و جین

03:50.935 --> 03:52.520
‫به سلامت فرار کنن

03:52.604 --> 03:54.773
‫من و نیلی با ستوان مارش خرده حساب داریم

03:54.856 --> 03:56.900
‫رئیس روسو؟

03:56.983 --> 03:58.485
‫روسو باهاش رو در رو میشه و
‫بهش میگه فاسدی و

03:58.568 --> 04:00.320
‫چند ساعت بعد می‌میره؟

04:00.403 --> 04:02.572
‫من که میگم کلی حرف واسه گفتن داریم

04:10.701 --> 04:15.701
‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

04:20.215 --> 04:22.342
‫ماشینش جلوی پارکینگـه

04:22.425 --> 04:24.344
‫به احتمال زیاد خونه‌ست

04:24.427 --> 04:27.055
‫می‌خوام این بیرون حواست باشه
‫اگه یه وقت رفقای مارلو پیداشون شد

04:27.138 --> 04:28.223
‫دریافت شد

04:28.306 --> 04:30.600
‫ریچر

04:32.352 --> 04:35.355
‫دیشب یه مرد خوب توی بغلم مُرد

04:35.438 --> 04:37.649
‫هر بلایی که سر مارش میاری

04:37.732 --> 04:39.734
‫یه کاری کن حسابی درد بکشه

05:08.722 --> 05:10.223
‫این روزها قیمتِ

05:10.306 --> 05:12.142
‫جون یه پلیس شریف همینقدره؟

05:14.352 --> 05:16.855
‫می‌تونی امتحان کنی،
‫ولی عاقلانه نیست

05:16.938 --> 05:20.525
‫گوش کن، من نمی‌خواستم
‫روسو بمیره، خب؟

05:20.608 --> 05:22.485
‫طرف از وقتی تازه‌کار بود
‫زیر دست خودم بوده

05:22.569 --> 05:24.654
‫واسه همین نمی‌تونستی خودت بُکشیش

05:24.738 --> 05:26.364
‫پس زنگ زدی

05:26.448 --> 05:28.533
‫درست مثل لنگستون که به اون
‫موتورسوارها توی بوستون زنگ زد

05:28.616 --> 05:30.785
‫ترسوهایی مثل تو هیچ‌وقت نمی‌خوان
‫دستِ خودشون رو آلوده کنن

05:30.869 --> 05:32.269
‫نه، اینطوری نبود.
‫خیلی‌خب، آره،

05:32.328 --> 05:34.456
‫به لنگستون گفتم روسو تو نخشـه

05:34.539 --> 05:36.207
‫ولی صد سال سیاه فکرش رو هم نمی‌کردم

05:36.291 --> 05:38.293
‫که بخوان بُکشنش

05:38.376 --> 05:39.854
‫فکر می‌کردم وقتی یه کیسه پول

05:39.878 --> 05:41.379
‫بندازن جلوش، سر عقل میاد

05:41.463 --> 05:43.089
‫- مثل همین؟
‫- آره

05:43.173 --> 05:46.092
‫- کدوم خری همچین پولی رو قبول نمی‌کنه؟
‫- روسو حاضر نبود بکنه

05:46.176 --> 05:48.928
‫و هر کسی که به اندازه‌ی تو از
‫قدیم اونو می‌شناخت اینو می‌دونست

05:49.012 --> 05:51.723
‫پس وقتی به لنگستون زنگ زدی،
‫خوب می‌دونستی قراره چی بشه

05:51.806 --> 05:53.475
‫برو سراغش...

05:53.558 --> 05:56.478
‫اگه واقعاً خیال می‌کنی می‌تونی
‫برش داری و قبل از من شلیک کنی

05:56.561 --> 05:58.938
‫یا می‌تونی چیزی که می‌خوام رو بهم بگی

05:59.022 --> 06:01.232
‫و با اون تلفن خودت رو تحویل بدی

06:01.316 --> 06:03.651
‫زندان جای خوبی واسه پلیس‌های سابق نیست

06:03.735 --> 06:05.945
‫ولی بهتر از اون یکی گزینه‌ست

06:06.029 --> 06:07.322
‫بگی نگی

06:14.370 --> 06:16.372
‫آخ!

06:16.456 --> 06:18.625
‫دیگه هیچ حسن نیتی برات نمونده

06:20.877 --> 06:22.879
‫آخ

06:22.962 --> 06:24.798
‫می‌دونیم خریدار...
‫محمود، میسون، مارینو

06:24.881 --> 06:26.883
‫یا هر کوفتی که صداش می‌کنن

06:26.966 --> 06:28.635
‫به زودی 650 تا

06:28.718 --> 06:31.346
‫دوش‌پرتاب مجهز به موشک
‫زمین به هوا به دستش می‌رسه

06:31.429 --> 06:34.015
‫و باید با لنگستون و
‫یه مهندس عصر جدید ملاقات کنه

06:34.098 --> 06:36.285
‫تا یاد بگیره چطوری تراشه‌های نرم‌افزارِ
‫بال کوچیک رو روی سخت‌افزار نصب کنه

06:36.309 --> 06:39.437
‫باید بدونم این ملاقات کِی و کجا انجام میشه

06:39.521 --> 06:41.332
‫من نمی‌دونم داری از چه کوفتی حرف می‌زنی

06:41.356 --> 06:42.996
‫کسی همچین چیزی به من نگفته

06:43.024 --> 06:44.108
‫آخ! آخ!

06:44.192 --> 06:47.278
‫وای خدا! خدایا... بس کن. خواهش می‌کنم

06:47.362 --> 06:49.531
‫قسم می‌خورم حقیقت رو میگم

06:49.614 --> 06:52.617
‫لنگستون منو استخدام کرد
‫تا آمار روسو رو بگیرم

06:52.700 --> 06:54.786
‫و موقعی که نزدیک شد
‫بهش بگم، همین و بس

06:54.869 --> 06:56.806
‫- پس گمونم دیگه اینجا کاری نداریم
‫- نه، نه، وایسا، وایسا!

