1
00:00:01,643 --> 00:00:02,941
...آنچه گذشت

2
00:00:02,989 --> 00:00:04,854
تعقیب‌مون می‌کنن

3
00:00:04,879 --> 00:00:05,701
پلیس نیویورک؟

4
00:00:05,769 --> 00:00:07,062
گایتانو روسو

5
00:00:07,154 --> 00:00:09,197
اون افسر تحقیق توی پرونده قتل فرانزه

6
00:00:09,281 --> 00:00:10,782
فرانز به‌خاطر این فلش کشته شده

7
00:00:10,866 --> 00:00:12,784
فقط یه لیست از اسامیه
که اولین حرف اسم

8
00:00:12,868 --> 00:00:14,578
و فامیل‌شون ا.م ـه -
همه‌شون اسمِ مستعار و ساختگیه -

9
00:00:14,661 --> 00:00:16,580
چندین  صفحه از اعداد تصادفی داریم

10
00:00:16,663 --> 00:00:18,165
فکر کنم یه نفر عزمش رو جزم کرده

11
00:00:18,248 --> 00:00:20,125
تا بازرسان ویژه رو حذف کنه

12
00:00:20,208 --> 00:00:21,561
دارن می‌رن سمت آتلانتیک سیتی

13
00:00:21,585 --> 00:00:22,979
احتمالا سعی می‌کنن
رفقای گمشده‌ش رو پیدا کنن

14
00:00:23,003 --> 00:00:25,297
خوبه، همه‌شون هم‌زمان یه جا جمع می‌شن

15
00:00:25,380 --> 00:00:27,632
بکش‌شون

16
00:00:29,134 --> 00:00:30,403
باید یکی‌شون رو زنده می‌ذاشتیم

17
00:00:30,427 --> 00:00:33,555
نیازی نیست
این بلیت پارکینگشه

18
00:00:33,629 --> 00:00:35,173
شرکت فناوری‌های نیو ایج

19
00:00:35,265 --> 00:00:37,327
می‌دونی که سانچز یا اوروزکو اخیرا

20
00:00:37,351 --> 00:00:40,191
با کالوین فرانز ارتباط داشتن یا نه؟ -
آره، باهم روی یه پرونده کار می‌کردن -

21
00:00:40,228 --> 00:00:42,165
سوان هم درگیر بود؟ -
شنیدم که اسمش رو بردن -

22
00:00:42,190 --> 00:00:45,276
و سلاح‌ها، کل 650تا توی کامیونه

23
00:00:45,366 --> 00:00:47,206
می‌تونی محموله با ردیابی که

24
00:00:47,235 --> 00:00:48,570
به این دستگاه وصل کردم، ردیابی کنی

25
00:00:48,653 --> 00:00:50,322
دو جسد دیگه

26
00:00:50,405 --> 00:00:52,005
در شمال نیویورک در نزدیکی جایی

27
00:00:52,032 --> 00:00:53,158
که دوستان پیدا شدن، کشف شده

28
00:00:53,241 --> 00:00:55,494
شناسایی‌شون با این‌ها آسونه

29
00:00:55,577 --> 00:00:56,912
به اسلحه‌ی بیشتری نیاز داریم

30
00:00:58,781 --> 00:01:01,336
[ ده روز قبل ]

31
00:01:02,689 --> 00:01:11,063
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

32
00:01:13,288 --> 00:01:14,304
بسه

33
00:01:19,851 --> 00:01:23,647
اگه بخوای کالوین، این الان تموم می‌شه

34
00:01:24,038 --> 00:01:26,066
فقط بهم بگو چی فهمیدی

35
00:01:26,149 --> 00:01:28,693
و کی دیگه ازش خبر داره

36
00:01:30,278 --> 00:01:32,906
رفیقت توی آتلانتیک سیتی رو
زیرنظر داریم

37
00:01:32,931 --> 00:01:36,518
پس با حرف نزدن نجاتش نمی‌دی

38
00:01:54,886 --> 00:01:56,471
...باشه

39
00:01:58,557 --> 00:02:00,434
اگه حرفی واسه گفتن نداری

40
00:02:01,048 --> 00:02:08,048
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

41
00:02:10,737 --> 00:02:16,424
« مترجم: سینا اعظمیان »

42
00:02:36,261 --> 00:02:37,679
آماده‌ش کنین

43
00:03:24,809 --> 00:03:27,145
فرصت آخرته

44
00:03:27,229 --> 00:03:31,233
حرف نزنی باید پرواز کنی، چاقال

45
00:03:36,988 --> 00:03:38,949
کجای حرفم خنده‌دار بود؟

46
00:03:39,032 --> 00:03:40,325
...فقط به این فکر می‌کردم که

47
00:03:41,785 --> 00:03:44,913
اون گردن کلفت باهات قراره چی کار کنه

48
00:04:07,469 --> 00:04:09,095
گردن کلفت؟

49
00:04:09,179 --> 00:04:11,389
درمورد چه خری داشت حرف می‌زد؟

50
00:04:12,771 --> 00:04:15,396
« ریچر »

51
00:04:17,792 --> 00:04:19,449
[ برگرفته از کتاب بدشانسی و دردسر، به قلمِ
لی چایلد و شخصیتِ داستان، جک ریچر ]

52
00:04:25,487 --> 00:04:28,490
[♪ Robert Connely Farr از  "Hard Time Killing Floor Blues" آهنگ]

53
00:04:31,792 --> 00:04:35,128
یه کالیبر 17، دوتا 19، اون برتا

54
00:04:35,205 --> 00:04:36,790
و 3تا گوشی یه‌بار مصرف می‌خرم

55
00:04:38,333 --> 00:04:41,669
...خب، فقط برای اینکه بدونی

56
00:04:41,753 --> 00:04:43,421
بعد اینکه برای مجوز درخواست بدی

57
00:04:43,505 --> 00:04:45,507
باید 7 روز

58
00:04:45,590 --> 00:04:47,675
قبل خرید اسلحه منتظر بمونی

59
00:04:47,759 --> 00:04:49,636
توی هر ماه بیشتر از یه اسحله نمی‌تونی بخری

60
00:04:49,719 --> 00:04:51,179
ولی می‌تونم برات نگه‌شون دارم

61
00:04:51,556 --> 00:04:53,181
اینکه هفت‌خان رو باید براش گذروند

62
00:04:53,264 --> 00:04:54,474
..خب

63
00:04:54,557 --> 00:04:56,309
بیشتر از رستم باید خان بگذرونی

64
00:04:56,392 --> 00:04:59,187
قوانین می‌گن می‌تونی این اسلحه‌ها رو
به یه دوست قرض بدی

65
00:04:59,212 --> 00:05:01,256
که همین‌طور که می‌دونی این

66
00:05:01,397 --> 00:05:04,526
یکی از شرایط انتقال موقتِ قانونی اسلحه
طبق قوانین نیوجرسیه

67
00:05:04,954 --> 00:05:06,236
از دیدنت خوش‌حال شدم، دوستم

68
00:05:06,451 --> 00:05:07,911
من جو گوردونم

69
00:05:09,447 --> 00:05:11,616
فرانک مجسکی از دیدنت خوش‌وقتم

70
00:05:11,699 --> 00:05:14,494
و حتما باید بدونی برای انتقال موقتِ قانونی

71
00:05:14,577 --> 00:05:15,870
به دوستان و خانواده

72
00:05:15,954 --> 00:05:17,580
فقط برای اهداف ورزشی
و تمرینی قابل استفاده‌ست

73
00:05:17,664 --> 00:05:21,000
پس فکر کنم می‌خوای بری تمرین تیراندازی

74
00:05:21,084 --> 00:05:23,586
یا شکار؟

75
00:05:23,670 --> 00:05:25,588
ترکیب از جفت‌شون

76
00:05:25,672 --> 00:05:28,049
و قانون ملزم می‌کنه
که اسلحه‌ها باید

77
00:05:28,132 --> 00:05:30,802
ظرف هشت ساعت برگردونده بشه -
اساسا -

78
00:05:30,885 --> 00:05:33,930
تموم اتفاقات و لحظات زندگی
توی بازه زمانی 8 ساعته رخ می‌ده

79
00:05:34,013 --> 00:05:36,307
مطمئنم که در جریانی
که از اسلحه‌های قرضی

80
00:05:36,391 --> 00:05:39,727
فقط می‌شه در حضور و با نظارت

81
00:05:39,811 --> 00:05:42,814
مالک قانونی‌ش استفاده بشه
که اونم منم

82
00:05:46,632 --> 00:05:49,552
نظرت چیه همیشه توی قلب و ذهنم باشی، فرانک؟

83
00:05:51,239 --> 00:05:53,825
♪ می‌گی پول داری ♪

84
00:05:55,493 --> 00:05:57,912
♪ ...خب بهتره مطمئن باشی

85
00:05:57,996 --> 00:06:00,099
خب، اگه واسه خدا جواب می‌ده
واسه من می‌ده دیگه

86
00:06:00,123 --> 00:06:03,126
[♪ Jason Collett از "Song And Dance Man"آهنگ]

87
00:06:09,716 --> 00:06:12,135
♪ من یه روزنامه‌رسون بودم ♪

88
00:06:12,218 --> 00:06:16,180
♪ زمانی که همچین شغلی وجود داشت ♪

89
00:06:17,257 --> 00:06:18,341
♪ ...کتاب‌فروشی‌ها

90
00:06:18,433 --> 00:06:21,269
نمی‌دونم، از گلاک کالیبر 17ـی خودم خوشم میاد

91
00:06:21,352 --> 00:06:23,271
اینم همینه خب

92
00:06:23,354 --> 00:06:26,357
گفتم "گلاک کالیبر 17ـی خودم" باشه؟
از حس که توی دستم دارم خوشم میاد

93
00:06:28,943 --> 00:06:30,820
چی گفتی؟ -
هیچی -

94
00:06:30,904 --> 00:06:32,739
فقط دارم به حرف‌های یه بازیکن بیسبال متوسط
گوش می‌کنم

