1
00:00:01,688 --> 00:00:03,970
« ...آنچه گذشت »

2
00:00:06,703 --> 00:00:07,949
پیغامت به دستم رسید

3
00:00:07,950 --> 00:00:10,263
گروهان ۱۱۰اُم، ۱۰-۳۰
یه تماس اضطراری

4
00:00:10,264 --> 00:00:11,648
کالوین فرانز به قتل رسیده

5
00:00:11,649 --> 00:00:13,075
اگه واسه کمک با تو تماس گرفته، شاید

6
00:00:13,076 --> 00:00:14,585
سعی کرده با بقیه اعضای تیم هم تماس بگیره

7
00:00:14,586 --> 00:00:18,469
.به اُدانل، دیکسون، سانچز و اوروزکو زنگ زدم
هیچکس جواب نمیده

8
00:00:24,633 --> 00:00:27,740
.به دربان رشوه دادم
.نیلی رو موقع رزرو کردن شناسایی کرد

9
00:00:27,741 --> 00:00:30,440
فقط حواست به اون هتل و اونا باشه

10
00:00:30,640 --> 00:00:32,068
هیچکس نمی‌دونه هویت واقعیت چیه

11
00:00:32,069 --> 00:00:33,559
ولی شما می‌دونید

12
00:00:40,884 --> 00:00:42,534
سلام، اُدانل

13
00:00:42,535 --> 00:00:44,025
سلام، نیلی

14
00:00:44,125 --> 00:00:45,711
فقط یه لیست از اسامی

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,153
همگی اول اسم‌هاشون الف و میم دارن

16
00:00:47,154 --> 00:00:49,129
صرفاً یه‌سری برگه از اعداد تصادفیـه

17
00:00:49,130 --> 00:00:50,928
بدون هیچ ترتیب و معنی‌ای. هیچی

18
00:00:50,929 --> 00:00:52,450
واسه ما بی‌معنی‌ان، فعلاً

19
00:00:52,451 --> 00:00:53,755
نظرت چیه؟

20
00:00:53,756 --> 00:00:55,466
نظرم اینـه یکی کمر بسته

21
00:00:55,467 --> 00:00:57,255
بازرسان ویژه رو شکار کنه

22
00:00:57,373 --> 00:00:58,803
و دارن میان سراغ ما

23
00:00:59,910 --> 00:01:01,197
خوبـه

24
00:01:04,676 --> 00:01:06,770
،خب، اگه یکی داره میاد سراغ گروهان ۱۱۰ام

25
00:01:06,771 --> 00:01:08,675
چرا کسی به ما حمله نکرده؟

26
00:01:08,900 --> 00:01:10,270
،تو با خانواده‌ات تو جنگل بودی

27
00:01:10,271 --> 00:01:12,265
هیچ‌کس هیچ‌وقت نمی‌تونه منو پیدا کنه و شاید

28
00:01:12,266 --> 00:01:14,280
هنوز فرصت نکردن برن سراغ نیلیا

29
00:01:14,555 --> 00:01:16,178
،اومده بودن توی اتاق‌های هتل‌مون

30
00:01:16,179 --> 00:01:18,384
شاید اومده بودن بکُشن‌مون یا بگیرن‌مون ولی

31
00:01:18,385 --> 00:01:20,135
بعدش به دلایلی عقب‌نشینی کردن

32
00:01:20,136 --> 00:01:22,088
باید سعی کنیم به بقیه هشدار بدیم

33
00:01:22,089 --> 00:01:23,572
من به سانچز و اوروزکو زنگ می‌زنم

34
00:01:23,573 --> 00:01:24,821
دیکسون هم با من

35
00:01:24,822 --> 00:01:26,389
،یه سواری مشکی اون سمت خیابون هست

36
00:01:26,390 --> 00:01:28,920
.یه چندتا خونه پایین‌تر
.درست مثل دیروزیـه

37
00:01:30,350 --> 00:01:31,590
گمونم حق با تو بود

38
00:01:31,790 --> 00:01:35,050
.دارن تعقیب‌مون می‌کنن
حالا می‌خوای در موردش چیکار کنی؟

39
00:01:35,250 --> 00:01:37,190
میرم خودم رو معرفی کنم

40
00:01:45,764 --> 00:01:47,924
این احمق چی میگه دیگه

41
00:01:50,125 --> 00:01:52,155
می‌خواد چیکار کنـه؟

42
00:02:01,830 --> 00:02:03,000
دماغم ترکید، پسر

43
00:02:05,720 --> 00:02:06,970
!تفنگ

44
00:02:14,221 --> 00:02:15,831
درست مثل قدیما

45
00:02:16,343 --> 00:02:20,023
آره، تو یه گوشه وایمیستی تا
من همۀ کارها رو بکنم

46
00:02:20,481 --> 00:02:24,051
رفقا، تفنگش این بود

47
00:02:25,026 --> 00:02:26,353
پلیس نیویورک؟

48
00:02:26,677 --> 00:02:28,837
اسمش گایتانو روسوـه

49
00:02:30,830 --> 00:02:33,370
.اینجوری نگام نکن
.خودت همۀ کارها رو کردی

50
00:02:34,359 --> 00:02:35,702
♪ The Fantastic Johnny C - Boogaloo Down Broadway ♪

51
00:02:35,702 --> 00:02:41,702
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

52
00:02:41,726 --> 00:02:45,726
« ترجمه از علی محمدخانی »

53
00:02:46,452 --> 00:02:49,542
باید بگم، پسر. بدجوری گند زدی

54
00:02:50,058 --> 00:02:51,568
،به محض اینکه روسو به‌هوش بیاد

55
00:02:51,569 --> 00:02:53,629
کل پلیس نیویورک میفته دنبالت

56
00:02:53,790 --> 00:02:55,460
مجبور بودی اینقدر محکم بزنیش؟

57
00:02:55,660 --> 00:02:57,130
من کسی رو آروم نمی‌زنم

58
00:02:57,529 --> 00:03:00,448
خب، مشت زدن به پلیس جرم سنگینیـه

59
00:03:00,449 --> 00:03:02,379
به‌خاطر سگـه اعصابم خورد بود و

60
00:03:02,380 --> 00:03:04,430
فکر کردم تو کُشتن فرانزی و سوان نقش داشته

61
00:03:04,520 --> 00:03:05,768
چی بهمون یاد داده بودی؟

62
00:03:05,800 --> 00:03:07,853
تو یه تحقیقات فرضیات باعث»
«کُشته شدن آدما میشن

63
00:03:07,854 --> 00:03:10,607
«نه، «تو یه تحقیقات، جزئیات مهمن

64
00:03:10,608 --> 00:03:12,571
نکُشتمش، فقط دماغشو شکستم

65
00:03:12,572 --> 00:03:14,618
به‌هوش که بیاد حالش خوبـه

66
00:03:15,219 --> 00:03:18,070
لعنتی. گایتانو روسو

67
00:03:18,270 --> 00:03:21,282
گای روسو. افسر پروندۀ قتل فرانزـه

68
00:03:21,283 --> 00:03:23,144
توی پرونده‌ها دیدمش

69
00:03:23,145 --> 00:03:25,115
و چرا افتاده دنبال تو؟

70
00:03:25,610 --> 00:03:27,859
پلیس نیویورک اسم تو رو تو لیستِ
،تماس‌های فرانز دیده

71
00:03:27,860 --> 00:03:29,107
اسمت رو تحت نظر گرفتن و وقتی که

72
00:03:29,108 --> 00:03:30,428
بلیت هواپیما خریدی یه هشدار دریافت کردن

73
00:03:30,429 --> 00:03:31,682
از وقتی فرود اومدی تحت نظر دارنت

74
00:03:31,683 --> 00:03:33,103
سؤال اینـه که «چرا»؟

75
00:03:33,233 --> 00:03:34,623
سؤال اینـه که «کجا»؟

76
00:03:34,624 --> 00:03:36,659
اینکه یه مجرم ۲ متری رو کجا قایم کنیم که

77
00:03:36,660 --> 00:03:38,135
سر از هلفدونی در نیاری

78
00:03:38,136 --> 00:03:40,396
.من جایی نمیرم
.پرونده همینجاست

79
00:03:40,561 --> 00:03:42,231
شایدم نه

80
00:03:42,291 --> 00:03:44,011
،وقتی به دفتر سانچز و اوروزکو زنگ زدم

81
00:03:44,012 --> 00:03:46,092
.پیغام‌گیرشون پُر بود
.این نشونۀ بدیـه

82
00:03:46,093 --> 00:03:48,270
،پس شاید وقت بدی برای رفتن از این شهر نباشه

83
00:03:48,271 --> 00:03:51,562
با توجه به این که رفیق بوکسورمون
زده یه پلیس رو ناکار کرده

84
00:03:51,563 --> 00:03:54,783
خیلی‌خب. میریم آتلانتیک سیتی

85
00:03:54,945 --> 00:03:56,593
ببینیم می‌تونیم پیداشون کنیم یا نه

86
00:03:56,594 --> 00:03:58,531
ولی اول باید بریم
اتاق هتل‌مون رو تحویل بدیم و

87
00:03:58,532 --> 00:04:00,244
یه ماشین پیدا کنیم کمتر جلب توجه کنه

88
00:04:00,245 --> 00:04:02,092
قبل از اینکه روسو به‌هوش بیاد و

89
00:04:02,093 --> 00:04:05,340
.بیفته دنبال‌مون
.رنج روور خیلی تو چشمـه

90
00:04:06,380 --> 00:04:08,640
دلیل اینکه نمی‌تونیم
چیزای خوب داشته باشیم تویی

91
00:04:11,214 --> 00:04:16,235
« ریچر »
« فصل دوم: قسمت دوم »

92
00:04:16,236 --> 00:04:18,142
بر اساس رُمان بدشانسی و مصیب »
« اثر لی چایلد و شخصیت آن رُمان، جک ریچر