06:56.830 --> 06:58.623
‫بس کن، دست نگه دار...

06:58.706 --> 07:01.042
‫ببین، گرنت، گرنت باید بدونه

07:01.125 --> 07:03.378
‫- گرنت کیه؟
‫- همونی که دیشب با ماشین زدی بهش

07:03.461 --> 07:05.004
‫- اون مُرده
‫- نه نمرده

07:05.088 --> 07:06.631
‫بزن اخبار. نمرده

07:06.714 --> 07:09.592
‫توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ی
‫بیمارستان «مونت سینای»ـه

07:10.760 --> 07:13.137
‫دیدی؟

07:13.221 --> 07:15.807
‫پلیس شریف بودن اونقدرا هم سخت نیست

07:15.890 --> 07:17.267
‫از روسو بپرس

07:17.350 --> 07:21.479
‫وایسا. نمی‌تونی

07:41.332 --> 07:43.084
‫بی‌حساب شدیم

07:49.966 --> 07:52.844
‫خیلی‌خب. هیچکس توی بوفالو
‫دنبال‌تون نمی‌گرده

07:52.927 --> 07:54.530
‫ولی اگه حس کردید لازمه قدم بزنید

07:54.554 --> 07:57.015
‫حتی تا یکی دو تا خیابون،
‫اینا رو بذارید سرتون

07:57.098 --> 07:59.183
‫بیاریدشون پایین تا ابروهاتون رو بپوشونه

07:59.267 --> 08:01.060
‫‌کمی احتیاط با مزایای زیاد، نه؟

08:01.144 --> 08:02.645
‫- آره. ممنون
‫- خیلی‌خب

08:02.729 --> 08:05.148
‫راننده پنج هزار دلار پول نقد توی جیبشـه

08:05.231 --> 08:07.734
‫این یه سفر بی‌خطر رو تا خونه‌ی
‫دوستِ دیکسون براتون تضمین می‌کنه

08:07.817 --> 08:09.485
‫باشه

08:12.572 --> 08:13.781
‫باشه، جین؟

08:13.865 --> 08:14.866
‫آره

08:14.949 --> 08:18.119
‫اینطوری که نه

08:18.202 --> 08:19.579
‫خب...

08:19.662 --> 08:22.999
‫وقتی پسرهام بیس‌بال رو شروع کردن

08:23.082 --> 08:24.959
‫یادشون دادم چطوری کلاه رو تا کنن

08:25.043 --> 08:28.588
‫می‌دونم همه خیال می‌کنن
‫با لبه‌ی صاف باحال‌تره

08:28.671 --> 08:32.091
‫ولی دارم سعی می‌کنم ظاهر کلاسیک رو برگردونم

08:32.175 --> 08:34.302
‫- می‌خوای کمکم کنی؟
‫- البته

08:38.932 --> 08:41.434
‫چطوره؟

08:41.517 --> 08:42.517
‫خوبه

08:42.518 --> 08:44.312
‫جدی؟ بذار ببینم

08:44.395 --> 08:46.856
‫بفرما

08:46.940 --> 08:49.567
‫خیلی‌خب

08:49.651 --> 08:51.361
‫ببین

08:51.444 --> 08:53.154
‫چیزی‌تون نمیشه

08:53.237 --> 08:55.907
‫مامانت خیلی شجاعـه

08:55.990 --> 08:57.575
‫و کارهای خطرناک دیگه تموم شدن

08:57.659 --> 09:01.120
‫پس طوری‌تون نمیشه.
‫قول میدم.

09:01.204 --> 09:02.664
‫- باشه
‫- باشه؟

09:02.747 --> 09:05.041
‫برو که رفتی

09:05.124 --> 09:07.210
‫خیلی‌خب...

09:07.293 --> 09:09.671
‫معمولاً واسه زن‌ها سخته که
‫ازم خداحافظی کنن

09:09.754 --> 09:10.981
‫پس بهتره شما دخترها

09:11.005 --> 09:13.174
‫قبل اینکه زیاد وابسته بشید، از اینجا برید

09:19.180 --> 09:21.599
‫- ممنون
‫- آره

09:25.436 --> 09:27.563
‫کل مسیر رو با سرعت مجاز برو

09:32.944 --> 09:34.988
‫با دختره خوب رفتار کردی

09:35.071 --> 09:36.823
‫واسه یه دختر هم بابای خوبی می‌شدی

09:36.906 --> 09:38.116
‫بچه‌ها فرقی با هم ندارن

09:38.199 --> 09:39.551
‫طوری باهاشون حرف نزن که انگار احمقن

09:39.575 --> 09:41.536
‫معمولاً خیلی راحتـه

09:43.246 --> 09:45.790
‫می‌دونی، ما از پسش برمیایم.
‫ریچر و نیلی و من.