95
00:06:32,822 --> 00:06:33,907
که از چوب جدیدش می‌ناله

96
00:06:33,990 --> 00:06:35,742
هی، من تیرانداز بی‌نظیری‌م

97
00:06:35,825 --> 00:06:37,493
دیگه تهش متوسط باشی

98
00:06:37,577 --> 00:06:39,954
کسشر
دیکسون، تو پشتم رو بگیر

99
00:06:40,038 --> 00:06:42,540
...اون دفعه توی بیلاکسی -
شانسی‌ترین تیری بود که تا حالا دیدم -

100
00:06:42,624 --> 00:06:45,752
ممنون -
پسر، تو نمی‌تونی با بیل بزنی توی کون خر -

101
00:06:45,835 --> 00:06:47,378
کون لق‌تون

102
00:06:47,462 --> 00:06:50,757
فقط دارم می‌گم دوست‌دارم
از اسلحه کمری خودم استفاده کنم، باشه؟

103
00:06:50,840 --> 00:06:54,135
اول اینکه همیشه می‌گی زمین کجه

104
00:06:54,218 --> 00:06:56,137
و دو واقعا می‌خوای

105
00:06:56,227 --> 00:06:58,271
با سلاحی که به اسم خودت ثبت شده گیر بیفتی

106
00:06:58,348 --> 00:07:00,350
باشه، ولی حتما نباید ازش خوشم بیاد

107
00:07:00,433 --> 00:07:02,268
خب، من که از اسلحه‌م خوشم میاد

108
00:07:02,352 --> 00:07:05,730
برتا 92، مثل همونی که سوان قبلا داشت

109
00:07:05,813 --> 00:07:07,690
♪ ...تو برنامه بازاریابی داری

110
00:07:07,774 --> 00:07:09,574
می‌دونی این‌هایی که داریم می‌ریم سراغ‌شون

111
00:07:09,609 --> 00:07:12,278
باید خیلی خوب باشن
که بتونن 4 نفر از ما رو بکشن

112
00:07:12,362 --> 00:07:14,489
نمی‌دونم سوان مرده یا نه
مطمئن نیستیم

113
00:07:14,572 --> 00:07:16,324
سوان مثل سگش مرده

114
00:07:16,935 --> 00:07:19,327
چیه؟ همه‌مون می‌دونیم

115
00:07:19,410 --> 00:07:22,497
و اگه این موضوع اندازه من
تو رو هم کُفری می‌کنه

116
00:07:22,580 --> 00:07:24,040
خیلی خوبه

117
00:07:24,123 --> 00:07:25,476
فکر کنم چیزی که نیاز داریم رو پیدا کردم

118
00:07:25,500 --> 00:07:27,543
مسافرخونه ایست جید
توی بلت پارک‌وی

119
00:07:27,627 --> 00:07:28,526
جاش عالیه

120
00:07:28,551 --> 00:07:31,714
یه مکان واسه سکس
و خیانت و فحشا نزدیک فرودگاه

121
00:07:31,798 --> 00:07:34,592
اونجا کسی کاری به کار بقیه نداره

122
00:07:34,676 --> 00:07:36,219
جای خوبی واسه مخفی شدنه

123
00:07:36,302 --> 00:07:38,280
نمی‌دونم، ریچر

124
00:07:38,304 --> 00:07:40,098
مشکلی با موندن
توی همچین جای باکلاسی نداری؟

125
00:07:42,666 --> 00:07:44,502
دلیلی هست که ماشین رو نگه ‌ندارم؟

126
00:07:45,436 --> 00:07:47,605
بیا قالش رو بکنیم

127
00:08:19,887 --> 00:08:22,140
شما 4تا همین‌جا وایستین

128
00:08:27,895 --> 00:08:30,606
کارش عجیب بود

129
00:08:30,690 --> 00:08:33,026
این‌قدر سرعت نداشتم
که جلوم رو بگیره

130
00:08:33,109 --> 00:08:34,401
می‌دونم

131
00:08:34,449 --> 00:08:36,380
فکر می‌کنی کسی از دوستایی

132
00:08:36,404 --> 00:08:37,673
که تو و دیکسون توی آتلانتیک سیتی
پیدا کردین با خبر شده؟

133
00:08:37,697 --> 00:08:39,699
نه مگه اینکه تصمیم گرفته باشن
دوباره بتن‌ریزی کنن

134
00:08:39,782 --> 00:08:42,535
شاید اون گرو فروشه
پلیس‌ها رو فرستاده پِی‌مون

135
00:08:42,618 --> 00:08:44,537
هم پول‌مون رو بالا کشیده
و هم این‌جوری اسلحه‌هاش رو پس می‌گیره

136
00:08:44,620 --> 00:08:46,914
اون شریک جرمه
ما رو لو بده خودش رو توی هچل انداخته

137
00:08:48,249 --> 00:08:49,459
تفنگم رو بگیر

138
00:08:52,545 --> 00:08:54,589
اگه اتفاقی افتاد بیدارم کن

139
00:08:54,672 --> 00:08:56,799
الان می‌خوای چُرت بزنی؟

140
00:08:56,883 --> 00:08:58,051
قراره دستگیر شم

141
00:08:58,134 --> 00:09:00,344
ولی حس می‌کنم خیلی طول بکشه

142
00:09:00,428 --> 00:09:01,846
...پس

143
00:09:01,929 --> 00:09:03,556
تا فرصت هست باید خوابید

144
00:09:28,164 --> 00:09:29,332
سلام، پهلوون

145
00:09:29,357 --> 00:09:30,734
بیا بیرون

146
00:09:31,890 --> 00:09:33,764
پول وثیقه رو بهت برمی‌گردونم

147
00:09:33,878 --> 00:09:35,797
پول اتاق و بلیط هواپیما رو یادت نره

148
00:09:35,840 --> 00:09:37,175
منتظر چی‌ای؟

149
00:09:37,298 --> 00:09:38,508
بیا بیرون

150
00:09:40,569 --> 00:09:42,970
دستات رو بذار روی سقف ماشین، غول بیابونی

151
00:09:43,921 --> 00:09:45,056
...نیلی، دیکسون

152
00:09:45,139 --> 00:09:47,308
اون قضیه کارت پارکینگ رو ردیف کنین

153
00:09:47,391 --> 00:09:48,935
اودانل؟

154
00:09:50,019 --> 00:09:51,145
چه کمکی از دستم برمیاد؟

155
00:09:51,229 --> 00:09:52,730
تو دانشکده حقوق درس خوندی، درسته؟

156
00:09:52,814 --> 00:09:54,208
آره، راتگرز

157
00:09:54,232 --> 00:09:55,399
با این سطح دانشگاه
زورکی بشه گفت چیزی حالیته

158
00:09:55,483 --> 00:09:56,692
سرش رو بخور

159
00:09:56,776 --> 00:09:58,694
این یارو وکیلمه -
خوش به‌حالت -

160
00:09:58,778 --> 00:10:00,363
کیر توش

161
00:10:00,446 --> 00:10:04,325
کارآگاه، موکلم درخواست مشورت حقوقی داره

162
00:10:04,408 --> 00:10:06,160
اگه حین انتقال جدامون کنی

163
00:10:06,244 --> 00:10:07,745
مشکل قابل اعتراضی به‌وجود میاری

164
00:10:07,829 --> 00:10:09,914
که بهت اطمینان می‌دم
حتی یه درصد اگه محکوم بشه

165
00:10:09,997 --> 00:10:12,653
توی دادگاه تجدید نظر برنده می‌شم

166
00:10:12,678 --> 00:10:14,252
هیچ‌کدوم چیزایی که گفتی درست نبود

167
00:10:14,335 --> 00:10:16,879
با اینکه نظرمون فرق می‌کنه
ولی بیا به نظر هم احترام بذاریم

168
00:10:16,963 --> 00:10:18,840
راتگرز

169
00:10:22,326 --> 00:10:24,411
[ الن مُرتن درشویتس
نویسنده، وکیل، و حقوق‌دان آمریکایی است ]
سوار ماشین شو، درشویتس

170
00:10:30,977 --> 00:10:32,562
چه‌طوری پیدامون کردی؟

171
00:10:32,587 --> 00:10:35,523
با ماشین راه افتادم توی خیابون
دنبال ماشینی که یه گولاخِ لاشی توشه

172
00:10:35,606 --> 00:10:38,401
فکر کنم پیدات کردن -
خب اگه باید بدونی -

173
00:10:38,484 --> 00:10:41,779
می‌دونستم وقتی با نامردی
بهم حمله بشه شما فرار می‌کنین

174
00:10:41,863 --> 00:10:43,614
پس درخواست دادم
برای فیلم‌ دوربین‌های امنیتی

175
00:10:43,698 --> 00:10:45,658
تموم شرکت‌های اجاره دهنده‌ی ماشین توی فرودگاه

176
00:10:45,741 --> 00:10:47,827
همه‌شون رو نگاه کردم تا دیدم

177
00:10:47,910 --> 00:10:49,310
با اون دختره که کت شلوار پوشیده بود
حرف می‌زنی

178
00:10:49,842 --> 00:10:51,831
شماره پلاک ماشینش رو در آوردم

179
00:10:51,914 --> 00:10:53,875
گذاشتمش توی لیست تحت تعقیب
چون می‌دونستم وقتی

180
00:10:53,900 --> 00:10:55,652
برگردین نیویورک

181
00:10:55,677 --> 00:10:59,431
ماشین‌های گشت پیداتون می‌کنن
این‌جوری گیرت انداختمت، نابغه

182
00:11:03,718 --> 00:11:05,303
چرا عقب ماشینت اسباب‌بازی داری؟

183
00:11:05,756 --> 00:11:07,180
هی، بذارش کنار

184
00:11:07,263 --> 00:11:08,282
با این‌ها می‌ری

185
00:11:08,306 --> 00:11:09,449
سر صحبت‌ها رو
با بچه‌های توی زمین بازی باز می‌کنی؟