93
00:04:26,320 --> 00:04:28,970
.وایسا، نمی‌فهمم
تصادفی چیزی شد؟

94
00:04:28,971 --> 00:04:31,229
نه، فقط لگد زد به ماشین

95
00:04:31,230 --> 00:04:35,200
خب، پس چطوری ایربگ‌ باز شد؟

96
00:04:35,220 --> 00:04:36,560
،لگد زد به ماشین

97
00:04:36,561 --> 00:04:38,451
بعد پلیسـه رو از ماشین کشید بیرون و

98
00:04:38,452 --> 00:04:39,632
ناکارش کرد

99
00:04:40,419 --> 00:04:42,139
دارم بهت میگم، طرف یه هیولاست

100
00:04:42,140 --> 00:04:44,400
زمانش که برسـه، نیروی پشتیبانی لازمم میشه

101
00:04:44,799 --> 00:04:47,149
و واست می‌فرستیم

102
00:04:47,379 --> 00:04:49,662
ولی فعلاً، صرفاً دنبال‌شون کن و

103
00:04:49,663 --> 00:04:51,763
نرینی توش

104
00:04:51,983 --> 00:04:53,633
فهمیدم

105
00:05:07,690 --> 00:05:11,311
یه آکورد ۲۰۱۹ تو ترمونت
زیر قیمت بازار برای فروش هست

106
00:05:11,312 --> 00:05:13,110
فقط پول نقد قبول می‌کنن

107
00:05:13,289 --> 00:05:14,929
طرف یکی از مدل‌هایی که
بیشترین آمار سرقت رو داره رو

108
00:05:14,930 --> 00:05:16,914
تو برانکس گذاشته برای فروش و
دنبال کاغذبازی هم نیست؟

109
00:05:17,018 --> 00:05:19,158
سوار اون ماشین بشیم، فاتحه‌مون خونده‌ست

110
00:05:19,201 --> 00:05:21,563
.چاره‌ای نداریم
.اسم‌مون رو تو سیستم تحت نظر دارن

111
00:05:21,650 --> 00:05:23,330
با اسم خودمون هیچی نمی‌تونیم بخریم

112
00:05:23,331 --> 00:05:24,648
،خب، اگه سوار ماشین دزدی بشیم

113
00:05:24,649 --> 00:05:26,431
خطر دستگیری‌مون هست

114
00:05:26,900 --> 00:05:28,340
راه‌حل‌مون رو پیدا کردم

115
00:05:41,060 --> 00:05:43,020
مأموریت مخفیت چطور بود؟

116
00:05:44,400 --> 00:05:45,860
ریچر

117
00:05:47,360 --> 00:05:49,760
از کجا فهمیدی تو مأموریت مخفی بودم؟

118
00:05:49,960 --> 00:05:52,350
با توجه به شرایط، تو سریعاً میومدی

119
00:05:52,550 --> 00:05:53,839
ولی نیومدی، که فقط یه معنی داره

120
00:05:53,840 --> 00:05:55,326
یعنی تا همین اخیراً
پیام‌هامون رو دریافت نکردی

121
00:05:55,693 --> 00:05:57,009
ولی اگه رفته بودی مرخصی

122
00:05:57,010 --> 00:05:58,690
مرتباً با دفترت تماس می‌گرفتی و
خبر می‌گرفتی

123
00:05:58,944 --> 00:06:01,624
پس حتماً داشتی رو
یه مأموریت فوق سری کار می‌کردی

124
00:06:01,760 --> 00:06:04,400
از اونا که به‌طور مُکرر نتونی تماس بگیری

125
00:06:04,435 --> 00:06:06,235
درست مثل قدیمی ریچر

126
00:06:06,654 --> 00:06:08,504
پروندۀ اختلاس شرکتی

127
00:06:08,505 --> 00:06:10,149
اینقدر تو تگزاس مونده بودم که
کم‌کم داشتم فکر می‌کردم

128
00:06:10,150 --> 00:06:12,660
واقعاً از چکمه‌های گاوچرونی و
فوتبال دبیرستان خوشم میاد

129
00:06:12,860 --> 00:06:14,540
هنوز کارت شناسایی جعلی‌ات رو داری؟

130
00:06:14,560 --> 00:06:16,070
آره -
خوبـه -

131
00:06:16,082 --> 00:06:17,434
ازش واسه کرایۀ ماشین استفاده کن

132
00:06:17,435 --> 00:06:18,684
این همه مخفی‌کاری واسه چیـه؟

133
00:06:18,685 --> 00:06:21,262
اسم من و نیلی و ادانل تو سیستم تحت نظره

134
00:06:21,860 --> 00:06:23,660
و مشت زدم تو صورت یه پلیس

135
00:06:24,044 --> 00:06:25,738
البته که زدی

136
00:06:30,530 --> 00:06:33,674
پس... فرانز

137
00:06:34,215 --> 00:06:36,565
،آره. و سوان

138
00:06:36,670 --> 00:06:38,060
به احتمال خیلی زیاد

139
00:06:38,478 --> 00:06:41,068
خبری از سانچز و اوروزکو هم نیست

140
00:06:44,170 --> 00:06:45,330
خیلی‌خب

141
00:06:48,290 --> 00:06:51,410
خیلی‌خب، پس بهش رسیدگی می‌کنیم

142
00:06:51,524 --> 00:06:53,964
نباید با بازرسان ویژه در بیفتی

143
00:06:55,470 --> 00:06:56,760
بعدی

144
00:07:01,560 --> 00:07:02,657
...حتماً شاسی

145
00:07:02,658 --> 00:07:05,247
.شاسی‌بلند. می‌دونم
.واسه اینکه کله‌ات جا بشه

146
00:07:08,591 --> 00:07:11,469
♪ Quinn Deveaux & The California Honeydrops - Very Best Thing ♪

147
00:07:17,950 --> 00:07:20,560
خوبـه. خوشحالم می‌بینم هنوز اینجایی

148
00:07:20,760 --> 00:07:22,310
حس می‌کنم هرگز قرار نیست برم

149
00:07:22,525 --> 00:07:24,995
انگار هر گزارشی که
،به پایگاه‌های نظامی سراسر دنیا داده شده

150
00:07:24,996 --> 00:07:27,134
،حالا هرچقدرم قانون‌شکنی کوچیکی بوده

151
00:07:27,450 --> 00:07:28,850
ما یه کُپی ازش داریم

152
00:07:29,920 --> 00:07:31,610
خب، متوجه چیز خاصی نشدی؟

153
00:07:31,810 --> 00:07:34,780
چرا، ۲۰ دقیقه پیش یه موش دیدم
اندازۀ طالبی بود

154
00:07:34,781 --> 00:07:35,872
جدی؟ -
آره -

155
00:07:35,873 --> 00:07:37,824
یه‌جایی تو اون جعبه‌هاست

156
00:07:37,825 --> 00:07:40,601
،چندشم شد. خب، حالا که صحبت از موش شد

157
00:07:40,602 --> 00:07:42,442
گمونم یکی‌شون رو پیدا کردم

158
00:07:42,443 --> 00:07:44,892
یه  افسر فرمانده تو
یه پایگاه تو افغانستان فکر می‌کنه که

159
00:07:44,893 --> 00:07:46,659
یکی داره سوخت هواپیماها رو می‌دُزده

160
00:07:46,660 --> 00:07:49,340
سوخت می‌دُزده که بعداً بفروشـه؟

161
00:07:49,909 --> 00:07:51,669
همچین پروندۀ مهمی نیست که

162
00:07:51,670 --> 00:07:53,130
ارتش بخواد بهش رسیدگی کنیم

163
00:07:53,330 --> 00:07:55,761
صحیح، ولی ببین، فکر نمی‌کنم
اصلاً کسی چیزی بدُزده و

164
00:07:55,762 --> 00:07:58,183
.دوباره بفروشتش
.این اعداد رو ببین

165
00:07:58,184 --> 00:08:00,299
از روی اعداد میشه متوجه داستان شد

166
00:08:00,448 --> 00:08:02,954
ببین، فهمیدم که هر بار که
سوخت از پایگاه گُم میشه

167
00:08:02,955 --> 00:08:05,400
همیشه بعد از یه پرواز مشخصـه

168
00:08:05,600 --> 00:08:08,775
«هرموقع هواپیماهای «سی۱۷
خودروهای هاموی رو برمی‌گردونن به کشور

169
00:08:08,776 --> 00:08:10,076
ببین، جزئیات خیلی ریزیـه ولی

170
00:08:10,077 --> 00:08:12,996
تو یه تحقیقات، جزئیات مهمن

171
00:08:14,380 --> 00:08:16,030
خوشم اومد

172
00:08:16,230 --> 00:08:17,910
ازش استفاده می‌کنم

173
00:08:18,110 --> 00:08:19,840
مال من و تو نداره که

174
00:08:21,100 --> 00:08:23,290
...خب

175
00:08:23,490 --> 00:08:25,290
تئوری‌ای داری؟

176
00:08:25,490 --> 00:08:28,090
آره. هیچ خرید و فروش غیرقانونیِ سوختی

177
00:08:28,091 --> 00:08:30,199
نزدیکای پایگاه انجام نشده

178
00:08:30,200 --> 00:08:32,355
پس این همه سوخت که گُم میشه کجا میره؟

179
00:08:32,370 --> 00:08:34,260
بهترین راه ناپدید کردنش سوزوندنشـه

180
00:08:34,460 --> 00:08:36,800
دقیقاً. خب، نیلی تو زمینۀ
سوخت فله‌ای تجربه داره و

181
00:08:36,801 --> 00:08:38,424
میگه که همۀ هواپیماهای ناقل هاموی‌ها

182
00:08:38,425 --> 00:08:40,989
عمداً بیش از حد باک‌هاشون رو
پُر از سوخت می‌کنن

183
00:08:41,039 --> 00:08:43,089
ولی وقتی فرود میان

184
00:08:43,090 --> 00:08:44,639
میزان سوخت باقی‌مونده توی باک

185
00:08:44,640 --> 00:08:46,150
دقیقاً همون قدریـه که باید باشه و

186
00:08:46,295 --> 00:08:47,759
همون هم توی سیستم ثبت میشه

187
00:08:47,959 --> 00:08:49,639
پس چطور همچین اتفاقی میفته؟

188
00:08:49,640 --> 00:08:52,599
سوخت اضافه برای جابجایی وزنی
بیشتر از اون چیزی که