09:45.873 --> 09:48.209
‫لازم نیست این کار رو تموم کنی

09:48.292 --> 09:50.670
‫منظورت چیه؟

09:50.753 --> 09:53.673
‫یعنی تو از همه‌مون بیشتر چیزی
‫واسه از دست دادن داری

09:53.756 --> 09:56.926
‫اگه بخوای، می‌تونی
‫با خیال راحت بذاری بری

09:57.010 --> 09:58.428
‫با خیال راحت؟

09:58.511 --> 09:59.971
‫آره

10:00.054 --> 10:02.807
‫واقعاً می‌خوای اون دیالوگ رو
‫روی من پیاده کنی؟

10:05.977 --> 10:07.770
‫کیر توش، ارزش امتحان کردن داشت

10:07.854 --> 10:09.564
‫آره، بیا برگردیم سر کارمون، رفیق

10:12.775 --> 10:14.461
‫می‌دونم با نزدیک شدن به تعطیلاتِ تمرینی

10:14.485 --> 10:16.654
‫شاید بعضیاتون برنامه ریخته باشید

10:16.738 --> 10:19.115
‫ممکنه این برنامه‌ها شامل
‫خارج شدن از پایگاه هم باشه

10:19.198 --> 10:21.159
‫- لزوماً نه
‫- چطور شد این فکر رو کردی؟

10:21.242 --> 10:23.202
‫ولی تازه از یکی از منابع‌مون توی

10:23.286 --> 10:25.872
‫عملیات بادبادک‌باز خبری به دستم رسید

10:25.955 --> 10:27.415
‫خریدِ بزرگ امشبـه

10:27.498 --> 10:29.208
‫کجا؟

10:29.292 --> 10:30.394
‫توی زمین متروکه متعلق به ارتش

10:30.418 --> 10:31.919
‫در پنج کیلومتری شمال غربی پایگاه

10:32.003 --> 10:34.422
‫محوطه‌ی تجهیزاتِ مازاد؟ بچه‌های واحد نقلیه
‫قبلاً واسه مشروب خوردن می‌رفتن اونجا

10:34.505 --> 10:35.899
‫با نزدیک شدن تعطیلات و

10:35.923 --> 10:38.009
‫مرخصی رفتنِ همه، یکی خیال کرده

10:38.092 --> 10:41.054
‫این بهترین موقع واسه تخلیه و فروش باره

10:41.137 --> 10:43.282
‫- اونا اشتباه می‌کنن
‫- مگه اونا به صراحت بهمون نگفتن

10:43.306 --> 10:45.224
‫که دست به عملیات دستگیری گسترده نزنیم

10:45.308 --> 10:47.393
‫تا اونا هم اتهام توطئه رو مطرح نکنن،

10:47.477 --> 10:49.121
‫و فقط این رو قبول کنیم که اونا

10:49.145 --> 10:50.938
‫پرونده‌‌مون رو نابود کردن و همین؟

10:51.022 --> 10:53.733
‫آره. همین رو بهمون گفتن

10:53.816 --> 10:55.526
‫به‌عنوان باتجربه‌ترین فردی که اینجاست

10:55.610 --> 10:57.671
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫عواقبِ این کار رو

10:57.695 --> 10:59.572
‫درک می‌کنی، ریچر

10:59.655 --> 11:01.095
‫کامل و دقیق می‌دونم

11:01.157 --> 11:03.034
‫می‌دونم که امشب نقطه‌ی اوج

11:03.117 --> 11:07.163
‫دو سال زحمت و جون کندنِ
‫همه‌ی افراد این تیمـه

11:07.246 --> 11:08.790
‫می‌دونم که سرپیچی از دستور مستقیم

11:08.873 --> 11:12.251
‫ضربه‌ی جبران ناپذیری به سابقه‌ی
‫کاری‌مون می‌زنه و احتمالاً تمومش می‌کنه

11:12.335 --> 11:14.271
‫شاید مرخص نشیم،
‫ولی قطعاً یه بلایی سرمون میارن

11:14.295 --> 11:16.172
‫که آرزو کنیم کاش مرخص می‌شدیم

11:16.255 --> 11:17.757
‫درجه‌مون رو پایین میارن

11:17.840 --> 11:20.218
‫مأموریت‌های تخمی توی
‫بدترین‌ جاهای کره‌ی زمین

11:21.677 --> 11:23.054
‫ولی اگه این کار رو بکنیم

11:23.137 --> 11:25.681
‫باندی رو که هزاران کیلو هروئین
‫به داخل کشور قاچاق می‌کنه

11:25.765 --> 11:27.141
‫متوقف می‌کنیم

11:27.225 --> 11:29.435
‫و مطمئن می‌شیم جنایتکارهایی که پشت اسم

11:29.519 --> 11:30.895
‫ارتش ایالات متحده قایم شدن

11:30.978 --> 11:33.773
‫بفهمن نمی‌دونن با معافیت و
‫مصونیت این کار رو انجام بدن

11:35.233 --> 11:36.818
‫به نظر من این مبادله می‌صرفه

11:38.111 --> 11:39.737
‫ولی از اونجا که فقط تا

11:39.821 --> 11:42.031
‫18 ساعت دیگه افسر ارشدتون هستم

11:44.242 --> 11:46.202
‫تصمیم رو به عهده خودتون می‌ذارم

11:47.203 --> 11:50.289
‫اگه هر کدوم‌تون نخواد وارد
‫این قضیه بشه، درک می‌کنم

11:50.373 --> 11:52.625
‫چیزی از احترامم به شما کم نمیشه

11:54.085 --> 11:55.771
‫و تک‌تک‌تون آزادید با خیال راحت

11:55.795 --> 11:58.297
‫و سینه سپر از اینجا برید

12:23.948 --> 12:26.450
‫پس بیاید دست به کار شیم

12:39.505 --> 12:41.549
‫اونا اینجان، ستوان

12:44.635 --> 12:46.470
‫وایسا

12:52.643 --> 12:53.936
‫گوه توش

12:54.020 --> 12:56.814
‫تکون نخورید! دستا بالا!

12:56.898 --> 12:58.482
‫به دستور کی؟

12:58.566 --> 13:00.693
‫سرگرد جک ریچر از
‫گروهان 110 پلیس نظامی

13:00.776 --> 13:02.320
‫واحد تحقیقات ویژه

13:02.403 --> 13:04.423
‫بنا به دلایلی معتقدیم از این ماشین‌ها برای

13:04.447 --> 13:05.865
‫حمل و نقل مواد مخدر استفاده میشه

13:05.948 --> 13:07.759
‫زانو بزنید و موقعی که ما بازرسی می‌کنیم

13:07.783 --> 13:09.702
‫انگشت‌هاتون رو
‫پشت سرتون به هم قفل کنید

13:09.785 --> 13:12.139
‫- حکم نداری
‫- اینجا ارتشـه

13:12.163 --> 13:14.999
‫ما نیازی به حکم بازرسی نداریم.
‫زانو بزنید.