186
00:11:09,481 --> 00:11:11,142
حرفت حتی خنده‌دار هم نبود

187
00:11:11,225 --> 00:11:12,685
قضیه این کیسه چیه، روسو؟

188
00:11:12,768 --> 00:11:15,146
یه کیسه‌ پُر از به تو چه فضولی‌ـه؟

189
00:11:15,291 --> 00:11:17,415
پس راحت باش دستت رو بکن توش

190
00:11:17,440 --> 00:11:19,692
و یه چندتا تو رو سَنَنم بردار

191
00:11:19,775 --> 00:11:22,278
و تا دسته بکن‌شون توی کونت

192
00:11:22,692 --> 00:11:24,614
جای خفنیه

193
00:11:24,697 --> 00:11:26,032
آره

194
00:11:26,115 --> 00:11:28,409
عاشق لابی‌هایی‌م که جا
برای برگزاری مسابقه ماشین‌سواری داشته باشه

195
00:11:30,077 --> 00:11:33,164
فرانسیس نیلی، کارلا دیکسون؟

196
00:11:33,247 --> 00:11:36,584
من مارلو برنزم
«مدیر عملیات «نیو ایج

197
00:11:36,667 --> 00:11:38,544
اهل دست دادن نیستم
ولی از دیدنت خوش‌وقتم

198
00:11:38,628 --> 00:11:40,129
اوه، باشه

199
00:11:40,271 --> 00:11:44,233
خب، معمولا کارآگاه خصوصی‌ها
سراغ‌مون نمیان

200
00:11:44,258 --> 00:11:46,177
همه چیز مرتبه؟ -
ما درحال بررسی پرونده -

201
00:11:46,260 --> 00:11:48,429
سه قتل تأیید شده
و یه فرد گمشده هستیم

202
00:11:48,512 --> 00:11:49,931
پس می‌گم نه همه‌چیز مرتب نیست

203
00:11:50,681 --> 00:11:52,266
این کارت پارکینگ

204
00:11:52,291 --> 00:11:54,459
توی ماشین فرد مظنون پیدا شده

205
00:11:54,484 --> 00:11:55,937
امیدوار بودیم بتونین

206
00:11:56,020 --> 00:11:57,539
اطلاعات فردی که براش صادر شده رو
بهمون بدین

207
00:11:57,563 --> 00:12:00,191
نیو ایج بیشتر از هزارتا کارمند

208
00:12:00,274 --> 00:12:02,026
با ده‌ها بخش داره

209
00:12:02,109 --> 00:12:05,154
هر روزه تعداد زیادی بازدید کننده

210
00:12:05,238 --> 00:12:08,574
برای پروژه‌هایی
که در حال توسعه‌شون هستیم داریم

211
00:12:08,658 --> 00:12:10,743
ببین

212
00:12:10,826 --> 00:12:12,954
درک می‌کنیم، ولی هر اطلاعاتی
که بهمون بدی

213
00:12:13,037 --> 00:12:14,372
حسابی ممنونت می‌شیم

214
00:12:14,455 --> 00:12:16,791
این یه پرونده معمولی نیست

215
00:12:16,874 --> 00:12:17,917
...این

216
00:12:18,000 --> 00:12:20,336
قربانی‌هاش دوستامون هستن

217
00:12:22,838 --> 00:12:24,340
خیلی متأسفم

218
00:12:26,592 --> 00:12:28,344
ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

219
00:12:28,427 --> 00:12:30,012
ممنون

220
00:12:34,267 --> 00:12:36,745
نمی‌خوای بشینی؟ -
نمی‌خوای بگی این کارت واسه چیه؟ -

221
00:12:36,769 --> 00:12:39,647
به غیر از صورت ناکار شده‌ت؟ -
فکر کنم به‌خاطر غرورش که ناکار شده باشه -

222
00:12:39,730 --> 00:12:41,691
محض اطلاعات
اون مشت بی‌هوار بود، باشه؟

223
00:12:41,774 --> 00:12:43,526
می‌شه گفت کیسه هوا بی‌هوا زدت

224
00:12:44,023 --> 00:12:44,794
من پاره‌ت می‌کنم

225
00:12:44,819 --> 00:12:47,071
توی یه مبارزه عادلانه
می‌زنم دخلت رو میارم

226
00:12:47,154 --> 00:12:49,699
و وقتی این ماجرا تموم بشه
دوباره مبارزه می‌کنیم

227
00:12:49,782 --> 00:12:51,575
و من به‌خاک و خون می‌کشمت

228
00:12:51,659 --> 00:12:53,577
چرا دست بندهاش رو باز نمی‌کنی

229
00:12:53,661 --> 00:12:55,597
و حکم دستگیری رو لغو نمی‌کنین
تا بتونین همین‌جا حساب‌تون رو صاف کنین

230
00:12:55,621 --> 00:12:57,039
تو دیگه چه وکیلی هستی؟

231
00:12:57,123 --> 00:12:58,582
بهترین وکیلی که یه دانشگاه

232
00:12:58,666 --> 00:13:00,126
با رتبه 91 کشور می‌تونه داشته باشه

233
00:13:01,028 --> 00:13:02,003
ببین، کرلی

234
00:13:02,086 --> 00:13:03,754
نمی‌خوای بهم بگی چرا اینجائم

235
00:13:03,838 --> 00:13:05,673
به‌جای اینکه دستگیری‌م اون بیرون ثبت بشه؟

236
00:13:07,300 --> 00:13:09,552
یه سری خبر بد برات دارم -
بذار حدس بزنم -

237
00:13:09,635 --> 00:13:11,762
دوستامون سانچز و اوروزکو مردن

238
00:13:11,846 --> 00:13:13,597
دزدیده شدن
و جسدشون شمال شهر پیدا شده

239
00:13:13,681 --> 00:13:15,349
مستقیم از پلیس کتسکیل شنیدم

240
00:13:15,433 --> 00:13:16,827
شما چه‌طور ازش خبر دارین؟

241
00:13:16,851 --> 00:13:18,745
فکر کنم دو قدم ازت جلوتریم، سیپویتز

242
00:13:18,769 --> 00:13:20,163
نه دوقدم جلوتر نیستین

243
00:13:20,187 --> 00:13:21,689
اگه دارین روی این پرونده کار می‌کنین

244
00:13:21,772 --> 00:13:25,067
عاملانه دارین توی تحقیقاتم مداخله می‌کنین

245
00:13:25,151 --> 00:13:27,087
و اگه می‌خوای دست‌گیرت کنم
و بندازمت توی سلول

246
00:13:27,111 --> 00:13:28,195
،می‌تونم این کار رو عملی کنم

247
00:13:28,279 --> 00:13:30,083
ولی این کار پرونده این قتل‌ها رو حل نمی‌کنه

248
00:13:30,108 --> 00:13:32,068
و اینکه جفت‌مون حل شدن این پرونده رو می‌خوایم

249
00:13:32,153 --> 00:13:34,196
تنها نقطه مشترک‌مونه

250
00:13:37,555 --> 00:13:39,807
عادلانه‌ست

251
00:13:39,832 --> 00:13:41,625
چرا حسن نیتت رو

252
00:13:41,709 --> 00:13:43,753
با توضیح دادن دلیل تعقیب‌مون نشون نمی‌دی؟

253
00:13:43,836 --> 00:13:45,504
باشه

254
00:13:45,588 --> 00:13:47,465
وقتی واحد 110 رو بررسی کردم

255
00:13:48,033 --> 00:13:51,260
سوابق تماس‌های کالوین فرانز
،چندین تماس با تو

256
00:13:51,344 --> 00:13:53,512
تونی سوان و خورخه سانچز

257
00:13:53,596 --> 00:13:55,222
مانوئل اوروزکو داشت

258
00:13:55,306 --> 00:13:57,183
ولی با تو تماس نگرفته بود

259
00:13:57,324 --> 00:13:58,492
چرا؟

260
00:13:58,517 --> 00:14:00,227
چون گوشی ندارم

261
00:14:03,481 --> 00:14:06,609
شما واسه چند سال توی یه واحد بودین

262
00:14:06,692 --> 00:14:08,444
حالا یکی داره می‌کشت‌تون

263
00:14:09,369 --> 00:14:12,121
یه خبرایی هست
فکر کنم شما یه چیزایی می‌دونین

264
00:14:15,076 --> 00:14:17,745
ببین من می‌خوام ته و توی این رو در بیارم

265
00:14:22,917 --> 00:14:25,211
...اگه اطلاعات‌مون رو باهات به اشتراک بذاریم

266
00:14:25,294 --> 00:14:27,671
بهتره تو هم درعوضش
چیز به‌درد بخوری برامون داشته باشی

267
00:14:31,307 --> 00:14:33,386
یه چیزی پیدا کردم

268
00:14:34,018 --> 00:14:36,514
سوابق‌مون نشون می‌ده کارت پارکینگ 6322

269
00:14:36,597 --> 00:14:39,433
برای مردی به اسم ترور سروپین صادر شده

270
00:14:39,517 --> 00:14:42,061
کارمند اینجا نیست
برای مصاحبه اومده بوده

271
00:14:42,144 --> 00:14:43,097
مصاحبه برای چی؟

272
00:14:43,393 --> 00:14:45,457
ظاهرا یه شرکت خدمات و تمیزکاری اداری داره

273
00:14:45,481 --> 00:14:48,692
شست‌شوی پنجره‌ها و زمین
این‌جور کارها

274
00:14:48,717 --> 00:14:49,885
ما استخدامش نکردیم

275
00:14:50,027 --> 00:14:51,747
شرکتش برای تأمین نیازهامون خیلی کوچیک بود

276
00:14:51,779 --> 00:14:54,031
ولی رزومه‌ش هنوز توی پرونده بود

277
00:14:54,364 --> 00:14:56,366
همراه با آدرسش

278
00:14:56,926 --> 00:14:58,309
[ ترور سروپین، واحد 948 در خیابون امرسون ]

279
00:15:01,410 --> 00:15:03,704
واقعا، ممنونم

280
00:15:04,351 --> 00:15:06,961
واقعا یه قاتل برای مصاحبه شغلی
به اینجا اومده بود؟