189
00:08:52,600 --> 00:08:54,070
مردم می‌دونن استفاده میشه

190
00:08:54,071 --> 00:08:55,860
آره -
دارن یه چیزی سنگین و -

191
00:08:55,861 --> 00:08:58,545
سرّی رو جابجا می‌کنن

192
00:08:58,546 --> 00:09:01,359
.اوهوم. دقیقاً
.توی خودروها کالای قاچاق می‌ذارن

193
00:09:01,360 --> 00:09:04,600
مواد، اسحله، پول نقد، همه‌اش

194
00:09:05,930 --> 00:09:07,790
آفرین، دیکسون

195
00:09:07,990 --> 00:09:10,190
یه پرونده پیدا کردی که ارزش بررسی داره

196
00:09:11,900 --> 00:09:12,960
تو رو نمی‌دونم ولی

197
00:09:13,160 --> 00:09:15,340
این همه اطلاعات پیدا کردن منو تشنه کرد

198
00:09:15,825 --> 00:09:17,675
می‌خوای بریم جشن بگیریم؟

199
00:09:17,676 --> 00:09:19,696
می‌تونی برام یه نوشیدنی بگیری

200
00:09:22,240 --> 00:09:24,950
باید روی این گزارش‌ها کار کنم

201
00:09:26,950 --> 00:09:28,100
باشه دفعۀ بعد

202
00:09:28,300 --> 00:09:29,810
باشه

203
00:09:30,010 --> 00:09:31,650
ولی بازم میگم

204
00:09:31,850 --> 00:09:32,860
کارت عالی بود، دیکسون

205
00:09:33,060 --> 00:09:35,150
آره. خواهش می‌کنم

206
00:09:35,529 --> 00:09:38,139
،همونطور که گفتم
از روی اعداد میشه متوجه داستان شد

207
00:09:44,622 --> 00:09:46,624
♪ Toadies - Possum Kingdom ♪

208
00:10:06,059 --> 00:10:09,544
خب، از روی اعداد تونستی متوجه داستانی بشی؟

209
00:10:11,960 --> 00:10:13,900
آره، و مثل فیلم‌های دیوید لینچ می‌مونـه

210
00:10:14,068 --> 00:10:15,368
اصلاً درک نمی‌کنم

211
00:10:15,369 --> 00:10:17,020
ببین، اگه اینا قراره کسر باشن پس

212
00:10:17,021 --> 00:10:18,443
کارشون رو با دقت انجام ندادن

213
00:10:18,444 --> 00:10:20,279
بعضی‌هاشون حتی کاهش هم نداشتن

214
00:10:20,416 --> 00:10:22,120
منم متوجهش شدم

215
00:10:22,413 --> 00:10:24,383
شاید عددها نشون‌دهندۀ یه کمیت ثابت و خاصـه

216
00:10:24,384 --> 00:10:28,040
مثلاً، هشت دهـم یه چیزی و
نه چهار پنجم یه چیز؟

217
00:10:28,240 --> 00:10:29,370
شاید

218
00:10:29,570 --> 00:10:31,330
آره شاید

219
00:10:31,530 --> 00:10:33,130
علاوه بر اون، دوتا چیز جلب توجه می‌‌کنن

220
00:10:33,150 --> 00:10:34,999
،هیچ‌کدوم از اینا ۱۰۰ درصد نیستن
منظورم اینـه

221
00:10:35,000 --> 00:10:37,220
‫۹ از ۹ یا ۱۰ از ۱۰ نداره و

222
00:10:37,410 --> 00:10:39,510
،چهار صفحۀ اول ۲۶تا عدد دارن

223
00:10:39,710 --> 00:10:43,010
صفحۀ پنجم ۲۷تا و
دو صفحۀ آخر دوباره ۲۶تا

224
00:10:43,115 --> 00:10:44,585
ممکنه تصادفی باشه

225
00:10:44,737 --> 00:10:46,419
شاید صرفاً نحوۀ توزیع اطلاعات همینطوریـه

226
00:10:46,420 --> 00:10:48,690
.نه، به‌نظرم عمدیـه
.هیچ صفحه‌ای کامل پُر نیست

227
00:10:48,880 --> 00:10:50,480
لیست اسم‌های الف و میم چی؟

228
00:10:50,719 --> 00:10:52,787
.برای منم معنی خاصی نداره
.با شماها موافقم

229
00:10:52,788 --> 00:10:54,168
حتماً یه اسم مستعاره

230
00:10:54,368 --> 00:10:57,258
شاید کار یکیـه که
از گروهان ۱۱۰ام کینه به دل داره؟

231
00:10:57,259 --> 00:10:58,849
کلی آدم دستگیر کردیم

232
00:10:58,850 --> 00:11:00,910
جیمز بار چی؟

233
00:11:01,196 --> 00:11:03,536
طرف هم مهارتشو داره هم یه تخته‌اش کمـه

234
00:11:03,650 --> 00:11:05,660
.بار با تفنگ کار می‌کنه
نمی‌تونم تصور کنم

235
00:11:05,661 --> 00:11:07,361
یکی رو از هلیکوپتر بندازه پایین

236
00:11:07,362 --> 00:11:09,502
تازه، پارسال تو ایندیانا دیدمش

237
00:11:10,474 --> 00:11:12,414
الآن بهم مدیونـه

238
00:11:14,440 --> 00:11:15,840
نمی‌‌خوام بدونم

239
00:11:19,770 --> 00:11:21,300
شن‌زار

240
00:11:21,699 --> 00:11:24,299
حدود یک هکتار زمین خالی از سکنـه

241
00:11:25,232 --> 00:11:29,303
خیلی شبیه بالاایالت نیویورک جایی که
فرانز رو پیدا کردنـه

242
00:11:29,346 --> 00:11:31,803
جسدش رو اونجا ول کردن تا بپوسـه

243
00:11:33,479 --> 00:11:35,706
،تا جایی که می‌دونیم
همین بلا سر سوان هم اومده

244
00:11:36,670 --> 00:11:39,460
و سانچز. و اوروزکو

245
00:11:43,595 --> 00:11:45,194
اینجا ایستگاه رادیویی بلوز ندارن؟

246
00:11:45,800 --> 00:11:47,540
داداش، تو نیوجرسی‌ایم ها

247
00:11:47,755 --> 00:11:49,885
با گوشی‌ام آهنگ گذاشتم

248
00:11:50,070 --> 00:11:52,250
وقتی تو دفتر مرکزی بودیم و شماها نبودید

249
00:11:52,251 --> 00:11:54,551
فرانز مُدام اینو با صدای بلند پخش می‌کرد

250
00:11:56,020 --> 00:11:57,450
بذار بخونـه

251
00:12:11,034 --> 00:12:13,278
با یه اسم جعلی یه ماشین کرایه کردن ولی

252
00:12:13,279 --> 00:12:15,018
طرف کارلا دیکسونـه

253
00:12:15,740 --> 00:12:17,090
الآن باهاشونـه

254
00:12:17,100 --> 00:12:18,501
دارن میرن آتلانتیک سیتی

255
00:12:18,502 --> 00:12:20,725
احتمالاً سعی دارن
رفقای گُم‌شده‌شون رو پیدا کنن

256
00:12:20,726 --> 00:12:23,320
خوبـه. همه‌شون با هم یه‌جان

257
00:12:23,719 --> 00:12:26,399
وقتی رسیدی اونجا، همه‌شون رو بکُش

258
00:12:26,599 --> 00:12:27,689
دریافت شد

259
00:12:27,690 --> 00:12:29,848
یادتـه گفتم پشتیبانی می‌خوام؟

260
00:12:29,849 --> 00:12:31,569
چند نفر رو تو همین شهر می‌شناسم

261
00:12:31,570 --> 00:12:34,120
خب، هرکس رو لازمـه ببر

262
00:12:34,320 --> 00:12:36,500
پولش با ما

263
00:12:36,700 --> 00:12:39,550
فقط می‌خوام تا فردا مُرده باشن

264
00:12:39,750 --> 00:12:41,420
شنیدی؟

265
00:12:41,620 --> 00:12:43,440
بزن بکش‌شون

266
00:12:50,065 --> 00:12:57,810
« آتلانتیک سیتی، نیوجرسی »

267
00:13:09,590 --> 00:13:11,450
درست مثل دفتر فرانزـه

268
00:13:11,517 --> 00:13:13,657
و اتاق‌های هتل‌مون

269
00:13:13,879 --> 00:13:16,309
گفتی خونۀ سوان رو بهم نریخته‌ان

270
00:13:16,310 --> 00:13:17,440
آره

271
00:13:17,441 --> 00:13:18,920
اینم به لیست چیزایی که

272
00:13:18,921 --> 00:13:21,151
حتماً یه دلیلی داره اضافه کن

273
00:13:25,282 --> 00:13:28,690
شما تا حالا دیدید اوروزکو
بدون فندکش جایی بره؟

274
00:13:32,171 --> 00:13:33,711
دوران خوش قدیم

275
00:13:38,359 --> 00:13:41,179
فقط منم که اون عکسو ندارم؟

276
00:13:41,180 --> 00:13:43,308
من که دارم -
من که دارم -

277
00:13:43,309 --> 00:13:44,872
گذاشتم رو قفسۀ کتاب‌هام

278
00:13:45,450 --> 00:13:48,090
سخته وقتی دیواری نداری
عکسی رو از دیوار آویزون کنی

279
00:13:52,130 --> 00:13:54,290
داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم

280
00:13:54,302 --> 00:13:56,253
موافقم. چیزی که قاتل می‌خواد رو داریم و

281
00:13:56,254 --> 00:13:59,750
هرچیزی که ارزش پیدا کردن داره رو
قبلاً بُردن

282
00:13:59,841 --> 00:14:01,231
حالا کجا بریم؟

283
00:14:01,739 --> 00:14:03,499
یه بار

284
00:14:03,500 --> 00:14:06,090
عکس سانچز با این زنـه رو ببین

285
00:14:06,290 --> 00:14:08,116
کدوم آدم زیر ۵۰ سالی عکسو قاب می‌کنـه؟

286
00:14:08,117 --> 00:14:09,507
ما

287
00:14:09,508 --> 00:14:11,799
به‌غیر عکس گروهان ۱۱۰ام، چندتا عکس دیگه
تو خونه‌ات داری؟