13:16.959 --> 13:19.962
‫شنیدید که سرگرد چی گفت. زانو بزنید

13:21.214 --> 13:23.216
‫یالا، جیگر

13:24.217 --> 13:28.471
‫نیلی، لاوری، حواس‌تون
‫به این سربازها باشه

14:00.836 --> 14:04.799
‫- تُف توش!
‫- شاید اطلاعات غلط بهتون دادن

14:17.812 --> 14:19.730
‫- اُدانل
‫- بله؟

14:19.814 --> 14:21.107
‫چاقوی ضامن‌دار

14:38.040 --> 14:40.334
‫نور بنداز

14:40.418 --> 14:43.087
‫این یکی هم یه وصله داره

14:44.338 --> 14:45.923
‫این یکی هم همینطور

14:49.593 --> 14:51.095
‫روی همه‌شون هست

14:57.226 --> 14:58.602
‫شما بازداشتید

15:00.730 --> 15:03.149
‫خریدارهام شاید نظر دیگه‌ای داشته باشن

15:03.232 --> 15:06.652
‫پلیس‌ها! بزنیدشون!

15:42.813 --> 15:44.648
‫بشین!

16:49.922 --> 16:51.590
‫مرسی، بچه جون

17:05.312 --> 17:06.689
‫لعنتی

17:23.539 --> 17:24.539
‫آخ!

17:35.926 --> 17:38.387
‫- همه ردیفن؟
‫- آره

17:40.014 --> 17:41.640
‫- آره
‫- تو خوبی؟

17:41.724 --> 17:43.726
‫یه فراری داریم

18:03.913 --> 18:05.706
‫آخ!