281
00:15:07,044 --> 00:15:09,046
همین رو می‌خوایم بفهمیم

282
00:15:18,139 --> 00:15:20,015
شش صد و پنجاه در صد هزار دلار

283
00:15:20,099 --> 00:15:23,185
چی فروختن که 65 میلیون دلار ارزش بوده؟

284
00:15:23,269 --> 00:15:24,562
،فروش یه فرضه

285
00:15:24,645 --> 00:15:27,565
و توی تحقیقات فرضیات به کشتنت می‌دن

286
00:15:27,648 --> 00:15:29,608
ممکنه یه انتقال 65 میلیون دلاری باشه

287
00:15:29,692 --> 00:15:31,193
یا یه لاپوشونی به قیمت 65 میلیون

288
00:15:31,277 --> 00:15:33,195
یا یه رشوه 65 میلیون دلاری

289
00:15:33,557 --> 00:15:35,148
خب، هرچیزی که دوستات درگیرش بودن

290
00:15:35,239 --> 00:15:37,283
این‌قدر بزرگ بوده
که به کشتن‌شون بده

291
00:15:37,366 --> 00:15:40,369
از کلمه "درگیر" که گفتی خوشم نیومد

292
00:15:40,394 --> 00:15:41,728
درگیر یعنی درگیر بودن دیگه

293
00:15:41,871 --> 00:15:43,372
هر برداشتی ازش می‌خوای بکن

294
00:15:43,456 --> 00:15:46,500
برداشت من اینه که داری می‌گی
دوستام مجرم بودن

295
00:15:46,584 --> 00:15:48,043
،و اگه درست برداشت کرده باشم

296
00:15:48,464 --> 00:15:50,171
من و تو به یه مشکل دیگه بر می‌خوریم

297
00:15:50,254 --> 00:15:51,249
من یه کارآگاهم

298
00:15:51,274 --> 00:15:52,983
باید تموم احتمالات رو درنظر بگیرم

299
00:15:53,007 --> 00:15:54,592
حتی احتمالاتی که ممکنه
به مذاق تو خوش نیاد

300
00:15:54,675 --> 00:15:57,553
خب، یه احتمالی هست
که الان خیلی درنظر دارمش

301
00:15:57,636 --> 00:15:59,096
که تو این ماجرا درگیری

302
00:15:59,180 --> 00:16:00,495
من پلیس فاسدی نیستم

303
00:16:00,520 --> 00:16:02,441
بدون اینکه خودت رو معرفی کنی دنبال‌مون کردی

304
00:16:02,466 --> 00:16:04,202
و بعدش آوردی‌مون اینجا
تا بفهمی چی می‌دونیم

305
00:16:04,226 --> 00:16:05,769
ولی به‌طور رسمی دستگیرم نکردی

306
00:16:05,853 --> 00:16:07,813
به‌نظر می‌رسه می‌خوای
یه سری چیزها رو غیررسمی پیش ببری

307
00:16:07,897 --> 00:16:09,648
مردی یه بار دیگه بگو فاسدم
تا ببینی چی می‌شه

308
00:16:09,732 --> 00:16:11,150
الان که دست‌بند دستمه شاخ شدی

309
00:16:17,031 --> 00:16:19,992
اهل رشوه‌گیری نیستم، فهمیدی؟

310
00:16:22,369 --> 00:16:24,497
اقایون چرا همه‌مون

311
00:16:24,580 --> 00:16:27,249
یه نفس عمیق نکشیم

312
00:16:27,333 --> 00:16:30,127
و نریم سر جای خودمون

313
00:16:32,546 --> 00:16:33,964
و کارآگاه

314
00:16:34,715 --> 00:16:36,050
راه خوب واسه نشون دادن درستکاری‌ت

315
00:16:36,117 --> 00:16:38,117
به اشتراک گذاشتن اطلاعات با ماست

316
00:16:38,142 --> 00:16:40,019
اطلاعاتی که خودمون در اختیار نداشته باشیم

317
00:16:45,518 --> 00:16:46,936
یه مظنون داریم

318
00:16:48,562 --> 00:16:49,730
چه‌طوری پیداش کردی؟

319
00:16:49,813 --> 00:16:51,273
یه پرینتر توی دفتر فرانز

320
00:16:51,357 --> 00:16:52,942
خودمون اون دفتر رو گشتیم

321
00:16:53,025 --> 00:16:53,943
پرینتر خورده شده بود

322
00:16:54,026 --> 00:16:55,110
چیزی توی قسمت خروجی‌ش نبود

323
00:16:55,194 --> 00:16:57,279
ولی کارت حافظه‌ش سالم بود

324
00:16:57,363 --> 00:16:58,948
دادم خوره‌های کامپیوتر بررسی‌ش کنن

325
00:16:58,973 --> 00:17:01,325
اون‌ها یه برگه چاپ نشده توش پیدا کردن

326
00:17:01,408 --> 00:17:03,679
به‌خاطر تموم شدن جوهر چاپ نشده بود

327
00:17:03,704 --> 00:17:07,706
شاید تو تنها کارآگاه خوب اینجا نباشی

328
00:17:08,359 --> 00:17:09,683
[ توطئه برای انجام اقدام تروریستی ]

329
00:17:09,708 --> 00:17:11,210
ازهاری محمود؟

330
00:17:11,235 --> 00:17:13,362
توی پلیس بین‌الملل
به عنوان دلال اسلحه

331
00:17:13,504 --> 00:17:14,922
برای سازمان‌های تروریستی شناخته می‌شه

332
00:17:15,005 --> 00:17:16,882
محمود ممکنه کسی باشه"
که دنبالشیم

333
00:17:16,966 --> 00:17:19,385
مثل روح می‌مونه
هیچ عکسی ازش موجود نیست

334
00:17:19,468 --> 00:17:20,636
"سانچز

335
00:17:21,249 --> 00:17:24,211
سانچز و اوروزکو
این یارو رو برای فرانز پیدا کردن

336
00:17:25,599 --> 00:17:27,977
ا.م همون اول اسمیه که داریم

337
00:17:28,060 --> 00:17:29,520
اول اسم چی؟

338
00:17:29,603 --> 00:17:30,938
لیست اسم مستعارهایی که

339
00:17:31,021 --> 00:17:33,482
توی فلشی که مال فرانز بود پیدا کردیم

340
00:17:33,566 --> 00:17:36,735
احتمالا اسم یارو ازهاری محمود نیست

341
00:17:36,819 --> 00:17:38,696
نمی‌خواستی این رو بگی؟

342
00:17:38,779 --> 00:17:42,491
بهتره به امنیت داخلی بگی
اسم‌های مستعارش رو تحت نظر بگیره

343
00:17:59,049 --> 00:18:00,384
به نظرت بچه‌ها

344
00:18:00,467 --> 00:18:01,885
درگیر چیزی مربوط اقدام تروریستی شدن؟

345
00:18:04,013 --> 00:18:05,431
شاید

346
00:18:10,181 --> 00:18:12,146
...خب

347
00:18:12,229 --> 00:18:14,565
این پرونده هرچی که هست

348
00:18:14,590 --> 00:18:17,151
بزرگ‌تر از چیزی که فکر می‌کردیم شد

349
00:18:18,399 --> 00:18:19,943
اتفاق افتادنش غیرمنتظره نبود

350
00:18:24,235 --> 00:18:26,201
باید نیلی و بقیه رو از پرونده آتش افروزی

351
00:18:26,285 --> 00:18:28,871
بیرون بکشیم -
چی؟ -

352
00:18:28,954 --> 00:18:31,457
بی‌خیال، این یه دعوای توی باره
که به‌جای باریک کشیده شده

353
00:18:31,540 --> 00:18:33,500
احتمالا یارو زیاد مشروب خورده

354
00:18:33,525 --> 00:18:36,820
بعدش به زید یکی دست‌درازی کرده
اونم هُلش داده و اومدن بیرون دعوا

355
00:18:36,962 --> 00:18:38,213
بعدشم شلیک

356
00:18:39,994 --> 00:18:41,383
می‌تونه مُهر کلاب باشه

357
00:18:41,408 --> 00:18:43,034
همون که قبل رفتن بهت می‌زنن

358
00:18:43,556 --> 00:18:45,929
فقط این که روی دستشه

359
00:18:46,013 --> 00:18:48,557
آره، اون‌ها اینجا مهر نمی‌زنن

360
00:18:48,641 --> 00:18:51,393
ازشون پرسیدی؟ -
نه، چندبار قبلا اومدم اینجا -

361
00:18:51,477 --> 00:18:53,538
چی فهمیدی؟ -
عکس سرباز سیمز رو به همه کارکنان -

362
00:18:53,562 --> 00:18:55,189
نشون دادیم

363
00:18:55,234 --> 00:18:56,649
کسی نشناخته‌ش

364
00:18:56,732 --> 00:18:59,943
که خب توی یه بار تاریک
ممکنه معنی خاصی نده

365
00:19:00,027 --> 00:19:01,254
ولی قطعا درگیر دعوایی

366
00:19:01,278 --> 00:19:02,613
که منجر به این شده باشه نبوده

367
00:19:03,100 --> 00:19:05,699
کامل گشتین؟ -
وجب به وجبش رو گشتیم -

368
00:19:05,783 --> 00:19:06,992
و راحت نبود

369
00:19:07,076 --> 00:19:09,578
چون دخترا هی از سر و کولم بالا می‌رفتن

370
00:19:09,662 --> 00:19:11,348
یه‌جوری می‌تونن تشخیص بدن
که رقصم حرف نداره

371
00:19:11,372 --> 00:19:13,874
آره، ولی وقتی جناب خردادیان
از طرفدارهاش رد شد

372
00:19:13,957 --> 00:19:15,250
مشخص شد که

373
00:19:15,334 --> 00:19:17,054
که مشاجره‌ای امشب اینجا نبوده

374
00:19:17,127 --> 00:19:18,671
چون اصلا توی اون بار نرفته

375
00:19:19,494 --> 00:19:21,060
پاچه شلوارش خیسه

376
00:19:21,215 --> 00:19:23,676
چندتا از چاله‌های اون پشت
هنوز از بارون دیشب پُر آبن