288
00:14:11,800 --> 00:14:12,810
زیاد نیستن

289
00:14:12,811 --> 00:14:15,408
ولی عکس این زنـه رو قاب کرده پس مهمـه

290
00:14:16,580 --> 00:14:18,740
«میریم «لاکی لانج

291
00:14:21,091 --> 00:14:23,848
« لاکی لانج »

292
00:14:32,050 --> 00:14:34,540
نه. شما دوتا همینجا بمونید

293
00:14:34,740 --> 00:14:36,830
شبیه پلیس‌هایید

294
00:14:37,030 --> 00:14:39,080
شما شبیه کی هستید مگه؟

295
00:14:39,280 --> 00:14:40,890
بانو و ولگرد

296
00:14:42,461 --> 00:14:45,881
♪ Quaker City Night Hawks - Fox in the Henhouse ♪

297
00:15:04,580 --> 00:15:05,639
سلام

298
00:15:05,640 --> 00:15:07,340
این زن امروز اینجا شیفت داره؟

299
00:15:08,460 --> 00:15:09,570
شما؟

300
00:15:09,770 --> 00:15:11,340
از دوستای حورحه سانچز

301
00:15:13,590 --> 00:15:14,800
هی، دولز

302
00:15:15,680 --> 00:15:17,567
،اینا میگن از دوستای سانچزن

303
00:15:17,568 --> 00:15:19,227
می‌خوان با ملینا صحبت کنن

304
00:15:19,228 --> 00:15:21,899
.ببرشون تو دفتر
.داره حساب‌کتاب‌ها رو راست و ریس می‌کنـه

305
00:15:39,840 --> 00:15:41,440
ملینا

306
00:15:46,470 --> 00:15:48,940
وسایلت رو بردار و برو، همین حالا

307
00:15:49,108 --> 00:15:50,939
می‌فهمم آدم متفاوتیـه ولی

308
00:15:50,940 --> 00:15:54,050
افسر فرمانده‌مون شورت استفاده‌شده می‌خره

309
00:15:57,930 --> 00:15:59,950
همون دختره تو عکس نیست؟

310
00:16:00,071 --> 00:16:01,641
لعنتی

311
00:16:03,192 --> 00:16:05,192
!هی

312
00:16:06,777 --> 00:16:08,317
از این جلوتر نمی‌ریم

313
00:16:14,150 --> 00:16:15,600
اینجا چه خبره، رفقا؟

314
00:16:15,743 --> 00:16:17,093
دیگه نبینم بیاید اینجا و

315
00:16:17,113 --> 00:16:18,487
مزاحم دوست‌مون بشید

316
00:16:18,488 --> 00:16:20,768
...ببین، رفیق، اشتباه می‌کـ

317
00:16:23,540 --> 00:16:25,450
!بهم دست نزن

318
00:16:40,260 --> 00:16:41,350
!وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

319
00:16:45,930 --> 00:16:47,336
راه بیفت

320
00:16:47,580 --> 00:16:49,800
بسه، بسمـه

321
00:16:49,801 --> 00:16:53,096
خب، خوب شد من و ادانل نرفتیم تو

322
00:16:53,097 --> 00:16:55,205
ممکن بود اتفاق بدی بیفتـه

323
00:16:58,860 --> 00:17:00,910
دوست پیدا کردی، گُنده‌بک؟

324
00:17:02,729 --> 00:17:05,560
شرمنده. اگه می‌دونستم کی هستید
فرار نمی‌کردم

325
00:17:05,853 --> 00:17:08,703
باید شما رو از عکس حورحه می‌شناختم

326
00:17:08,810 --> 00:17:11,820
دوستام فقط داشتن ازم محافظت می‌کردن

327
00:17:12,020 --> 00:17:14,596
یه بابای ترسناکی یه هفته پیش
اومده بود اینجا سراغش رو می‌گرفت

328
00:17:14,597 --> 00:17:16,647
گفت داره با سانچز و اوروزکو روی یه

329
00:17:16,648 --> 00:17:18,096
کار امنیتی درست و حسابی کار می‌کنـه

330
00:17:18,206 --> 00:17:19,626
یه کچل چهارشونـه؟

331
00:17:19,690 --> 00:17:21,540
نه. مو داشت

332
00:17:21,740 --> 00:17:22,910
رو گونه‌اش یه زخم بود

333
00:17:23,309 --> 00:17:28,047
می‌خواست ببینه سانچز یه دستگاه
ذخیره‌سازی دیجیتالی پیش من گذاشته یا نه

334
00:17:28,048 --> 00:17:29,949
منم اصلاً نمی‌دونستم در مورد چی صحبت می‌کنه

335
00:17:29,950 --> 00:17:31,460
،حس بدی از طرف گرفتم

336
00:17:31,461 --> 00:17:34,380
واسه همین تا رفت، به حورحه زنگ زدم

337
00:17:34,580 --> 00:17:36,130
جواب نداد

338
00:17:36,529 --> 00:17:38,669
،قبلاً هم ناپدید شده بود
،بخشی از شغلشـه

339
00:17:38,670 --> 00:17:41,593
ولی این بار... فرق داره

340
00:17:41,594 --> 00:17:43,578
،بعدش تو اومدی
،ادعا کردی سانچز رو می‌شناسی

341
00:17:43,579 --> 00:17:45,259
شبیه اونایی هستی که مردم استخدام می‌کنن تا

342
00:17:45,260 --> 00:17:47,230
یکی رو گوشمالی بدن. بهت برنخوره

343
00:17:47,430 --> 00:17:48,650
فکر کردم آدم بدی هستی

344
00:17:49,049 --> 00:17:50,469
خبر داری که سانچز و اوروزکو اخیراً

345
00:17:50,470 --> 00:17:51,940
تماسی با کالوین فرانز یا

346
00:17:51,941 --> 00:17:53,639
تونی سوان داشتن یا نه؟

347
00:17:53,640 --> 00:17:55,718
راستش، آره. چند هفته پیش اینجا بود

348
00:17:55,765 --> 00:17:57,585
خیلی وقت بود هم‌دیگه رو ندیده بودن

349
00:17:58,460 --> 00:17:59,630
یه عکس ازشون گرفتم

350
00:18:02,680 --> 00:18:04,330
داشتن با هم روی یه پرونده کار می‌کردن

351
00:18:04,530 --> 00:18:05,609
سانچز بهت گفت؟

352
00:18:05,610 --> 00:18:06,678
آره

353
00:18:06,679 --> 00:18:08,109
چه پرونده‌ای؟

354
00:18:08,110 --> 00:18:09,762
جزئیاتشو نگفت

355
00:18:09,763 --> 00:18:11,003
سوان هم دست داشت؟

356
00:18:11,890 --> 00:18:13,651
اون نیومد به شهر ولی

357
00:18:13,652 --> 00:18:16,369
شنیدم اسمشو می‌گفتن

358
00:18:16,569 --> 00:18:18,579
چرا از خود فرانز نمی‌پرسید؟

359
00:18:18,580 --> 00:18:20,220
نمی‌تونیم -
چرا؟ -

360
00:18:20,420 --> 00:18:22,150
یکی از یه هلیکوپتر انداختتش پایین

361
00:18:25,700 --> 00:18:27,700
خدای من

362
00:18:30,960 --> 00:18:32,750
فکر می‌کنید مانوئل و حورحه هم مُرده‌ان؟

363
00:18:33,710 --> 00:18:35,570
هنوز نمی‌دونیم

364
00:18:35,571 --> 00:18:37,331
اگه زنده باشن، پیداشون می‌کنیم ولی

365
00:18:37,332 --> 00:18:38,462
به کمکت احتیاج داریم

366
00:18:39,060 --> 00:18:41,530
چیز دیگه‌ای هم یادت میاد که

367
00:18:41,730 --> 00:18:43,120
به ما نگفته باشی؟

368
00:18:43,320 --> 00:18:45,450
...آم

369
00:18:45,650 --> 00:18:47,220
نمی‌دونم

370
00:18:48,560 --> 00:18:49,920
،آخرین باری که حورحه رو دیدم

371
00:18:50,120 --> 00:18:52,020
اونجا روی اون صندلی نشسته بود

372
00:18:54,100 --> 00:18:55,760
تلفنش زنگ خورد

373
00:18:55,950 --> 00:18:57,090
به‌نظر تماس مهمی بود

374
00:18:57,091 --> 00:18:58,488
چیزی نگفت؟

375
00:18:58,489 --> 00:19:00,456
یه‌چیزایی گفت. مُدام
،یه‌سری اعداد رو تکرار می‌کرد

376
00:19:00,458 --> 00:19:02,749
انگار ازشون تعجب کرده بود یا

377
00:19:02,750 --> 00:19:04,890
شایدم نگران بود

378
00:19:04,891 --> 00:19:06,549
و بعد گفت برای مدتی میره بیرون و

379
00:19:06,550 --> 00:19:07,838
دیگه برنگشت

380
00:19:07,839 --> 00:19:09,099
اعداد رو یادتـه؟

381
00:19:09,260 --> 00:19:11,850
:آره. گفت

382
00:19:12,050 --> 00:19:14,442
«۶۵۰تا ژتون ۱۰۰ هزارتایی»