18:11.712 --> 18:15.424
‫وای خدا...
‫پامو شکوندی

18:15.508 --> 18:17.051
‫من حصار رو شکوندم

18:17.134 --> 18:19.136
‫سقوط باعث شکستن پات شد

18:21.847 --> 18:23.849
‫خفه شو

18:37.230 --> 18:39.380
...کم‌کم دارم جذبه‌ی

18:39.580 --> 18:41.390
سبک زندگی مینیمالیستیت رو می‌فهمم

18:41.590 --> 18:43.220
هیچوقت خیلی دیر نیست
که بهم ملحق بشی

18:43.420 --> 18:44.760
می‌تونم گیتارم رو بیارم؟

18:44.960 --> 18:46.560
نه -
پس نیستم -

18:46.760 --> 18:49.020
نباید این رو جا بذاری، رفیق -
هوم؟ -

18:49.220 --> 18:50.850
اوه

18:51.050 --> 18:52.650
فندک شانسم

18:52.850 --> 18:54.270
اوه

18:54.470 --> 18:55.900
...مطمئناً

18:56.100 --> 18:57.740
...این رو نگه می‌دارم

18:57.930 --> 18:59.860
که به زنِ آینده‌ات نشونش بدم

19:00.060 --> 19:01.950
...آره خب، قراره واسه مدت زیادی

19:02.150 --> 19:03.490
...نگهش داری

19:03.690 --> 19:06.830
چون من تا ابد زن نمی‌گیرم

19:07.030 --> 19:08.580
...خب، فقط می‌خوام از طرف

19:08.780 --> 19:12.420
تمام زنان دنیا بگم، ممنون

19:12.620 --> 19:16.340
هی، دادم این‌ها رو چاپ کنن
اگه کسی یکی بخواد

19:16.540 --> 19:18.840
یه جور یادگاریه

19:19.040 --> 19:20.260
بفرمایید

19:20.460 --> 19:21.970
دمت گرم بابا. ممنون فرانزی

19:22.170 --> 19:23.970
آره آره، خواهش می‌کنم

19:24.170 --> 19:26.220
ممنون ریدمان

19:26.420 --> 19:28.370
بزن به چاک -
باشه -

19:36.470 --> 19:37.730
ممنون رئیس

19:37.930 --> 19:39.570
به زودی دیگه رئیست نیستم

19:39.770 --> 19:41.950
خب، گمونم تا وقتی هست ازش لذت می‌برم

19:41.980 --> 19:44.070
کی می‌دونه دوباره کِی همدیگه رو خواهیم دید؟

19:44.270 --> 19:46.160
چرا باید کسی بخواد این دلقک‌ها رو ببینه؟

19:46.360 --> 19:47.830
منظورم اون‌ها نبودن

19:49.610 --> 19:51.620
اوه، برو که رفتیم

19:51.820 --> 19:53.330
پرنده‌ی آزاد رو بزن، ورژن طولانیش

19:53.530 --> 19:56.590
نه بابا. قوانین رو که می‌دونی

19:56.790 --> 19:59.460
ولی یه چیز بهترش رو دارم

19:59.660 --> 20:00.880
...چون واسه اون حرومزاده‌ها

20:01.080 --> 20:02.480
حسابی دیوونه‌بازی در آوردیم، نه؟

20:11.580 --> 20:15.350
♪ عشقم مثل نسیم شبونه است ♪
♪ که پوستت رو لمس می‌کنه ♪

20:15.550 --> 20:19.400
♪ آواز نرم و قشنگ برگ‌ها در باد ♪

20:19.600 --> 20:23.320
♪ زمزمه‌ای که شب‌ها سراغت رو می‌گیره ♪

20:23.520 --> 20:25.870
♪ که گوشت رو می‌بوسه ♪

20:26.060 --> 20:28.340
♪ ...وقتی تازه مهتاب شده ♪

20:30.390 --> 20:31.410
♪ اوه ♪

20:31.610 --> 20:34.290
!بیخیال

20:34.490 --> 20:38.500
♪ ،نیاز نیست حیرون باشی ♪
♪ وضعت خوبه ♪

20:38.700 --> 20:41.420
♪ عشق من، افتخارش مال منه ♪

20:41.620 --> 20:45.050
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

20:45.250 --> 20:48.930
♪ دیوونه‌ات بشم ♪

20:49.130 --> 20:51.200
♪ ...دیوونه‌ات ♪

20:52.830 --> 20:54.910
به همه خوش می‌گذره؟

20:56.870 --> 20:58.730
واحدتون منحل شده

20:58.930 --> 21:02.610
تک‌تک‌تون ادب خواهید شد

21:02.810 --> 21:04.650
شاید رسماً نه

21:04.850 --> 21:08.410
،ولی خیال‌تون تخت
،عمو سام تلافیش می‌کنه

21:08.610 --> 21:10.410
...و من

21:10.610 --> 21:14.080
سرهنگ شخصاً حسابی توبیخم کرد

21:14.280 --> 21:17.220
اونوقت شما تصمیم گرفتید
!یه مهمونی کوفتی راه بندازید

21:19.230 --> 21:21.810
جوری خبردار نایستید
انگار بهم احترام می‌ذارید

21:22.860 --> 21:26.590
بهتون گفتم که می‌خوام این پرونده جمع بشه

21:26.790 --> 21:28.010
بله قربان

21:28.210 --> 21:30.220
چرا بگام دادین؟

21:30.420 --> 21:33.780
،اگه دنبال عذرخواهی هستید
در کار نیست

21:35.030 --> 21:36.640
،می‌دونی

21:36.840 --> 21:39.650
،وقتی هدایت 110اُم رو تازه بهت سپردن

21:39.850 --> 21:41.270
...تمام رؤسا فکر می‌کردن

21:41.470 --> 21:44.280
در نهایت بگاش میدی

21:44.480 --> 21:46.500
خوشحالم ناامیدتون نکردم

21:48.050 --> 21:50.030
...گروهان 110اُم

21:50.230 --> 21:53.080
واحد بازرسان ویژه

21:53.280 --> 21:55.850
همگی بدین‌وسیله از خدمت مرخصید

21:57.430 --> 21:59.480
از همین لحظه

22:20.870 --> 22:24.070
...واحد 110اُم

22:24.270 --> 22:25.820
مرخصید

22:26.020 --> 22:28.530
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

22:31.690 --> 22:34.160
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

22:34.360 --> 22:35.580
♪ بذار ♪

22:35.780 --> 22:39.170
♪ دیوونه، دیوونه‌ات بشم ♪

22:39.360 --> 22:40.920
♪ اوه ♪

22:41.120 --> 22:42.420
آره

22:42.620 --> 22:44.380
!زودباش سوان، بزن

22:44.410 --> 22:47.760
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

22:55.360 --> 22:57.680
کاش اسلحه‌ام رو داشتم -
...هر پلیس درست‌درمونی -

22:57.760 --> 22:59.850
رد اسلحه رو زیر این اسکراب‌ها می‌بینه

23:00.050 --> 23:02.270
،بی سر و صدا میریم داخل
...اطلاعات مورد نیازمون رو می‌گیریم