377
00:19:23,759 --> 00:19:25,552
داشته برای نجات جونش می‌دویده

378
00:19:25,636 --> 00:19:27,680
از این محوطه رد شده
پاش رفته توی چاله

379
00:19:27,763 --> 00:19:29,323
سرعتش کم شده و تیر زدن توی پشتش

380
00:19:29,348 --> 00:19:31,828
همین‌جا هم مرده -
پس این مُهر چی؟ -

381
00:19:32,726 --> 00:19:33,995
جای جوهر چیزیه

382
00:19:34,019 --> 00:19:35,354
که وقتی فرار می‌کرده دستش بوده

383
00:19:35,437 --> 00:19:37,356
ببین جوهرش چه‌طور پخش شده

384
00:19:37,439 --> 00:19:39,525
از روی طَلق روی دستش چاپ شده

385
00:19:39,608 --> 00:19:42,361
مواد یکی رو دزدیده؟ -
عکس یه بادبادکه -

386
00:19:42,444 --> 00:19:44,071
چون می‌برتت بالا و چِتت می‌کنه

387
00:19:49,785 --> 00:19:51,954
سرهنگ دوم -
کسشر رو کمش کن، ریچر -

388
00:19:51,979 --> 00:19:53,731
الان لباس غیرنظامی پوشیدم

389
00:19:53,872 --> 00:19:54,957
دریافت شد

390
00:19:55,099 --> 00:19:56,642
خب چی تو رو به اینجا کشونده فیلدز؟

391
00:19:56,667 --> 00:19:59,962
وقتی داشتم بستنی
و چوب شور می‌خریدم درموردش شنیدم

392
00:20:00,045 --> 00:20:00,838
چند ماه‌شه؟

393
00:20:01,089 --> 00:20:03,151
هشت ماه و نیم
هوس چیزهای شور و شیرین می‌کنه

394
00:20:03,659 --> 00:20:05,259
نزدیک فروشگاه «واوا» بودم

395
00:20:05,342 --> 00:20:06,903
گفتم قبل اینکه برم خونه پیش عیال

396
00:20:06,927 --> 00:20:08,345
هورتنس کوچولو  یه سری بزنم

397
00:20:08,702 --> 00:20:10,495
اسم پسرت رو از روی خودت گذاشتی؟

398
00:20:11,038 --> 00:20:14,041
می‌شه گفت از روی اسم پدرمه ولی آره

399
00:20:14,351 --> 00:20:16,520
نفرین خانوادگی‌مونه

400
00:20:16,603 --> 00:20:18,147
خب، اینجا چی داریم؟

401
00:20:18,230 --> 00:20:21,150
ترکیب همیشه برنده‌ی الکل، مردها و اسلحه؟

402
00:20:21,292 --> 00:20:23,252
الکل رو با مواد جایگزین کن

403
00:20:23,927 --> 00:20:25,779
از ظاهر کار به‌نظر می‌رسه
سرباز سیمز مواد دزدیده

404
00:20:25,804 --> 00:20:27,555
فرار کرده ولی گیر افتاده -
این‌طور فکر می‌کنی؟ -

405
00:20:27,698 --> 00:20:29,491
بچه‌های پایگاه‌مون مواد می‌دزدن؟

406
00:20:29,516 --> 00:20:30,677
نمی‌خوام چیزی فرض کنم

407
00:20:30,701 --> 00:20:32,703
فرضیات به کشتنت می‌دن

408
00:20:32,786 --> 00:20:34,496
ولی غریزه‌م این رو بهم می‌گه

409
00:20:36,270 --> 00:20:39,251
خب، واحد 110 برای همین تأسیس شد، درسته؟

410
00:20:39,334 --> 00:20:41,044
تو و تیمت براش پرونده باز کنین
و درموردش تحقیق کنین

411
00:20:41,128 --> 00:20:42,171
اگه کمکی از دستم برمیاد

412
00:20:42,254 --> 00:20:44,256
بهم خبر بدین

413
00:20:44,339 --> 00:20:45,924
...فعلا

414
00:20:46,008 --> 00:20:47,760
بستنی کره گردویی‌م داره آب می‌شه

415
00:20:47,843 --> 00:20:49,511
دریافت شد

416
00:20:52,598 --> 00:20:55,350
سوان، نصفش رو درست می‌گفتی
فقط بادبادک خالی نیست

417
00:20:55,434 --> 00:20:57,060
یه بادبادک جنگنده‌ست

418
00:20:57,144 --> 00:21:00,147
توی افغانستان همیشه از این‌ها می‌دیدم

419
00:21:00,172 --> 00:21:03,134
جنگ بادبادکی اونجا خیلی محبوبه

420
00:21:03,275 --> 00:21:05,736
همین‌طور تولید هروئین

421
00:21:06,554 --> 00:21:07,482
دیکسون؟

422
00:21:07,507 --> 00:21:09,406
بله رئیس؟ -
پرونده سوخت هواپیما -

423
00:21:09,490 --> 00:21:10,866
بیا دوباره یه نگاه بهش بندازیم

424
00:21:11,206 --> 00:21:14,710
شاید بدونم چی اون هواپیماها رو
سنگین کرده بود

425
00:21:17,169 --> 00:21:17,973
[ ترور سروپین، واحد 948 در خیابون امرسون ]

426
00:21:17,998 --> 00:21:19,333
ساکتی

427
00:21:19,657 --> 00:21:21,325
به چی فکر می‌کنی؟

428
00:21:23,649 --> 00:21:25,274
توی فکر اینم که اسم کسی رو دارم

429
00:21:25,339 --> 00:21:27,674
که چندتا از بهترین آدم‌هایی
که می‌شناسم رو کشته

430
00:21:28,532 --> 00:21:31,136
فکر می‌کنم تو می‌فهمی این اعداد چی‌ان

431
00:21:31,220 --> 00:21:32,781
و ما اون لاشی‌ها رو پیدا می‌کنیم
و بهشون یاد می‌دیم

432
00:21:32,805 --> 00:21:36,725
چرا نباید با بازرس‌های ویژه در بیفتی

433
00:21:39,520 --> 00:21:40,880
ریچر می‌دونست داره چی کار می‌کنه

434
00:21:40,930 --> 00:21:42,306
وقتی ما رو کنار هم جمع کرد، نه؟

435
00:21:43,140 --> 00:21:44,817
غریزه‌ی خیلی ردیفی داره

436
00:21:44,900 --> 00:21:48,195
همه‌چیز ردیفه

437
00:21:48,278 --> 00:21:50,197
همین‌طوری می‌گم

438
00:21:50,280 --> 00:21:53,116
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
فرصت فهمیدنش رو پیدا کنم

439
00:21:53,201 --> 00:21:56,370
بی‌خیال برای همه مثل روز روشن بود

440
00:21:56,511 --> 00:21:57,888
واسه من که نبود

441
00:21:57,913 --> 00:22:00,666
واقعا فکر می‌کردم
علاقه‌ای بهم نداره

442
00:22:00,749 --> 00:22:03,085
از همه‌ به‌جز تو فاصله می‌گیره

443
00:22:03,168 --> 00:22:06,213
چون تلاشی برای نزدیک‌تر شدن بهش نمی‌کنم

444
00:22:06,296 --> 00:22:07,965
رابطه‌مون رو همین‌طور که هست دوست دارم

445
00:22:08,048 --> 00:22:10,634
فاصله داشتن... راحت‌تره

446
00:22:10,662 --> 00:22:12,873
با این‌حال توی واحد 110 از همه بهم نزدیک‌ترین

447
00:22:13,011 --> 00:22:14,638
پس، چه‌طور این اتفاق افتاد؟

448
00:22:14,721 --> 00:22:17,391
حقیقتا؟ نمی‌دونم

449
00:22:18,047 --> 00:22:20,978
ولی این رو می‌دونم
حتی وقتی روزها، ماه‌ها

450
00:22:21,061 --> 00:22:23,105
حتی سال‌ها باهم حرف نزنیم

451
00:22:23,188 --> 00:22:24,815
وقتی بهش نیاز داشته باشم
در کنار خواهد بود

452
00:22:24,840 --> 00:22:27,218
اونم بی هیچ‌ چون و چرایی -
خدای من -

453
00:22:28,443 --> 00:22:30,445
همینه

454
00:22:30,529 --> 00:22:34,157
این‌ها روز و ماه‌ان -
چی؟ -

455
00:22:34,241 --> 00:22:36,118
اون صفحه‌ها؟

456
00:22:37,411 --> 00:22:38,787
هفت‌تا برگه‌ست درسته؟

457
00:22:38,871 --> 00:22:42,291
و توی هرکدوم 26 یا 27 تا جدول عددی هست

458
00:22:42,374 --> 00:22:44,543
اگه تو می‌گی حتما همینه -
و اگه همه‌شون رو باهم ترکیب کنیم -

459
00:22:44,626 --> 00:22:47,588
می‌شه همه رو توی یه صفحه جا داد
به‌جای هفت‌ صفحه

460
00:22:47,671 --> 00:22:50,632
ولی مشخصا هفت‌تا صفحه می‌خواستن

461
00:22:51,298 --> 00:22:54,720
با علم به اینکه هر صفحه
برآورد خاصی از داده‌ها‌ست

462
00:22:54,745 --> 00:22:57,373
این اهمیتش رو بیشتر می‌کنه
که همه‌ی صفحات 26 دارن

463
00:22:57,514 --> 00:22:58,807
به‌جز یکی‌شون

464
00:22:58,891 --> 00:23:01,393
یکی‌شون 27تا داره، چرا؟

465
00:23:02,096 --> 00:23:04,605
از بعد از اینکه گفتی خدای من
دیگه هیچی نفهمیدم

466
00:23:04,688 --> 00:23:06,440
این‌ها روز و ماه هستن، درسته؟

467
00:23:06,465 --> 00:23:08,592
هر صفحه یه ماهه، ‌که 7 تائن

468
00:23:08,734 --> 00:23:10,861
ولی تعداد روزهای هر ماه که یکسان نیست

469
00:23:10,944 --> 00:23:12,633
ولی اگه 6 روز هفته رو کار کنی

470
00:23:12,658 --> 00:23:16,008
سر جمع می‌شه 26 یا 27 روز

471
00:23:16,033 --> 00:23:18,535
بسته به اینکه اون ماه خاص
از چه روزی از هفته شروع بشه

472
00:23:18,619 --> 00:23:20,829
یا توی چه روزی تموم بشه -
درسته -

473
00:23:20,905 --> 00:23:23,699
ولی بر اساس روزهای کاری
این‌ها 7 ماه تصادفی نیست