383
00:19:14,470 --> 00:19:15,772
نمی‌دونم منظورش چی بود

384
00:19:15,773 --> 00:19:16,849
مطمئنی همینو گفت؟

385
00:19:16,850 --> 00:19:20,200
.آره
،«گفت: «۶۵۰تا ژتون ۱۰۰ هزارتایی

386
00:19:20,400 --> 00:19:22,530
گونه‌ام رو بوسید و

387
00:19:22,730 --> 00:19:24,430
از اون در رفت بیرون

388
00:19:27,781 --> 00:19:30,351
آخرین حرفای کسی که عاشقشی رو یادت می‌مونـه

389
00:19:40,875 --> 00:19:43,419
،اعداد رو داریم
پلاک نیویورک رو هم داریم

390
00:19:43,619 --> 00:19:46,759
شاید کار کسی که
از گروهان ۱۱۰ام کینه داره نیست

391
00:19:46,760 --> 00:19:48,164
اگه متوجه نشدی باید بگم که

392
00:19:48,165 --> 00:19:49,702
احتمالاً ۴تامون تا همین الآن کشته‌شدن

393
00:19:49,703 --> 00:19:51,469
ملینا گفت فرانز چند هفته پیش اینجا بوده

394
00:19:51,470 --> 00:19:52,799
اگه بچه‌ها درگیر کاری بودن که

395
00:19:52,800 --> 00:19:54,421
،همه‌مون رو تو خطر میندازه

396
00:19:54,422 --> 00:19:56,642
،همونجا زنگ می‌زدن
نه چند هفته بعدش

397
00:19:56,850 --> 00:19:59,889
،۶۵۰تا ژتون ۱۰۰ هزارتایی
یعنی میشه ۶۵ میلیون

398
00:19:59,890 --> 00:20:01,150
یعنی کلی ژتون مشکی

399
00:20:01,350 --> 00:20:03,453
بیشتر جاها آره. اینجا نه

400
00:20:03,679 --> 00:20:06,422
کازینوهای آتلانتیک سیتی
حدوداً چقدر در میارن؟

401
00:20:06,423 --> 00:20:09,880
پولی که از بازی‌ها در میان در سال
راحت یکی دو میلیارد دلار میشه

402
00:20:09,881 --> 00:20:12,181
‫۶۵ میلیون اگه با دقت و

403
00:20:12,280 --> 00:20:14,960
،در یه مدت زمان مشخصی برداشته بشه
تا یه مدتی مشخص نمیشه

404
00:20:15,042 --> 00:20:16,422
خیلی مخفی نمی‌مونه

405
00:20:16,423 --> 00:20:18,721
حساب‌دارهای کازینوها
عین عقاب حواس‌شون به درآمدها هست

406
00:20:18,722 --> 00:20:20,729
ولی آیا آدم بدا می‌تونن
مخفیانه کارشون رو بکنن و

407
00:20:20,730 --> 00:20:21,919
قبل از اینکه حساب‌دارها بفهمن

408
00:20:21,920 --> 00:20:23,380
با پول فرار کنن؟

409
00:20:23,381 --> 00:20:26,249
سانچز و اوروزکو به‌صورت آزاد
محافظت از کازینوها رو قبول می‌کردن

410
00:20:26,250 --> 00:20:27,919
شاید قضیه همونجا شروع شده

411
00:20:27,920 --> 00:20:30,379
،به یه مسئلۀ بزرگ بر خوردن
...کمک می‌خواستن

412
00:20:30,380 --> 00:20:33,290
واسه همین با فرانز تماس گرفتن... شایدم سوان

413
00:20:34,254 --> 00:20:36,664
گمونم تمام این ماجرا
به شرط‌بندی‌ها مرتبط باشه

414
00:20:36,665 --> 00:20:38,885
من الی‌ام، گارسون امشب‌تون

415
00:20:38,886 --> 00:20:40,106
چی براتون بیارم؟

416
00:20:40,772 --> 00:20:42,703
رئیس بخش امنیتیِ کازینو

417
00:20:44,131 --> 00:20:45,971
همین حالا، لطفاً

418
00:20:46,925 --> 00:20:48,575
پس، شما گروهان ۱۱۰ام هستید

419
00:20:48,681 --> 00:20:50,021
اونایی که موندیم

420
00:20:50,022 --> 00:20:53,139
سانچز و اوروزکو همیشه
در مورد شما صحبت می‌کردن

421
00:20:53,140 --> 00:20:54,284
بفرمایید

422
00:20:54,285 --> 00:20:55,855
می‌شناختی‌شون؟

423
00:20:55,921 --> 00:20:58,239
آره. واسه تمام کازینوهای گذرگاه ساحلی

424
00:20:58,240 --> 00:20:59,800
سوابق کارکنان رو بررسی می‌کردن

425
00:21:00,398 --> 00:21:03,658
«وایسا. گفتی «می‌شناختی‌شون

426
00:21:03,659 --> 00:21:05,539
فعل گذشته

427
00:21:05,540 --> 00:21:07,617
دلایلی داریم که فکر می‌کنیم
ممکنه مُرده باشن

428
00:21:08,076 --> 00:21:10,566
لعنتی

429
00:21:10,858 --> 00:21:13,035
همین ماه پیش که رفته بودم

430
00:21:13,036 --> 00:21:16,727
رستوران «وایت هوس سابز» غذا بگیرم دیدم‌شون

431
00:21:16,999 --> 00:21:18,179
چه کمکی ازم برمیاد؟

432
00:21:18,180 --> 00:21:19,540
این اعداد برات معنایی دارن؟

433
00:21:20,531 --> 00:21:22,109
همینجوری یهویی که نگاه می‌کنم نه

434
00:21:22,129 --> 00:21:24,812
عبارت «۶۵۰تا ژتون ۱۰۰ هزارتایی» چی؟

435
00:21:25,226 --> 00:21:28,616
نه. این کارها واسه چیه؟

436
00:21:28,954 --> 00:21:30,689
ما فکر می‌کنیم سانچز و اوروزکو احتمالاً

437
00:21:30,690 --> 00:21:33,790
داشتن روی یه کلاه‌برداری ۶۵ میلیون دلاری
تو شرط‌بندی تحقیق می‌کردن

438
00:21:34,189 --> 00:21:37,409
،خیلی‌خب. در این صورت

439
00:21:37,410 --> 00:21:40,453
۶۵۰تا می‌تونه دستگاه
چرخ گردون شانسی» دست‌کاری شده یا»

440
00:21:40,454 --> 00:21:43,699
تقلب توی دست پوکر باشه ولی
صدهزار دلار واسه هر دست

441
00:21:43,700 --> 00:21:46,050
شرط خیلی سنگینیـه

442
00:21:46,449 --> 00:21:50,299
و بهتون قول میدم حساب و کتاب ما
درست و دقیقـه

443
00:21:50,300 --> 00:21:51,810
باشه؟ یه قرون هم اینور اونور نیست

444
00:21:52,010 --> 00:21:53,936
رُقباتون چی؟

445
00:21:53,937 --> 00:21:56,259
،می‌دونی، می‌تونم... پرس و جو کنم

446
00:21:56,260 --> 00:21:59,460
ببینم کسی می‌دونسته سانچز و اوروزکو
روی چی کار می‌کردن یا نه

447
00:21:59,461 --> 00:22:00,935
اینجوری گزینه‌هاتون خیلی محدود میشه

448
00:22:00,936 --> 00:22:02,958
،حالا که این کارو می‌کنی
،این اسم‌ها رو هم بررسی کن

449
00:22:02,959 --> 00:22:05,380
ببین توی هتلی جایی اتاقی گرفتن یا نه

450
00:22:07,800 --> 00:22:12,092
ببینید، ممکنه چندین ساعت طول بکشه

451
00:22:12,093 --> 00:22:13,330
کجا می‌مونید؟

452
00:22:14,659 --> 00:22:16,599
هنوز نمی‌دونیم

453
00:22:16,600 --> 00:22:18,500
خب، پس، خواهش می‌کنم، بذارید بهتون اتاق بدم

454
00:22:18,700 --> 00:22:19,790
لازم نیست

455
00:22:19,791 --> 00:22:22,523
نه، نه. دوستای سانچز و اوروزکو
دوستای ما هم هستن

456
00:22:22,658 --> 00:22:26,849
خب، ظاهراً فقط یه سوئیت خالی داریم

457
00:22:27,170 --> 00:22:28,880
گمونم همون خوب باشه

458
00:22:29,279 --> 00:22:31,661
بیاید بریم اتاق‌تون رو نشون‌تون بدم

459
00:22:31,749 --> 00:22:33,129
میریم مسافرخونه‌ای جایی

460
00:22:33,130 --> 00:22:38,270
ریچر، وقتی یکی یه سوئیت رایگان
بهت پیشنهاد می‌کنه، فقط بگو باشه

461
00:22:38,337 --> 00:22:40,877
آره. میگیم یه نیمکت پارک هم بفرستن که
تو روی اون بخوابی

462
00:22:40,878 --> 00:22:42,448
قشنگ حس می‌کنی خونۀ خودتـه

463
00:22:45,360 --> 00:22:49,114
♪ Nick Waterhouse - It's Time ♪

464
00:22:56,430 --> 00:22:58,430
داشتی در مورد مسافرخونه چی می‌گفتی، ریچر؟

465
00:23:00,270 --> 00:23:03,420
وای. شرط می‌بندم اینجا
سالن تندرستی و زیبایی داره

466
00:23:03,819 --> 00:23:05,249
من رفتم سونا

467
00:23:05,250 --> 00:23:07,260
اون تختی که رو به اقیانوسـه مال منـه

468
00:23:37,990 --> 00:23:40,040
ادانل و نیلی بار رو پیدا کردن

469
00:23:40,443 --> 00:23:43,533
.پُر پُره
.البته خیلی پُر نمی‌مونـه

470
00:23:43,592 --> 00:23:44,952
وسایلت رو از چمدون در آوردی؟

471
00:23:47,900 --> 00:23:49,570
آره

472
00:23:55,900 --> 00:23:58,560
چند سالی بود تو هتلی که

473
00:23:58,561 --> 00:24:00,929
مینی‌بار داشته باشه نرفته بودم

474
00:24:00,930 --> 00:24:02,132
هنوزم باورم نمیشه که

475
00:24:02,133 --> 00:24:03,973
دیوید ادانل یکی رو حامله کرده

476
00:24:04,260 --> 00:24:06,650
به صورت عمدی، حدأقل

477
00:24:06,850 --> 00:24:08,999
آره، یادمه یکی همه‌اش می‌گفت که

478
00:24:09,000 --> 00:24:10,510
تنها کسایی که به من میگن ددی

479
00:24:10,511 --> 00:24:11,956
زن‌هایی‌ان که باهاشون خوابیدم

480
00:24:12,323 --> 00:24:14,450
من هنوزم با کسایی می‌خوابم که بهم میگن ددی

481
00:24:14,650 --> 00:24:16,910
بعضی‌وقت‌ها اگه بیرون رعد و برق باشه
با هر سه‌تاشون