23:02.470 --> 23:03.900
و می‌زنیم به چاک

23:04.100 --> 23:05.520
باشه

23:05.720 --> 23:08.110
ولی با تو هیچوقت هیچی بی سر و صدا نیست

23:15.430 --> 23:16.910
سلام گرنت

23:17.110 --> 23:19.080
،اگه داد بزنی یا سر و صدا کنی
...نایِت رو در میارم

23:19.280 --> 23:21.460
و آخرین فکرت این میشه
که پشمام، جدی انجامش داد

23:21.490 --> 23:23.290
زمان و مکان ملاقات لنگستون با خریدارش چیه؟

23:23.490 --> 23:26.090
نمی‌دونم -
فکر کنم می‌دونی -

23:26.290 --> 23:28.170
تو یه مهره سوخته‌ای
...که به محضی که مشکل پزشکیش حل بشه

23:28.200 --> 23:29.970
.میره زیر بازجویی
...فکر نمی‌کنی لنگستون

23:30.000 --> 23:32.590
همین الان یکی رو فرستاده باشه
که خلاصت کنه؟

23:32.790 --> 23:34.440
من هیچی نمی‌دونم

23:42.910 --> 23:45.040
بذار مطمئن بشیم

23:50.440 --> 23:53.210
این چه کاریه؟

23:57.680 --> 23:59.090
چی‌کار می‌کنید؟

24:00.050 --> 24:02.040
...هی! دارید

24:02.240 --> 24:03.960
هیس، هیس، هیس

24:04.160 --> 24:05.550
می‌دونی طرز کار کاتتر چیه؟

24:05.580 --> 24:07.010
...یه بادکنک توی مثانه‌ات هست

24:07.040 --> 24:08.750
که در جای خودش نگهش داشته

24:08.950 --> 24:10.760
،اگه بادکنک پُر از هوا بشه

24:10.790 --> 24:13.840
می‌ترکه و مجرای پیشابت رو
مثل یک پینیاتا می‌ترکونه

24:14.040 --> 24:15.890
،خیلی‌ها رو با روش‌های زیادی ترکوندم

24:16.090 --> 24:17.930
ولی تا حالا اون کار رو نکردم

24:18.130 --> 24:20.470
راستش یه جورایی کنجکاوم که واکنشت چی میشه

24:20.670 --> 24:22.830
،پس اگه جای تو بودم
حرف می‌زدم

24:25.700 --> 24:28.040
باشه، شروع می‌کنیم

24:40.930 --> 24:43.220
هیچکدوم از حرف‌هاش رو نمی‌فهمم

24:47.850 --> 24:49.380
باشه، باشه. لعنتی

24:49.580 --> 24:51.840
تف توش

24:52.040 --> 24:53.260
لنگستون فردا قراره خریدار رو ببینه

24:53.290 --> 24:54.590
چه ساعتی؟ -
پنج صبح -

24:54.790 --> 24:56.010
کجا؟

24:56.210 --> 24:58.990
لنگستون فقط در حد نیاز اطلاعات میده

25:00.070 --> 25:02.070
همین رو می‌دونم، قسم می‌خورم

25:04.870 --> 25:07.190
!لعنتی

25:07.390 --> 25:09.830
سر و صدا نکن، رفیق

25:16.760 --> 25:18.700
...به خدا قسم

25:18.900 --> 25:21.050
هرچی می‌دونم رو بهتون گفتم

25:26.520 --> 25:28.080
...شانس آوردی که اگه روده‌هات منفجر بشن

25:28.280 --> 25:29.320
مشکوک به نظر میاد

25:29.490 --> 25:31.590
،اگه بیمارستان دوربین‌های امنیتی رو چک کنه

25:31.790 --> 25:34.900
ببینه ما اومدیم اینجا
و کلی دردسر درست کردیم

25:37.110 --> 25:39.440
ولی اگه بعد از یه تصادف ماشین
...دچار رگ‌بستاک بشی

25:43.280 --> 25:45.390
هیچکس به هیچی مشکوک نمیشه

25:45.590 --> 25:46.740
چی؟

25:47.790 --> 25:51.250
یه هدیه... از طرف گایتانو روسو

25:52.750 --> 25:54.710
نه

26:09.560 --> 26:11.590
!زودباشید! اینجا! بیاید اینجا -
از سر راه برید کنار، لطفاً -

26:11.620 --> 26:12.800
علائم حیاتیش صاف شده -
کمک بدید -

26:12.830 --> 26:13.990
!یه ترالی احیا نیاز دارم

26:14.080 --> 26:15.970
!کد آبی داریم
!برید، برید

26:16.160 --> 26:18.440
اون طرف

26:26.200 --> 26:28.440
...جلوتر. اسکراب دکتری، ولی

26:28.640 --> 26:30.600
گوشی طبیش رو ببین. فقط پرستارها
نوار کاغذی دارن

26:30.800 --> 26:32.560
...انگار اون هم دقیقاً مثل ما

26:32.720 --> 26:34.230
هرچی گیرش اومده رو برداشته

26:34.430 --> 26:35.990
لنگستون از مهره‌های سوخته نفرت داره

26:36.180 --> 26:38.210
دکتر اومده سراغ گرنت

26:39.250 --> 26:40.340
!اوه

28:34.290 --> 28:36.160
!کون لقت

28:50.470 --> 28:52.410
لعنتی

28:52.610 --> 28:54.640
می‌خواستم ازش بازجویی کنم

29:05.030 --> 29:08.430
شاید هنوز بتونیم یه سری جواب پیدا کنیم؟

29:10.340 --> 29:12.470
بهم خبر خوش بده

29:12.670 --> 29:14.560
،باشه. یه نفر دیگه از افرادت کم شد

29:14.760 --> 29:16.830
ولی جسدش رو جهت راحتی توی سردخونه گذاشتم

29:20.580 --> 29:22.440
عیب نداره

29:22.640 --> 29:25.240
،چون کشتن افرادم برات عادت شده

29:25.440 --> 29:27.910
...نقشه احتمالی خودم رو ریختم

29:28.110 --> 29:29.490
و دوتا از افراد تو رو کشتم

29:29.690 --> 29:31.080
کسشعر میگی

29:31.280 --> 29:34.120
ببین، هنوز تو اداره پلیس آشنا دارم

29:34.320 --> 29:36.920
،و بعد از مرگ نابهنگامِ افسر روسو

29:37.120 --> 29:39.880
دادم جی‌پی‌اِس ماشین اداریش رو بررسی کن

29:40.080 --> 29:43.760
،چیز غیرعادی‌ای توش نبود
،به جز یه سفر به مسافرخونه جید ایست

29:43.960 --> 29:45.840
...یه مسافرخونه ساعتی

29:46.040 --> 29:47.840
...که اون پسر نمونه هیچوقت بهش سر نمی‌زد

29:48.040 --> 29:49.300
مگر اینکه داشته روی یه پرونده کار می‌کرده

29:49.500 --> 29:51.310
...بر حسب اتفاق در همون شبی

29:51.500 --> 29:54.180
که در لابی عصر جدید
یه مهمونی بزرگ برپا بود

29:54.380 --> 29:56.350
،پس، امروز

29:56.550 --> 29:58.350
...چندتا از افرادم رو فرستادم اونجا

29:58.550 --> 30:00.770
و حدس بزن چی پیدا کردن؟

30:00.970 --> 30:02.150
رفقات رو

30:02.350 --> 30:03.400
خواسته‌ات چیه؟

30:03.600 --> 30:05.650
یه مؤسسه تحقیق و توسعه
در شهرستان راکلند دارم

30:05.850 --> 30:08.070
تو و رفیقت
...باید اسلحه رو تحویل بدید

30:08.270 --> 30:11.830
و تحت مراقبت افرادم اونجا بمونید
تا آب‌ها از آسیاب بیوفته

30:12.030 --> 30:13.990
بعدش می‌ذارم همه‌تون برید بیرون

30:14.190 --> 30:15.750
کسی این حرف رو می‌زنه
که از مهره‌های سوخته خوشش نمیاد

30:15.950 --> 30:18.170
می‌دونی، این قضیه زیادی کِش پیدا کرده

30:18.360 --> 30:20.830
ولی به زودی، من و همکارهام
شصت و پنج میلیون دلار گیرمون میاد