474
00:23:23,790 --> 00:23:26,710
در واقع... 7 ماه گذشته‌ست

475
00:23:26,793 --> 00:23:29,546
پس 7 ماه گذشته

476
00:23:29,630 --> 00:23:33,175
قرار بوده اتفاقی 9، 10 یا 12

477
00:23:33,258 --> 00:23:35,177
یا 13 بار در روز بیفته
از دوشنبه تا شنبه

478
00:23:35,231 --> 00:23:37,137
ولی همیشه موفقیت‌آمیز نبوده

479
00:23:37,220 --> 00:23:39,306
فقط بحث موفقیت‌امیز بودنش نیست

480
00:23:39,389 --> 00:23:43,226
این ارقام توی ماه اول بی‌نظیر پیش رفتن

481
00:23:43,310 --> 00:23:45,187
ولی توی ماه هفتم به فاجعه تبدیل شدن

482
00:23:45,270 --> 00:23:47,522
،پس سوال اصلی اینه

483
00:23:47,606 --> 00:23:49,942
چی رو می‌شمردن؟

484
00:23:50,941 --> 00:23:53,362
باید می‌دیدی‌ش

485
00:23:53,445 --> 00:23:55,405
از توی حصار فلزی با سوراخ‌های 1 سانتی

486
00:23:55,489 --> 00:23:58,325
اون‌طرف حیاط، زیر نرده بالکن

487
00:23:58,408 --> 00:24:00,118
صاف توی سوراخ قفل در

488
00:24:00,202 --> 00:24:02,305
رئیس پلیس بیلاکسی گفت
این بهترین شلیکی بوده

489
00:24:02,329 --> 00:24:04,122
که توی عمرش دیده -
موافقم -

490
00:24:04,206 --> 00:24:06,917
انگار آقای ماگو  بلاخره پله‌ها رو دیده
[ شخصیت کارتونی ]

491
00:24:07,561 --> 00:24:09,044
گوه بخور

492
00:24:09,127 --> 00:24:10,545
خبرای خوب

493
00:24:10,629 --> 00:24:13,799
اسم مستعارهایی که دادی رو
وارد سیستم کردم

494
00:24:13,882 --> 00:24:15,276
و به تازگی یه نتیجه مثبت
از این یارو ا.م پیدا کردیم

495
00:24:15,300 --> 00:24:17,928
منظورت از به تازگی چیه؟
یعنی همین الان به وقت آمریکا؟

496
00:24:18,019 --> 00:24:19,270
آره

497
00:24:19,352 --> 00:24:21,562
و یکی از اسم‌های توی لیست
الکساندر مارکوپولوس

498
00:24:21,640 --> 00:24:24,518
یه بلیط برای پرواز از فرودگاه دنور
به جی‌اف‌کی خریده

499
00:24:24,601 --> 00:24:25,727
پروازش تا یه ساعت دیگه بلند می‌شه

500
00:24:25,811 --> 00:24:27,771
به محض اینکه ا.م وارد بشه و ورودش رو ثبت کنه
دستگیرش می‌کنیم

501
00:25:24,911 --> 00:25:26,038
اوه

502
00:25:26,063 --> 00:25:27,703
خیلی متأسفم

503
00:25:31,772 --> 00:25:32,982
خیلی‌خب

504
00:25:35,922 --> 00:25:37,090
بله

505
00:25:37,174 --> 00:25:39,301
تأخیر داشتم

506
00:25:39,384 --> 00:25:41,344
تاخیر؟ منظورت از "تأخیر" چیه؟

507
00:25:41,435 --> 00:25:43,520
واقعا باید کلمه تأخیر رو برات معنی کنم؟

508
00:25:43,597 --> 00:25:46,183
میام ولی یه‌کم دیرتر از چیزی
که انتظارش رو داشتیم

509
00:25:46,844 --> 00:25:49,639
مسئولین توی فرودگاه منتظرم بودن

510
00:25:51,063 --> 00:25:52,397
مطمئنی؟

511
00:25:52,481 --> 00:25:55,984
مردم معمولا با چمدون خالی سفر نمی‌کنن

512
00:25:56,068 --> 00:25:58,236
هویت‌ها و اسم‌های مستعارم لو رفتن

513
00:25:58,320 --> 00:26:00,280
فکر می‌کنی چه‌قدر می‌دونن؟

514
00:26:00,305 --> 00:26:01,515
نرفتم بپرسم

515
00:26:01,656 --> 00:26:03,325
ولی اگه ارتباط‌مون مشخص بود

516
00:26:03,408 --> 00:26:05,470
الان جای من داشتی با وکیلت حرف می‌زدی

517
00:26:05,494 --> 00:26:07,621
خب، تو مثلا خِبره این مسائل بودی

518
00:26:07,704 --> 00:26:08,872
ما یه توافقی داشتیم

519
00:26:08,955 --> 00:26:10,624
و بهش پایبند می‌مونم

520
00:26:10,707 --> 00:26:12,334
فقط یه‌کم دیرتر میام

521
00:26:12,359 --> 00:26:13,902
دیرتر» ممکنه همه‌چیز رو به‌گا بده»

522
00:26:14,044 --> 00:26:15,921
هر دقیقه که توی تکمیل این توافق
تأخیر داشته باشیم

523
00:26:16,004 --> 00:26:17,380
یه دقیقه به لو رفتن نزدیک‌تر می‌شیم

524
00:26:17,464 --> 00:26:19,525
که باعث می‌شه
که به زندان افتادن نزدیک‌تر بشیم

525
00:26:19,549 --> 00:26:22,803
آقای لنگستون یه سوال دارم

526
00:26:22,886 --> 00:26:24,888
تاحالا همچین معامله‌ای داشتی؟

527
00:26:24,971 --> 00:26:26,890
،برای این مدل محصولی که خریدی

528
00:26:26,973 --> 00:26:29,226
با این قیمتی که بهت پیشنهاد شده؟

529
00:26:29,309 --> 00:26:30,477
نه

530
00:26:30,560 --> 00:26:33,188
من چندین معامله مثل این داشتم

531
00:26:34,689 --> 00:26:35,857
،به قول شما آمریکایی‌ها

532
00:26:35,941 --> 00:26:38,610
این بار اولم نیست

533
00:26:38,693 --> 00:26:41,238
خیلی‌خب، ما کارها رو از طرف خودمون پیش می‌بریم
و تعهدات‌مون عمل می‌کنیم

534
00:26:41,625 --> 00:26:45,587
ولی چه‌طوری می‌خوای
بدون کارت شناسایی بیای نیویورک؟

535
00:26:47,564 --> 00:26:49,110
[ جراحی زیبایی، ظاهر و زندگی خود را تغییر دهید ]

536
00:26:50,147 --> 00:26:51,315
خودم ردیفش می‌کنم

537
00:26:55,877 --> 00:26:57,772
♪ من و تو♪

538
00:26:57,796 --> 00:26:59,131
ماه و روز

539
00:26:59,214 --> 00:27:01,091
♪ می‌بینم ♪

540
00:27:01,174 --> 00:27:02,801
♪ ...واسه من

541
00:27:02,884 --> 00:27:04,511
لعنتی، درست می‌گه

542
00:27:04,536 --> 00:27:07,039
معلومه که درست می‌گه
ناسلامتی عدد و رقمه‌ها

543
00:27:11,675 --> 00:27:13,228
بفرمایید

544
00:27:13,311 --> 00:27:15,689
خونه‌ی دوست‌داشتنی سروپین

545
00:27:15,772 --> 00:27:18,441
می‌تونی اطلاعاتی از خونه بغلی‌ش بهم بدی؟

546
00:27:18,525 --> 00:27:20,193
الان -
اگه همین الان که حرف می‌زنیم -

547
00:27:20,277 --> 00:27:22,946
ا.م رو توی فرودگاه بگیرن
کارمون اضافه‌کاری و الکی نیست؟

548
00:27:23,029 --> 00:27:24,090
،و اگه حرفی نزنه

549
00:27:24,114 --> 00:27:25,341
هیچ‌وقت نمی‌فهمیم با کی کار می‌کرده

550
00:27:25,365 --> 00:27:26,926
و بقیه کسایی که توی این کار دست داشتن
قصر در می‌رن

551
00:27:26,950 --> 00:27:28,201
باربارا گاتلسمن

552
00:27:28,285 --> 00:27:31,163
اون 79 سالشه پس خوش‌برخورد باش

553
00:27:31,246 --> 00:27:32,664
چرا خوش برخورد نباشم؟

554
00:27:35,250 --> 00:27:36,835
الو

555
00:27:36,860 --> 00:27:39,488
سلام، شما خانم گاتلسمن‌
از واحد  950 در خیابون امرسون‌اید؟

556
00:27:39,629 --> 00:27:40,839
بله

557
00:27:40,864 --> 00:27:43,283
من کیف پول ترور سروپین رو
توی پیاده‌رو پیدا کردم

558
00:27:43,425 --> 00:27:45,677
با توجه کارت شناسایی‌ش
توی واحد 948 در خیابون امرسونه

559
00:27:45,760 --> 00:27:47,196
ولی می‌خواستم مطمئن شم
هنوز اونجا زندگی می‌کنه

560
00:27:47,220 --> 00:27:48,555
قبل اینکه براش پستش کنم

561
00:27:49,056 --> 00:27:51,057
آخه کسی جواب تلفنی
که ازش پیدا کردم رو نمی‌ده

562
00:27:51,141 --> 00:27:55,604
طبق کارت شناسایی‌ش 175 سانته
و یه زخم روی صورتش داره

563
00:27:55,687 --> 00:27:57,814
بله، خود تروره

564
00:27:58,337 --> 00:27:59,316
باشه

565
00:27:59,399 --> 00:28:01,318
ببخشید که مزاحم شدم -
می‌دونی -

566
00:28:01,401 --> 00:28:04,779
می‌دونی سطل زباله‌هاش
الان چند روزه که بیرون خونه‌ست