482
00:24:17,703 --> 00:24:19,950
خودتم به‌زودی متوجه میشی، دیکسون

483
00:24:19,951 --> 00:24:21,040
حامله‌ای؟

484
00:24:21,240 --> 00:24:23,210
چی؟ نه. معلومه که نه

485
00:24:23,410 --> 00:24:25,000
نه، نامزد کرده

486
00:24:25,001 --> 00:24:26,341
نمی‌دونستی؟

487
00:24:26,369 --> 00:24:28,879
بالأخره یکی با دخترمون ارتباط گرفت

488
00:24:29,501 --> 00:24:33,051
...نه، من، نمی‌دونستم

489
00:24:33,290 --> 00:24:34,390
،آره. خب، در اون مورد

490
00:24:34,391 --> 00:24:37,514
می‌تونید بیخیال تاریخ عروسی بشید

491
00:24:37,515 --> 00:24:39,755
لعنتی. خدایی؟

492
00:24:40,027 --> 00:24:42,480
.آره، شما که منو می‌شناسید
.همیشه دختر با حساب و کتابی بودم

493
00:24:42,481 --> 00:24:44,480
همیشه واسه زندگیم برنامه دارم

494
00:24:44,481 --> 00:24:48,258
برنامه‌ام ذکر می‌کرد که
تو یه سن خاص ازدواج کن

495
00:24:48,759 --> 00:24:51,250
و یه‌روز یه‌سری پیام تو گوشی‌اش دیدم

496
00:24:51,641 --> 00:24:54,530
،نوشته بود: «سلام، عزیزم
.نمی‌تونم صبر کنم که جمعه ببینمت

497
00:24:54,531 --> 00:24:56,056
دلم برات تنگ شده.» و این چیزا -
نه -

498
00:24:56,423 --> 00:24:58,039
کسی به دیکسون خیانت نمی‌کنه

499
00:24:58,040 --> 00:24:59,439
ظاهراً اونم خیانت نمی‌کرده

500
00:24:59,440 --> 00:25:01,332
پیام‌ها از خواهرزاده‌اش بوده که

501
00:25:01,333 --> 00:25:02,503
می‌خواست بیاد دیدن‌مون

502
00:25:02,809 --> 00:25:04,909
ولی فهمیدم که

503
00:25:04,910 --> 00:25:08,130
وقتی فکر کردم داره خیانت می‌کنه

504
00:25:08,486 --> 00:25:09,886
...نفس

505
00:25:11,501 --> 00:25:12,901
نفس راحتی کشیدم

506
00:25:13,232 --> 00:25:14,919
ببینید، آدم خوبیـه ها

507
00:25:15,119 --> 00:25:16,734
،نمی‌دونم
اگه قرار باشه بقیۀ عمرتون رو

508
00:25:16,735 --> 00:25:18,249
با یکی زندگی کنید، دل‌تون نمی‌خواد که

509
00:25:18,250 --> 00:25:20,578
چیزی بیشتر از حس راحتی رو تجربه کنید؟

510
00:25:20,579 --> 00:25:23,107
دل‌تون نمی‌خواد وقتی که

511
00:25:23,108 --> 00:25:24,377
طرف رو می‌بینید

512
00:25:24,378 --> 00:25:26,240
ذوق کنید و هیجان‌زده شید؟

513
00:25:28,131 --> 00:25:29,820
خلاصه که، می‌دونید، برای یه لحظه

514
00:25:29,887 --> 00:25:32,349
فکر کردم بدون دردسر و
عذاب وجدان می‌تونم رابطه رو تموم کنم ولی

515
00:25:32,350 --> 00:25:34,360
...در عوض رابطه رو با

516
00:25:34,560 --> 00:25:36,860
کلی دردسر و عذاب وجدان تموم کردی

517
00:25:37,060 --> 00:25:38,620
زدی تو خال

518
00:25:38,820 --> 00:25:40,410
آفرین به تو

519
00:25:40,782 --> 00:25:42,934
کارلا دیکسون آروم نمی‌گیره

520
00:25:42,935 --> 00:25:44,149
ممنون

521
00:25:44,393 --> 00:25:46,413
اصلاً دلیل قبول کردن
اون مأموریت مخفی همین بود

522
00:25:46,559 --> 00:25:48,869
این ماجراها فاصله بگیرم

523
00:25:48,870 --> 00:25:50,989
توضیح بده چطور حسابداری قانونی و

524
00:25:50,990 --> 00:25:52,636
مأمور مخفی بودن با هم ممکنـه؟

525
00:25:52,637 --> 00:25:55,147
خب، مدیر عامله داره از یه شرکتی تو تگزاس

526
00:25:55,148 --> 00:25:56,815
میلیون دلاری اختلاس می‌کنـه

527
00:25:56,816 --> 00:25:58,640
شرکتی که همه توش مسلح‌ان و

528
00:25:58,641 --> 00:26:01,328
طرف هم آدمیـه که اگه پاش بیفته
همه رو لو میده که اسحله دارن پس

529
00:26:01,329 --> 00:26:04,100
یکم هیجان کنار حساب‌داری نصیبم میشه

530
00:26:04,482 --> 00:26:07,032
صحیح. تو چی نیلی؟

531
00:26:07,050 --> 00:26:08,934
،هربار لینکد‌اینم رو چک می‌کنم

532
00:26:08,935 --> 00:26:10,429
تو باز ترفیع گرفتی

533
00:26:10,430 --> 00:26:11,480
من که دارم حال می‌کنم

534
00:26:11,484 --> 00:26:13,809
،پرونده‌های بزرگ برمی‌دارم
الآن دیگه واسه خودم تیمی دارم

535
00:26:14,009 --> 00:26:16,758
سعی دارم یک شرکت نرم‌افزاری کله‌گنده رو
به عنوان موکل جذب کنم

536
00:26:16,759 --> 00:26:19,609
اگه بتونم، یه درصدی از قرارداد به من می‌رسه

537
00:26:19,610 --> 00:26:20,689
پول پارو می‌کنی

538
00:26:20,690 --> 00:26:21,959
چاره‌ای ندارم

539
00:26:21,960 --> 00:26:23,920
می‌خوام واسه بابام پرستار ۲۴ ساعته بگیرم و

540
00:26:23,921 --> 00:26:26,873
یه‌جای نزدیک‌تر به خودم براش اجاره کنم ولی
پول زیاد می‌خواد

541
00:26:26,874 --> 00:26:28,554
چرا اجاره؟ یه زمین بخر خودت بساز

542
00:26:28,754 --> 00:26:30,052
یه خونه جدا بگیر

543
00:26:30,053 --> 00:26:32,789
با چند نفر تو یه ساختمون باشی خیلی مزخرفـه

544
00:26:32,790 --> 00:26:34,960
آره

545
00:26:35,160 --> 00:26:36,880
تو چی، گنده‌بک؟

546
00:26:37,080 --> 00:26:39,190
بدجوری ساکت یه گوشه نشستی

547
00:26:40,164 --> 00:26:42,888
صاحب‌خونه بودن مثل این می‌مونه
به‌جای حیوون‌خونگی مار داشته باشی یا

548
00:26:42,889 --> 00:26:44,836
مسابقات رقص دونفره شرکت کنی

549
00:26:45,209 --> 00:26:46,759
اگه همچین چیزی دوست دارید اشکالی نداره

550
00:26:46,760 --> 00:26:49,020
به‌نظر من جذاب نیست

551
00:26:49,220 --> 00:26:51,182
یه شغل ثابت هم واسه‌ات جذابیت نداره؟

552
00:26:51,183 --> 00:26:53,437
شغل کارمندی زیاد با ارتش فرقی نداره و

553
00:26:53,438 --> 00:26:55,907
اونم همیشه مثل یه قفس بوده

554
00:26:56,309 --> 00:26:58,039
صرفاً کار دیگه‌ای بلد نبودم

555
00:26:58,789 --> 00:27:01,859
بعد یه روز توی یه بار بودم و
یه نفر یه آهنگ از هاولین ولف پخش کرد

556
00:27:01,860 --> 00:27:04,478
اون آهنگش در مورد
قطارهایی که شب حرکت می‌کنن

557
00:27:04,666 --> 00:27:06,591
اون به‌نظر من آزادیِ واقعی بود

558
00:27:06,592 --> 00:27:10,819
مثل باکسکار ویلی می‌پری
تو قطارهای باری؟

559
00:27:10,820 --> 00:27:12,420
بعضی‌وقت‌ها

560
00:27:12,620 --> 00:27:15,100
بیشتر با اتوبوس میرم یا
مفتی سوار ماشین یکی میشم

561
00:27:15,101 --> 00:27:16,369
کدوم آدم روانی‌ای

562
00:27:16,370 --> 00:27:18,539
گنده‌ترین ولگرد دنیا رو سوار می‌کنه؟

563
00:27:18,906 --> 00:27:20,459
آدمای جالبی‌ان

564
00:27:20,460 --> 00:27:21,640
کجا غذا می‌خوری؟

565
00:27:21,641 --> 00:27:23,849
از پنجره مردم کیک می‌دزدم

566
00:27:23,850 --> 00:27:25,288
جدی میگم

567
00:27:25,289 --> 00:27:28,259
غذاخوری. بعضی‌وقت‌ها اونایی که سوارم می‌کنن

568
00:27:28,260 --> 00:27:29,730
غذاشون رو هم باهام شریک میشن

569
00:27:29,930 --> 00:27:31,650
بعضی‌وقت‌ها هم من باهاشون شریک میشم

570
00:27:31,850 --> 00:27:33,440
کجا می‌خوابی؟

571
00:27:33,640 --> 00:27:35,900
اکثراً مسافرخونه‌های ارزون

572
00:27:36,100 --> 00:27:37,678
اگه پیدا نکنی چی؟

573
00:27:37,679 --> 00:27:40,321
قایق‌هایی که تو اسکله به امون خدا رها شدن
برای یه شب گزینۀ خوبی‌ان