30:21.030 --> 30:22.880
و هیچ دلیلی هم واسه کشتنت نداریم

30:23.080 --> 30:26.340
،اجساد بیشتر یعنی دردسر بیشتر

30:26.540 --> 30:28.300
،پس تو و همدستت میاید اینجا

30:28.500 --> 30:30.930
و چشم به هم بزنی این قضیه تموم شده

30:31.130 --> 30:33.060
اسم همدستم نیلیـه

30:33.250 --> 30:35.030
و اون مُرده

30:36.070 --> 30:37.770
آدمت تو زیرزمین بیمارستان کشتش

30:37.800 --> 30:39.730
بعدش من با اره استخوانی
رگ زیر گلوییش رو زدم

30:39.930 --> 30:42.480
پس خودت همین الان بیا اینجا

30:42.680 --> 30:44.400
ولی اگه سر به سرم بذاری و پلیس خبر کنی

30:44.600 --> 30:46.360
همین دو تا رفیقی که برات مونده رو می‌کشم

30:46.390 --> 30:47.690
پلیس‌ها که دیگه اومدن

30:47.890 --> 30:49.280
...من سر صحنه‌ی دو فقره قتل هستم

30:49.310 --> 30:50.530
و منتظرم ازم بازجویی بشه

30:50.730 --> 30:52.200
،اگه الان راه بیوفتم
میوفتن دنبالم

30:52.400 --> 30:53.720
می‌خوای تعقیبم کنن تا بهت برسن؟

30:53.860 --> 30:55.790
امشب سر فرصت میام

30:55.990 --> 30:58.750
،وقتی اومدم
به مدرک زنده بودن نیاز دارم

30:58.950 --> 31:00.420
بهش می‌رسی

31:00.620 --> 31:03.810
،ولی اگه حرکت بانمکی بزنی
مدرک مرگ‌شون نصیبت میشه

31:07.270 --> 31:09.220
لنگستون 30 سال پلیس بوده

31:09.420 --> 31:11.010
...فکر می‌کنی نمی‌تونه پارتی‌بازی کنه

31:11.040 --> 31:12.550
و بفهمه من پزشکی قانونی نیستم؟

31:12.750 --> 31:15.930
،در نهایت چرا. تا اون موقع
برامون یکم وقت خریدم

31:16.130 --> 31:17.720
واسه چه کاری؟

31:21.540 --> 31:22.980
بله

31:23.180 --> 31:25.520
جک مارگریو باهاتون کار داره

31:25.720 --> 31:28.320
میگه ضروریه

31:28.520 --> 31:30.550
وصلش کن

31:32.920 --> 31:36.370
آقای ریچر -
می‌خوام گاری سیب رو تیکه‌پاره کنم -

31:36.570 --> 31:38.750
هنوز آماده‌ای هرچی نیاز دارم رو
بهم بدی؟

31:38.950 --> 31:40.160
صد درصد

31:40.360 --> 31:43.130
تیم حفاظتی شخصی‌ت، از تکاورهای
دریایی بازنشسته و نیروی ویژه هستن؟

31:43.320 --> 31:45.210
دوتا تکاور دریایی، یک نیروی ویژه

31:45.410 --> 31:46.920
خوبه. لازمشون دارم

31:47.120 --> 31:48.520
خب، اگه واسه حل شدن قضیه

31:48.660 --> 31:49.970
فقط همین لازمـه، ردیفه

31:50.160 --> 31:52.720
،ببین ریچر

31:52.920 --> 31:55.760
می‌دونم که فکر می‌کنی
،یه سیاستمدار عوضی به‌دردنخورم

31:55.960 --> 31:58.100
ولی فقط می‌خواستم
کاری که برای کشورمون درسته رو انجام بدم

31:58.300 --> 32:02.230
،بله، شاید... یکم پول ازش در آورده باشم

32:02.430 --> 32:04.520
ولی نمی‌دونستم باعث مرگ مردم میشه

32:04.720 --> 32:05.980
باید این حرفم رو باور کنی

32:06.180 --> 32:08.570
اگه دنبال رستگاری هستی، با یه کشیش صحبت کن

32:08.770 --> 32:11.880
حالا دقیقاً می‌خوام این کار رو بکنی

32:20.350 --> 32:22.510
یه عالمه نورپردازی خارجی داره

32:23.560 --> 32:25.500
...اگه کسی بخواد عبور کنه

32:25.700 --> 32:27.790
مثل بازی شبونه میدان ریگلی، تیربارون میشه

32:27.990 --> 32:31.560
تازه دوربین‌هایی
که در اطراف محوطه هست رو بیخیال

32:32.610 --> 32:34.720
،لنگسنون گفت اگه اتفاق مشکوک بیوفته

32:34.920 --> 32:36.690
دیکسون و اُدانل رو می‌کشه

32:37.740 --> 32:39.680
راهی نیست که حمله رو
...از بیرون شروع کنیم

32:39.710 --> 32:42.020
و اون‌ها تو خطر نیوفتن

32:42.220 --> 32:44.520
واسه همین باید از داخل انجامش بدم

32:44.720 --> 32:46.440
ناغافل خفت‌شون کنم

32:47.810 --> 32:50.690
می‌خوای همینجوری بری اونجا؟

32:50.890 --> 32:52.570
نمی‌دونی چه بلایی سرت میاره

32:52.640 --> 32:54.610
این حرفت کاملاً درست نیست

32:54.810 --> 32:56.880
ما سوابق کالبدشکافی فرانز رو دیدیم

32:58.930 --> 33:01.790
دستبند، شکنجه؟

33:01.990 --> 33:04.060
نه ریچر

33:06.640 --> 33:09.880
.نگران نباش
قرار نیست همینطوری زیر بار برم.‏

33:17.710 --> 33:19.510
نه، مشکلی نیست. نوش، نوش، نوش

33:21.880 --> 33:23.480
چه آهنگ قشنگی

33:23.670 --> 33:25.350
فکر کردم بچه‌ها فقط آشغال گوش میدن

33:27.010 --> 33:28.360
آهای!