567
00:28:04,863 --> 00:28:07,657
باید فردای روز جمع‌آوری زباله برگردونتش داخل

568
00:28:07,741 --> 00:28:10,744
وگرنه برای هر سطل باید 20 دلار جریمه بده

569
00:28:10,827 --> 00:28:14,122
اره، اون سطل‌ها رو برنمی‌گردونه

570
00:28:15,123 --> 00:28:17,334
پس واقعا خونه‌شه

571
00:28:17,417 --> 00:28:18,752
بریم ببینیم چی می‌تونیم پیدا کنیم؟

572
00:28:18,835 --> 00:28:21,630
قبلش باید بریم ابزار فروشی

573
00:28:25,278 --> 00:28:26,552
[ ابزارفروشی هارتز ]

574
00:32:21,038 --> 00:32:23,623
کونِ خر، بیلم رو بگیر

575
00:32:25,165 --> 00:32:27,500
جلیقه‌های ضد گلولی کیری

576
00:32:41,264 --> 00:32:43,308
طبقه بالا همه‌چیز ردیفه؟

577
00:32:43,391 --> 00:32:45,560
،به‌جز جسد این بی پدر و مادر

578
00:32:45,643 --> 00:32:47,645
همه‌چیز امن و امانه

579
00:33:07,540 --> 00:33:08,708
لعنتی

580
00:33:30,355 --> 00:33:32,440
!ریچر

581
00:33:32,524 --> 00:33:33,525
سمت غرب

582
00:34:14,566 --> 00:34:16,859
کی تو رو فرستاده؟

583
00:34:17,819 --> 00:34:19,404
کی تو رو فرستاده؟

584
00:34:23,424 --> 00:34:25,051
برایان کالینز

585
00:34:25,076 --> 00:34:26,452
واسه کی کار می‌کنی؟

586
00:34:26,934 --> 00:34:30,729
نیو ایج؟ توی نیو ایج کار می‌کنی؟

587
00:34:31,374 --> 00:34:32,750
داری سکته می‌کنی؟

588
00:34:35,878 --> 00:34:37,380
حتما شوخی‌ت گرفته

589
00:34:37,874 --> 00:34:40,300
!هی، کالینز

590
00:34:40,325 --> 00:34:42,410
کی پشت پرده و اصل کاریه این عملیاته؟

591
00:34:42,552 --> 00:34:43,761
کالینز

592
00:34:50,147 --> 00:34:51,565
ناموسا؟

593
00:34:54,355 --> 00:34:55,565
کونده

594
00:35:01,529 --> 00:35:03,155
شب بخیر خانم گاتلسمن

595
00:35:03,721 --> 00:35:05,056
اوه

596
00:35:09,287 --> 00:35:12,165
تنها اومدی
پس فرض رو بر این می‌ذارم کسی زنده نمونده

597
00:35:12,248 --> 00:35:13,374
نه

598
00:35:13,458 --> 00:35:15,543
یارو که تو ماشین بود مال نیو ایج بود

599
00:35:15,627 --> 00:35:16,836
یه کارت شناسایی پیدا کردم

600
00:35:16,861 --> 00:35:17,964
خب، خوش‌‌حالم یه چیزی پیدا کردی

601
00:35:18,104 --> 00:35:19,939
چون این‌ها که عن هم ندارن

602
00:35:19,964 --> 00:35:21,132
قاتل اجیر شده‌ان

603
00:35:21,215 --> 00:35:22,383
یارو که مُرده ولش کردم

604
00:35:22,467 --> 00:35:23,777
اومده مطمئن بشه
کارشون رو تموم می‌کنن

605
00:35:23,801 --> 00:35:26,054
حالا چی کار کنیم؟ -
از اینجا می‌زنیم به چاک -

606
00:35:26,137 --> 00:35:28,765
مطمئنم خانم گاتلسمن تا الان به پلیس زنگ زده

607
00:35:37,440 --> 00:35:39,651
مطمئنم خیلی دل‌تون می‌خواست
الان لباس‌هاتون رو عوض کنین، هان؟

608
00:35:39,734 --> 00:35:41,653
شلوار کُردی نمی‌خوای، جک؟

609
00:35:41,736 --> 00:35:43,529
جات بودم زیاد جا خوش نمی‌کردم

610
00:35:43,613 --> 00:35:45,424
حس می‌کنم این شب سر درازی داره

611
00:35:48,076 --> 00:35:49,827
داشتی می‌گفتی؟ -
یه مرد عصبانی -

612
00:35:49,911 --> 00:35:52,580
و کچل قراره بیاد سر وقت‌مون

613
00:35:54,456 --> 00:35:56,376
شب بخیر، روسو -
در رو ببند -

614
00:35:56,459 --> 00:35:58,169
بمب دست‌ساز؟

615
00:35:58,252 --> 00:36:00,338
اونم توی حومه‌ی «کویینز»؟

616
00:36:00,363 --> 00:36:02,866
این‌چیزها رو ممنوع کردن؟ -
فکر می‌کنی خیلی خوش‌مزه‌ای؟ -

617
00:36:03,372 --> 00:36:04,550
چه فکری می‌کردین؟

618
00:36:04,634 --> 00:36:06,886
به این فکر می‌کردیم
که برامون توطئه چیدن و کمین کردن؟

619
00:36:06,969 --> 00:36:08,930
و مشخص شد درست می‌گفتیم

620
00:36:09,013 --> 00:36:10,473
چه‌طوری کمین کرده بودن؟

621
00:36:10,556 --> 00:36:12,576
یه سری قاتل اجیر شده‌ توی آتلانتیک سیتی
می‌خواستن بکشن‌مون

622
00:36:12,600 --> 00:36:13,907
ولی موفق نشدن

623
00:36:13,932 --> 00:36:16,393
ولی یه کارت پارکینگ  متعلق
به شرکت نیو ایج داشتن

624
00:36:16,418 --> 00:36:17,853
پس نمی‌خواستی این رو بهم بگی؟

625
00:36:18,147 --> 00:36:20,925
درحالی که تو غیرقانونی
من و اودانل رو دستگیر کرده بودی

626
00:36:21,293 --> 00:36:23,152
نیلی و دیکسون رفتن نیو ایج

627
00:36:23,236 --> 00:36:24,421
که مدیر عملیاتی‌شون

628
00:36:24,445 --> 00:36:26,165
اسم و آدرس این شخص

629
00:36:26,239 --> 00:36:28,241
که کارت براش صادر شده رو بهشون داد

630
00:36:28,324 --> 00:36:30,076
یه قاتل آدرسش رو اونجا گذاشته

631
00:36:30,159 --> 00:36:31,519
ما هم همین سوال رو داشتیم

632
00:36:31,577 --> 00:36:33,121
ولی به دو احتمال ختم شد

633
00:36:33,204 --> 00:36:35,832
قاتل‌مون ممکن بود برای
شناسایی یه هدف به نیو ایج رفته باشه

634
00:36:35,915 --> 00:36:37,959
که در این صورت آدرس الکی می‌داد

635
00:36:38,042 --> 00:36:41,462
یا به این دلیل به نیو ایج رفته
چون براشون کار می‌کرده

636
00:36:41,546 --> 00:36:44,382
یه قاتل اجیر شده
که برای ردیابی ما استخدام شده

637
00:36:44,465 --> 00:36:46,884
،که با این فرض
دادن آدرس واقعی به ما یعنی

638
00:36:46,968 --> 00:36:48,344
یکی می‌خواد ما به اون آدرس سر بزنیم

639
00:36:48,428 --> 00:36:51,472
پس شما 4تا تصمیم گرفتین وارد جایی بشین

640
00:36:51,556 --> 00:36:53,516
که می‌دونستین یه سری منتظرن
تا بیاین و بکشن‌تون؟

641
00:36:53,599 --> 00:36:56,060
خب، در دفاع از خودمون باید بگم
اول منفجرش کردیم

642
00:36:56,144 --> 00:36:57,854
باور نکردنیه

643
00:36:57,937 --> 00:37:00,106
تأییدیه داریم که این‌ها
به وسیله نیو ایج انجام شده

644
00:37:01,232 --> 00:37:03,526
همراه یکی‌شون بود

645
00:37:03,609 --> 00:37:05,611
پس این رو از جیب کسی
،که بهش شلیک کردی

646
00:37:05,695 --> 00:37:08,781
منفجر کردی برداشتی
یا از اون لاشی که با منقل کشتی‌ش؟

647
00:37:08,806 --> 00:37:10,641
جلوش رو با منقل گرفتم

648
00:37:10,783 --> 00:37:12,660
ولی به‌دلیل چربی بالا و چاقی مرد

649
00:37:13,578 --> 00:37:14,829
ماشینش کجاست؟

650
00:37:14,854 --> 00:37:16,523
لحظه آخر تصمیم گرفتیم
با خودمون بیاریمش

651
00:37:16,664 --> 00:37:18,458
پلاکش رو عوض کردیم
و اون پشت پارکش کردیم

652
00:37:18,541 --> 00:37:20,376
سرش رو به دیواره
تا خسارت‌هاش رو تا جایی که می‌شه مخفی کنیم

653
00:37:20,401 --> 00:37:22,062
هیچ‌وقت نمی‌دونی کِی ماشین لازم می‌شی

654
00:37:22,086 --> 00:37:25,214
ببین، اگه قرار باشه
به هم کمک کنیم

655
00:37:25,298 --> 00:37:27,884
باید بدونم که سرخود نمی‌شین

656
00:37:27,967 --> 00:37:30,011
مخصوصا الان که به مانع خوردیم

657
00:37:30,094 --> 00:37:31,095
کدوم مانع؟

658
00:37:31,179 --> 00:37:32,889
ا.م به فرودگاه نیومد

659
00:37:32,972 --> 00:37:34,891
پس می‌دونه تحت نظره

660
00:37:34,974 --> 00:37:37,810
لیست اسم مستعارهایی که بهت دادیم
الان به هیچ دردمون نمی‌خوره