574
00:27:40,322 --> 00:27:41,792
کفیِ کامیون‌های پارک شده

575
00:27:42,059 --> 00:27:44,269
یه‌بار تو حیاط‌پُشتی یکی یه گواچو دیدم

576
00:27:44,270 --> 00:27:45,945
یکی از بهترین خواب‌های عُمرم بود

577
00:27:45,946 --> 00:27:47,109
تا اینکه آب‌پاش‌هاش فعال شدن

578
00:27:47,110 --> 00:27:48,580
خدای من، پسر

579
00:27:48,780 --> 00:27:50,569
تنها چیزی که لازم داری یه چوب و بقچه‌است

580
00:27:50,717 --> 00:27:53,077
همونم زیادیـه

581
00:27:54,730 --> 00:27:56,460
سؤال دیگه‌ای نبود؟

582
00:27:56,541 --> 00:27:57,659
،چرا

583
00:27:57,660 --> 00:27:59,150
یکی دیگه

584
00:28:00,150 --> 00:28:02,230
هیچ‌وقت احساس تنهایی نمی‌کنی؟

585
00:28:22,048 --> 00:28:24,008
« هرچی می‌تونی بخور، ۲۲ دلار »

586
00:28:25,374 --> 00:28:27,013
ظاهراً یکی این تابلومون رو

587
00:28:27,014 --> 00:28:28,305
به‌عنوان یه چالش درنظر گرفتـه

588
00:28:28,306 --> 00:28:30,640
دورین، تازه دارم گرم می‌کنم

589
00:28:38,750 --> 00:28:40,380
ممنون

590
00:29:07,220 --> 00:29:09,740
ظاهراً فقط من نیستم که نتونستم بخوابم

591
00:29:09,838 --> 00:29:11,058
اعداد بهم آرامش میدن

592
00:29:11,059 --> 00:29:12,649
با خودم گفتم اگه قراره ریاضی کار کنم

593
00:29:12,650 --> 00:29:14,235
بهتره یکم پولم ازش در بیارم

594
00:29:14,236 --> 00:29:16,279
نگه می‌دارم -
خانم، شما ده و -

595
00:29:16,280 --> 00:29:17,633
هشت توی هردو دست‌تون دارید

596
00:29:17,634 --> 00:29:19,524
درسته. و می‌تونم شرط رو دوبرابر کنم و

597
00:29:19,525 --> 00:29:22,710
همۀ پولم رو ریسک کنم برای یه مبلغ بالاتر یا

598
00:29:22,910 --> 00:29:25,249
همین دست رو نگه‌دار و
یه برد تضمین شده داشته باشم چون

599
00:29:25,250 --> 00:29:27,395
کارت بعدی‌ای که برداری باعث میشه ببازی

600
00:29:27,396 --> 00:29:29,419
:مادربزرگم همیشه می‌گفت
،خوک‌های مزرعه چاق میشن»

601
00:29:29,420 --> 00:29:30,575
«گرازهای وحشی ذبح

602
00:29:30,576 --> 00:29:31,685
اون گراز وحشی نیست

603
00:29:31,949 --> 00:29:32,951
من گراز وحشی نیستم پس

604
00:29:32,952 --> 00:29:34,610
سر دستم می‌مونم

605
00:29:34,611 --> 00:29:36,985
...هرطور مایلید. ۱۵

606
00:29:37,950 --> 00:29:39,360
خیلی زیاد شد

607
00:29:39,560 --> 00:29:41,320
تبریک میگم، خانم

608
00:29:41,520 --> 00:29:43,320
امشب حسابی رو دور شانس هستید

609
00:29:43,520 --> 00:29:45,928
نظرتون چیه امشب رو با این کنسرت
که مهمون ما هستید جشن بگیرید؟

610
00:29:45,929 --> 00:29:47,019
ممنون

611
00:29:47,020 --> 00:29:49,120
.خواننده‌های زن دهۀ ۸۰
دبی گیبسون، تیفانی و

612
00:29:49,121 --> 00:29:50,979
تیلور دین محبوب‌ترین
آهنگ‌هاشون رو اجرا می‌کنن

613
00:29:50,980 --> 00:29:52,783
اگه عجله کنید به نیمۀ دوم می‌رسید

614
00:29:52,784 --> 00:29:54,144
ولی همینجا خوش می‌گذره

615
00:29:55,419 --> 00:29:57,119
خانم، می‌دونیم که شما کارت‌ها رو می‌شمارید

616
00:29:57,120 --> 00:29:59,080
که اگه توی ذهنت انجامش بدی غیرقانونی نیست

617
00:29:59,479 --> 00:30:01,999
و با توجه به اینکه رئیس بخش
امنیتی‌تون اینقدر لطف داشت که

618
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
یه سوئیت رایگان بهمون داد

619
00:30:03,501 --> 00:30:04,971
دیگه بیشتر از این بهتون سخت نمی‌گیرم

620
00:30:04,972 --> 00:30:06,499
میشه از اون عضله‌‌هات استفاده کنی و

621
00:30:06,500 --> 00:30:09,328
کمکم کنی اینا رو ببریم پیش صندوق‌دار؟

622
00:30:09,329 --> 00:30:11,299
و این بلیت‌ها رو هم بده به

623
00:30:11,300 --> 00:30:13,057
اون یارو که کُت برند «ممبرز اونلی» داره

624
00:30:13,058 --> 00:30:15,925
بهش می‌خوره با خواننده‌های دهه ۸۰ حال کنـه

625
00:30:41,350 --> 00:30:42,920
مرسی باهام اومدی

626
00:30:43,120 --> 00:30:45,090
قدم‌زنی‌های آخر شب همیشه باعث میشه
ذهنم خالی بشه و

627
00:30:45,290 --> 00:30:48,590
بعد از پیامی که از نیلی
در مورد فرانز دریافت کردم

628
00:30:48,790 --> 00:30:51,180
ذهنم بدجوری درگیر بوده، می‌دونی؟

629
00:30:51,388 --> 00:30:52,409
آره

630
00:30:52,464 --> 00:30:54,622
اصلاً تعجب کردم با
اون همه پولی که از کازینو بردی

631
00:30:54,623 --> 00:30:56,659
می‌تونی راه بری

632
00:30:57,899 --> 00:30:59,708
می‌تونم فرض کنم یه حسابدار قانونی

633
00:30:59,709 --> 00:31:01,429
اون پول‌ها رو به ادارۀ مالیات گزارش میده؟

634
00:31:01,430 --> 00:31:02,860
به اون کلاه‌بردارها؟

635
00:31:03,060 --> 00:31:04,875
اگه یه‌جا باشه که بخوام
...حساب‌هاشو بررسی کنم

636
00:31:04,876 --> 00:31:07,096
راستش، اصلاً شغل رؤیایی‌ام همینـه

637
00:31:07,140 --> 00:31:08,944
شغل فعلیت هیجان کافی نداره؟

638
00:31:08,945 --> 00:31:10,758
نه، من فقط مُچ میلیونرهایی رو می‌گیرم که

639
00:31:10,759 --> 00:31:12,109
از میلیاردرها می‌دُزدن

640
00:31:12,110 --> 00:31:13,439
چیزی که واقعاً می‌خوام اینـه که

641
00:31:13,440 --> 00:31:15,620
برم دنبال فساد و اسراف دولتی

642
00:31:15,959 --> 00:31:17,449
تو قبلاً واسه دولت آمریکا کار کردی

643
00:31:17,450 --> 00:31:18,609
می‌دونی چی میگم

644
00:31:18,610 --> 00:31:20,028
سنگ توالت‌های ۶۰۰ دلاری

645
00:31:20,029 --> 00:31:23,724
دقیقاً. ببین، اگه پول مالیات به درستی و

646
00:31:23,725 --> 00:31:27,299
به‌صورت مفید خرج میشد می‌تونستیم
جاده‌ها و پل‌ها و مدرسه‌ها رو درست کنیم

647
00:31:27,300 --> 00:31:29,419
می‌تونستیم به اونایی که
واقعاً کمک لازم دارن کمک کنیم

648
00:31:29,544 --> 00:31:31,464
می‌تونستیم یه تفاوتی ایجاد کنیم

649
00:31:31,540 --> 00:31:32,800
باید انجامش بدی

650
00:31:32,914 --> 00:31:34,934
آره. خب، دنبالش رفتم که

651
00:31:34,950 --> 00:31:38,504
گروه سگ‌های نگهبان خودم رو راه بندازم ولی
(گروه ناظر بر حکومت تا حکومت کار غیرقانونی نکند)

652
00:31:38,713 --> 00:31:41,783
هزینه‌های راه‌اندازی خیلی کمرشکن بود

653
00:31:42,000 --> 00:31:44,040
اولین قدم همیشه سخت‌ترینـه

654
00:31:45,830 --> 00:31:47,650
آره

655
00:31:47,850 --> 00:31:50,900
،واسه همین بود که اون قدیم‌ها

656
00:31:51,100 --> 00:31:52,360
رابطۀ من و تو شکل نگرفت؟

657
00:31:52,560 --> 00:31:54,760
اولین قدم سخت‌ترین بود؟

658
00:31:57,510 --> 00:31:59,200
تو هتل چقدر مشروب خوردی؟

659
00:31:59,400 --> 00:32:01,850
اونقدر که واسه پرسیدن این سؤال کافی باشه

660
00:32:03,180 --> 00:32:04,239
بیخیال، ریچر

661
00:32:04,240 --> 00:32:05,640
کلی بهت نخ دادم

662
00:32:08,440 --> 00:32:11,980
.من رئیست بودم
.رابطۀ درستی نبود

663
00:32:16,610 --> 00:32:19,470
عجب. خب، سال‌ها منتظر این جواب بودم و

664
00:32:19,670 --> 00:32:21,940
جواب خالصانه‌ای بود، ریچر

665
00:32:22,140 --> 00:32:25,080
رُک، صادقانه و منطقی

666
00:32:29,290 --> 00:32:31,380
خب، می‌تونم یه سؤال دیگه بپرسم؟

667
00:32:33,340 --> 00:32:36,090
می‌خوای این دوتا آدمی که
دنبال‌مون هستن رو چیکار کنی؟