33:28.550 --> 33:32.360
به شما ولگردها گفتم
اینجا ملک شخصیه. حالا بزنید به چاک

33:32.560 --> 33:34.200
ملک خصوصی از دم حصار شروع میشه

33:34.390 --> 33:36.530
،والدینم با پول مالیات
هزینه این جاده رو میدن

33:36.730 --> 33:38.530
،اگه از اینجا برید
...مجبورم نیستم

33:38.730 --> 33:41.540
امروز پلیس خبر کنم، می‌زنم
آش و لاش‌تون می‌کنم

33:47.620 --> 33:49.080
عن بخور، آقا پلیسه

33:51.290 --> 33:53.000
و حصار برقی شده

33:55.790 --> 33:57.730
از اون بچه خوشم مییاد

33:59.650 --> 34:01.300
چون با حکومت می‌جنگه؟

34:01.500 --> 34:03.450
نه

34:04.660 --> 34:06.910
چون الان بهم یه ایده داد

34:32.230 --> 34:33.850
قربان

34:35.310 --> 34:37.260
به موقع اومدی

34:37.460 --> 34:39.470
با اینکه طبق انتظارم بود، ولی ممنون

34:39.670 --> 34:41.610
نشونم بده لطفاً

35:20.860 --> 35:22.860
عالیه

35:34.710 --> 35:37.170
مهندس عصر جدید
که تراشه‌های بال کوچک رو داره

35:38.590 --> 35:39.860
من رو ببر پیشش

35:43.130 --> 35:45.800
کسی که رفیقت ریچر
توی بیمارستان کشت؟

35:47.010 --> 35:49.510
چندین سال باهاش هم‌خدمتی بودیم

35:52.030 --> 35:54.210
...کسی که باهاش خدمت کردی

35:54.410 --> 35:56.630
به طرز خشونت‌آمیزی کشته شده؟

35:56.830 --> 35:58.760
...خب

35:58.950 --> 36:00.720
من هم که اصلاً نمی‌دونم چه حسی داره

36:07.780 --> 36:09.910
آدم بانمکیه

36:11.120 --> 36:13.240
حرف‌های بانمک می‌زنه

36:14.660 --> 36:16.910
اسباب‌بازی‌های بانمک داره

36:18.460 --> 36:19.990
...این چاقوها رو

36:20.180 --> 36:22.130
اگه تیز نگهشون نداری، به درد نمی‌خورن

36:24.840 --> 36:26.950
ببینیم چقدر خوب از ابزارت مراقبت کردی

36:27.150 --> 36:29.050
آخ!‏

36:42.320 --> 36:44.030
خیلی‌خب

36:46.070 --> 36:48.180
وقتشه

36:48.380 --> 36:50.160
صبرکن

36:51.240 --> 36:53.080
چیه؟

36:54.080 --> 36:56.500
...هیچی. فقط

36:57.750 --> 37:00.940
اخیراً تو فکر عملیات بادبادک‌باز بودم

37:01.140 --> 37:02.940
عجیبه

37:03.140 --> 37:04.820
من هم همینطور

37:05.020 --> 37:07.970
با اینکه می‌دونستیم تهِ اون پرونده
باختـه، ولی قبولش کردیم

37:08.970 --> 37:10.430
و همه‌مون به فنا رفتیم

37:13.260 --> 37:15.060
یجورایی دوباره همون حس و حال رو داره

37:16.520 --> 37:19.520
ما آدم‌بدها رو
یا کشتیم یا روانه زندان کردیم

37:20.850 --> 37:23.150
،من کُشتن رو ترجیح میدم
ولی اصلاً باخت نداشت

37:25.610 --> 37:28.110
تلویحاً باعث از بین رفتن گروهان 110 شد

37:29.530 --> 37:33.160
حالا یکی داره واقعاً اعضای
گروهان 110 رو از بین می‌بره

37:34.780 --> 37:37.160
داری رسماً میری توی دل خطر، ریچر

37:38.250 --> 37:40.040
با این نقشه؟

37:41.710 --> 37:43.290
شاید بمیریم

37:44.290 --> 37:46.820
همه در نهایت می‌میرن

37:47.020 --> 37:48.410
خودم می‌دونم

37:48.610 --> 37:50.870
ولی ترجیح میدم امروز نباشه

37:51.070 --> 37:52.640
خودت هم نظرت همین نیست؟

37:53.680 --> 37:55.870
مردم زندگی می‌کنن و بعدش می‌میرن

37:56.070 --> 37:57.710
تا وقتی جفتش رو درست انجام بدیم

37:57.910 --> 37:59.810
چیزی واسه پشیمونی نمی‌مونه

38:03.860 --> 38:05.630
،اگه اوضاع بی‌ریخت شد

38:05.830 --> 38:07.510
نمی‌خوام بگن آخرین عضو زنده گروه‌مون بودم

38:07.710 --> 38:10.100
تحقیق کردیم، آماده شدیم

38:10.290 --> 38:12.260
حالا اجرا می‌کنیم

38:12.460 --> 38:14.820
و بهترین سربازم هوام رو داره، مگه نه؟

38:15.910 --> 38:17.660
کاملاً درسته

38:18.790 --> 38:21.190
،تازه، اگه درست پیش نرفت

38:21.390 --> 38:24.480
واسه مدت زیادی، آخرین
عضو گروهان 110 نمی‌مونی

38:24.680 --> 38:27.380
ظرف 24 ساعت می‌کشنت

38:35.530 --> 38:37.250
عوضی

39:47.350 --> 39:49.110
تا همینجا کافیه. دست‌ها بالا

40:00.860 --> 40:02.170
این دستِ من باشه

40:10.700 --> 40:40.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