661
00:37:37,894 --> 00:37:39,094
به درد اونم نمی‌خوره

662
00:37:39,145 --> 00:37:41,522
ولی محاله نقشه‌ش، هرچی که هست

663
00:37:41,606 --> 00:37:42,940
هنوز در حال اجرا نباشه

664
00:37:43,024 --> 00:37:44,317
بعد از کاری که امشب کردیم

665
00:37:44,400 --> 00:37:45,961
کار کردن روی پرونده برامون سخت می‌شه

666
00:37:45,985 --> 00:37:47,945
اگه پلیس از وجودمون مطلع بشه -
نیستن -

667
00:37:48,029 --> 00:37:49,590
وقتی توضیحات این جرم رو شنیدم

668
00:37:49,621 --> 00:37:51,122
سریع رفتم اونجا

669
00:37:51,199 --> 00:37:53,218
و اظهاریه رسمی از خانم گاتلسمن گرفتم

670
00:37:53,242 --> 00:37:57,079
...بذار بگم، من

671
00:37:57,163 --> 00:37:59,499
ابعاد و مشخصات‌تون رو دقیق توی گزارشم نیاوردم

672
00:38:01,751 --> 00:38:04,921
دوست ندارم این کار رو بکنم

673
00:38:05,004 --> 00:38:08,466
دیگه هیچ‌وقت توی این موقعیت قرارم ندین

674
00:38:08,549 --> 00:38:11,302
در این بین، می‌تونم از این استفاده کنم
تا علیه نیو ایج حکم بگیرم

675
00:38:11,385 --> 00:38:13,095
این قدم منطقی بعدیه

676
00:38:13,179 --> 00:38:15,598
خب، خوش‌حالم بلاخره روی یه چیزی توافق داریم

677
00:38:15,681 --> 00:38:18,017
در این حین، ‌می‌خوام تا بهتون چیزی نگفتم

678
00:38:18,100 --> 00:38:20,688
خبر مرگ‌تون اینجا بمونین

679
00:38:20,713 --> 00:38:22,831
پس بذار یه شماره تماس بهت بدم
تا هر دفعه خواستی باهامون حرف بزنی

680
00:38:22,855 --> 00:38:25,858
پا نشی جایی که دلت نمی‌خواد بیای

681
00:38:25,883 --> 00:38:27,259
یه بار مصرفه؟

682
00:38:27,401 --> 00:38:28,945
فکر کردم گوشی نداری

683
00:38:29,028 --> 00:38:30,154
مال من نیست

684
00:38:30,238 --> 00:38:31,906
مال یکیه که کشتمش

685
00:38:38,454 --> 00:38:39,664
باشه

686
00:38:41,999 --> 00:38:44,293
...شوخی ندارم

687
00:38:44,377 --> 00:38:46,879
دیگه کابوی بازی درنیار

688
00:38:57,515 --> 00:39:00,142
خب... الان چی کار کنیم رئیس؟

689
00:39:00,834 --> 00:39:02,186
اسب‌مون رو زین می‌کنیم
و آماده می‌شیم

690
00:39:02,832 --> 00:39:06,335
چون قراره حسابی کابوی بازی در بیاریم

691
00:39:15,324 --> 00:39:16,868
کجا پارک کردی؟

692
00:39:16,951 --> 00:39:18,494
دو کیلومتر پایین‌تر سمت راست

693
00:39:18,578 --> 00:39:19,620
مأموریت‌ها

694
00:39:19,704 --> 00:39:21,247
اتاق سرور -
منابع انسانی -

695
00:39:21,330 --> 00:39:22,790
دفتر مدیر عملیاتی شرکت

696
00:39:22,815 --> 00:39:24,525
بقیه با من

697
00:39:24,667 --> 00:39:26,544
به محض به صدا در اومدن زنگ هشدار
تایمرتون رو روشن کنین

698
00:39:26,627 --> 00:39:28,754
نزدیک‌ترین ایستگاه پلیس6.5 کیلومتر
با اونجا فاصله داره

699
00:39:28,846 --> 00:39:30,806
تماس باید از طریق سرویس مرکزی وصل بشه

700
00:39:30,882 --> 00:39:31,799
و اون‌های توی خیابون‌های مثل این

701
00:39:31,883 --> 00:39:32,800
نمی‌تونن با سرعت بیشتر از 90 تا برن

702
00:39:32,884 --> 00:39:35,052
پیچ‌های زیادی توی مسیر اینجا هست

703
00:39:35,136 --> 00:39:37,263
واسه این که احتیاط رو رعایت کنیم
باید زیر دو دقیقه

704
00:39:37,346 --> 00:39:39,265
هرچی می‌تونین رو بردارین
و دم ماشین دیکسون هم رو ببینیم

705
00:39:39,348 --> 00:39:41,058
...و اگه من دیر کردم

706
00:39:41,493 --> 00:39:42,869
منتظرم نمونین

707
00:39:43,895 --> 00:39:45,104
بله، سرگرد

708
00:41:18,614 --> 00:41:20,825
ریچر رو می‌بینی؟ -
نه -

709
00:41:20,908 --> 00:41:22,284
ولی گفت منتظرش نمونیم

710
00:41:22,368 --> 00:41:23,828
لعنتی

711
00:41:23,911 --> 00:41:24,829
باید بریم

712
00:41:24,912 --> 00:41:26,072
اینجا ولش نمی‌کنم

713
00:41:26,122 --> 00:41:27,045
،منم نمی‌خوام برم

714
00:41:27,070 --> 00:41:28,809
ولی از دستورات جک ریچر سرپیچی نمی‌کنم

715
00:41:28,833 --> 00:41:30,918
اگه گفته بریم، می‌ریم

716
00:41:31,002 --> 00:41:32,253
کیر توش

717
00:41:36,632 --> 00:41:37,632
هی

718
00:41:38,493 --> 00:41:39,973
وایستا

719
00:41:49,104 --> 00:41:49,651
اه

720
00:41:50,521 --> 00:41:52,231
باورم نمی‌شه می‌خواستین ولم کنی برین

721
00:41:54,191 --> 00:41:55,776
کونده

722
00:42:10,916 --> 00:42:12,084
دیکسون -
بله -

723
00:42:12,109 --> 00:42:13,360
چراغ قوه

724
00:42:16,005 --> 00:42:17,423
چیزی پیدا کردی؟

725
00:42:21,343 --> 00:42:23,429
محاله

726
00:42:24,573 --> 00:42:26,825
پشمام، سوانه

727
00:42:27,058 --> 00:42:29,435
توی نیو ایج کار می‌کرده

728
00:42:29,460 --> 00:42:31,504
با کسایی که می‌خواستن بکشن‌مون

729
00:42:31,528 --> 00:42:35,528
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

730
00:42:36,063 --> 00:42:37,651
♪ چی یه نفر رو مرد می‌کنه؟ ♪

731
00:42:37,742 --> 00:42:38,742
♪ چی یه مرد رو از پای در میاره؟ ♪

732
00:42:38,778 --> 00:42:40,696
♪ بگو یه مرد منصف چه خصوصیاتی داره؟ ♪

733
00:42:40,780 --> 00:42:42,823
♪ من یه مرد ساده‌م ♪

734
00:42:42,907 --> 00:42:45,951
♪ سعی دارم آدم خوبی باشم ♪

735
00:42:46,035 --> 00:42:48,412
♪ ...کمکم کن دوباره ♪

736
00:42:48,496 --> 00:42:53,417
♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪

737
00:42:55,419 --> 00:42:57,421
♪ کی درست می‌گه، کی غلط؟ ♪

738
00:42:57,505 --> 00:43:00,007
♪ الان شرایط سختی رو تجربه می‌کنم ♪

739
00:43:00,091 --> 00:43:02,134
♪ می‌دونم درست نیست ♪

740
00:43:02,218 --> 00:43:05,513
♪ وانمود کنم همه‌چیز مرتبه ♪

741
00:43:05,596 --> 00:43:06,794
♪ ...کمکم کن دوباره ♪

742
00:43:06,818 --> 00:43:08,015
♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪

743
00:43:08,099 --> 00:43:10,309
♪ اوه ♪

744
00:43:10,392 --> 00:43:15,147
♪ ...کمکم کن دوباره ♪

745
00:43:15,231 --> 00:43:17,525
♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪

746
00:43:17,608 --> 00:43:19,652
♪ دارن از پای درم میارن ♪

747
00:43:19,735 --> 00:43:21,779
♪ این سختی‌ها و مشکلات ♪

748
00:43:21,862 --> 00:43:24,573
♪ دارن از پای درم میارن ♪

749
00:43:24,657 --> 00:43:27,701
♪ این سختی‌ها و مشکلات ♪

750
00:43:27,785 --> 00:43:30,704
♪ سعی دارم با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪

751
00:43:33,082 --> 00:43:34,166
♪ اوه ♪

752
00:43:38,963 --> 00:43:41,173
♪ از هر دست بدی، از همون دست می گیری ♪

753
00:43:41,257 --> 00:43:43,884
♪ برگشتن به وضع اولیه داره سخت‌تر
و سخت‌تر می‌شه ♪

754
00:43:43,968 --> 00:43:45,928
♪ فواره چون بلند شود سرنگون شود ♪

755
00:43:46,011 --> 00:43:49,557
♪ عزیزم دارم دور خودم می‌چرخم ♪

756
00:43:49,640 --> 00:43:52,101
♪ کمکم کن دارم سقوط می‌کنم ♪

757
00:43:52,184 --> 00:43:54,228
♪ اومم ♪

758
00:43:54,311 --> 00:43:59,191
♪ ...کمکم کن دارم دوباره ♪

759
00:43:59,275 --> 00:44:01,360
♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪

760
00:44:01,443 --> 00:44:03,445
♪ دارن از پای درم میارن ♪

761
00:44:03,529 --> 00:44:05,990
♪ این سختی‌ها و مشکلات ♪

762
00:44:06,073 --> 00:44:08,784
♪ ...کمکم کن دارم دوباره ♪

763
00:44:08,868 --> 00:44:10,911
♪ ♪ سختی‌ها داره از پای درم میاره، عزیزم ♪

764
00:44:10,995 --> 00:44:12,705
♪ مشکلات چپ رو راست بهم ضربه می‌زنند ♪

765
00:44:12,788 --> 00:44:14,707
♪ سعی دارم  ♪

766
00:44:14,790 --> 00:44:17,710
♪ با شرایط سخت وقف پیدا کنم ♪

767
00:44:17,793 --> 00:44:19,670
♪ سعی دارم با شرایط سخت وقف پیدا کنم  ♪

768
00:44:19,753 --> 00:44:23,841
♪ آره ♪♪