668
00:32:37,680 --> 00:32:38,779
کی متوجه‌شون شدی؟

669
00:32:38,780 --> 00:32:40,450
وقتی از کازینو اومدیم بیرون

670
00:32:40,478 --> 00:32:42,069
گمونم موقع دریافت پول ما رو دیدن و

671
00:32:42,070 --> 00:32:43,370
حالا سعی دارن جیب‌مون رو بزنن

672
00:32:43,570 --> 00:32:44,973
منم اولش همین فکر رو کردم ولی

673
00:32:45,067 --> 00:32:48,148
اون ماشین رو که اون طرف خیابونـه و
پلاک موقت نیویورک داره می‌بینی؟

674
00:32:48,149 --> 00:32:49,249
آره

675
00:32:49,250 --> 00:32:50,795
کاملاً مطمئنم وقتی تو بزرگ‌راه بودیم و

676
00:32:50,796 --> 00:32:52,068
وارد شهر شدیم هم پشت‌مون بود

677
00:32:52,069 --> 00:32:53,999
،درضمن، کاملاً مطمئنم از کنارش که رد بشیم

678
00:32:54,000 --> 00:32:55,470
یه آدم مسلح ازش میاد بیرون

679
00:32:55,471 --> 00:32:56,846
و وقتی بخوایم به عقب فرار کنیم

680
00:32:56,847 --> 00:32:59,049
اونایی که تعقیب‌مون می‌کردن
تا موقع بهمون می‌رسن

681
00:32:59,130 --> 00:33:00,466
خب نقشه چیـه؟

682
00:33:00,467 --> 00:33:02,347
از کنار اون ماشین رد نمی‌شیم

683
00:33:02,777 --> 00:33:04,497
وقتی گفتم «برو» از روی حصارها بپر

684
00:33:05,160 --> 00:33:06,360
برو

685
00:33:06,550 --> 00:33:07,790
لعنتی

686
00:33:15,371 --> 00:33:16,701
برید، برید

687
00:33:19,612 --> 00:33:21,784
خیلی‌خب، حتماً چون پلیسه رو زدی

688
00:33:21,785 --> 00:33:23,319
واسه‌ات یه حکم صادر کردن

689
00:33:23,436 --> 00:33:24,965
،اگه تو منطقۀ مسکونی با تفنگ شلیک کنیم

690
00:33:24,966 --> 00:33:26,989
،مردم زنگ می‌زنن پلیس
بعد تو میفتی زندان

691
00:33:26,990 --> 00:33:28,619
باید بدون اسحله کار رو پیش ببریم

692
00:33:29,310 --> 00:33:31,135
ظاهراً اونا هم همین نظر رو دارن

693
00:33:33,150 --> 00:33:34,492
تو کمک لازم نداری؟

694
00:33:34,493 --> 00:33:35,853
از پسش برمیام

695
00:35:04,240 --> 00:35:05,530
!آه

696
00:35:51,700 --> 00:35:52,830
!آه

697
00:36:28,820 --> 00:36:30,100
.لعنتی، ریچر
،وقتی بچه بودیم

698
00:36:30,120 --> 00:36:32,067
فقط اسم‌مون رو روش می‌نوشتیم

699
00:36:34,910 --> 00:36:38,086
همون یاروئـه که تو کازینو کُت
برند ممبرز اونلی داشت

700
00:36:38,708 --> 00:36:39,798
لعنتی

701
00:36:39,799 --> 00:36:41,229
اگه دنبال ما اومدن ممکنه

702
00:36:41,230 --> 00:36:42,504
دنبال نیلی و ادانل هم برن

703
00:36:42,505 --> 00:36:44,178
نه، صبر کردن تا

704
00:36:44,179 --> 00:36:46,439
از گذرگاه ساحلی دور بشیم
تا بهمون حمله کنن

705
00:36:46,440 --> 00:36:48,040
نمیرن تو یه هتل شلوغی که

706
00:36:48,042 --> 00:36:49,342
پر از دوربینـه

707
00:36:50,190 --> 00:36:51,612
کارت شناسایی نداره

708
00:36:52,121 --> 00:36:53,771
بریم ماشین این عوضی‌ها رو بگردیم

709
00:37:07,687 --> 00:37:09,567
ظاهراً یکی تکالیفش رو خوب انجام داده

710
00:37:13,911 --> 00:37:15,461
گوشی

711
00:37:22,180 --> 00:37:23,360
انجام شد؟

712
00:37:23,560 --> 00:37:25,050
نه اونطوری که انتظار داشتی

713
00:37:30,596 --> 00:37:33,000
با بد کسی در افتادی، ریچر

714
00:37:33,001 --> 00:37:35,618
بهتره بدونی عاقبت خوشی واسه‌ات نداره

715
00:37:35,780 --> 00:37:38,060
پس تو چرا ترسیدی؟

716
00:37:41,190 --> 00:37:43,760
گمونم توجهش رو جلب کردم

717
00:37:43,960 --> 00:37:45,590
رد شماره رو بگیریم؟

718
00:37:45,790 --> 00:37:47,300
تلفن یه بار مصرفـه

719
00:37:47,500 --> 00:37:50,294
اونی که اون طرف خط هست هم
احتمالاً از تلفن یه بار مصرف استفاده می‌کنه

720
00:37:50,295 --> 00:37:52,005
پلاک‌های موقت جعلی‌ان

721
00:37:52,006 --> 00:37:53,776
شماره شناسایی ماشین پاک شده

722
00:37:54,029 --> 00:37:55,771
هیچ مدرکی واسه شناسایی هیچ‌کدوم‌شون نیست

723
00:37:56,192 --> 00:37:58,028
حرفه‌این

724
00:37:58,170 --> 00:38:00,010
باید یکی‌شون رو زنده می‌ذاشتیم

725
00:38:00,140 --> 00:38:03,030
آره، ولی همچین حق انتخابی
بهمون ندادن، مگه نه؟

726
00:38:03,167 --> 00:38:05,807
.آره
.حالا هیچی واسه ردیابی‌شون نداریم

727
00:38:06,949 --> 00:38:09,479
نه لزوماً

728
00:38:10,417 --> 00:38:12,527
کارت پارکینگ

729
00:38:12,640 --> 00:38:14,319
«فناوری‌های عصر جدید»

730
00:38:14,320 --> 00:38:16,489
آره -
دیروز صبح مُهر خورده -

731
00:38:16,490 --> 00:38:18,060
به این میگن سرنخ

732
00:38:20,476 --> 00:38:22,566
حالا اون جنازه‌ها رو چیکار کنیم؟

733
00:38:24,057 --> 00:38:25,251
یه فکری دارم

734
00:38:39,000 --> 00:38:41,710
تشنه‌ام. بریم یه آبجو بزنیم؟

735
00:38:42,692 --> 00:38:44,986
♪ GT Sparks - Perfect Timing ♪

736
00:38:59,640 --> 00:39:01,330
خبری از عصر جدید نشد؟

737
00:39:01,358 --> 00:39:04,050
چرا، ظاهراً عصر جدید

738
00:39:04,051 --> 00:39:05,981
یه شرکت هوافضاییـه

739
00:39:06,160 --> 00:39:08,470
ارتباطی با آتلانتیک سیتی داره؟

740
00:39:08,670 --> 00:39:10,640
من که چیزی نمی‌بینم

741
00:39:10,840 --> 00:39:13,030
دفترهای مرکزی‌اش تو نیویورک هستن

742
00:39:17,126 --> 00:39:19,310
انگار ترکش خورده بهم

743
00:39:19,510 --> 00:39:21,860
بدنم پر از آدرنالین بوده حسش نکردم

744
00:39:22,050 --> 00:39:24,270
یه خراش ساده‌ست

745
00:39:24,368 --> 00:39:25,568
بیا

746
00:39:32,860 --> 00:39:35,370
چیکار می‌کنی؟

747
00:39:35,570 --> 00:39:38,000
مامانم وقتی الکل میزد و می‌سوخت
این کارو می‌کرد

748
00:39:38,200 --> 00:39:40,670
هوم. ببین، احتمالاً فقط داری

749
00:39:40,870 --> 00:39:42,290
میکروب فوت می‌کنی روی زخم

750
00:39:42,490 --> 00:39:44,380
احتمالاً

751
00:39:44,580 --> 00:39:46,310
ولی حس خوبی میده

752
00:39:49,820 --> 00:39:51,730
ممنون

753
00:39:53,950 --> 00:39:55,360
خواهش می‌کنم

754
00:40:04,710 --> 00:40:06,570
،می‌دونی، ریچر

755
00:40:06,770 --> 00:40:09,920
کاملاً طبیعیـه بعضی‌وقت‌ها
حس تنهایی بهت دست بده

756
00:40:11,090 --> 00:40:14,050
هرکس مثل تو زندگی کنه همینطوری میشه

757
00:40:16,050 --> 00:40:18,260
ولی امشب لازم نیست احساس تنهایی کنی

758
00:40:21,350 --> 00:40:23,770
و دیگه رئیس منم نیستی

759
00:40:54,463 --> 00:41:01,119
‫« ۳۲ کیلومتریِ دنور، کلرادو »

760
00:41:25,490 --> 00:41:27,860
همۀ ۶۵۰تا تو کامیون هستن

761
00:41:27,918 --> 00:41:31,229
می‌تونی محموله رو با جی‌پی‌اسی که
به این متصل کردم ردیابی کنی

762
00:41:31,316 --> 00:41:33,946
حدأقل دوتا جای خوب برای
کمین کردن در طول مسیر

763
00:41:33,947 --> 00:41:36,757
روی نقشه برات علامت زدم -
عالیـه -

764
00:41:37,060 --> 00:41:38,910
افرادم بقیۀ کارها رو راست و ریس می‌کنن

765
00:41:39,110 --> 00:41:41,540
و اسحله‌ها چی؟

766
00:41:41,693 --> 00:41:44,327
همه‌شون در خارج کشور استفاده میشن؟
بهم گفته بودن قرارمون اینـه

767
00:41:44,328 --> 00:41:45,870
البته

768
00:41:46,070 --> 00:41:49,460
و راننده کامیون صدمه نمی‌بینه؟

769
00:41:49,660 --> 00:41:52,130
معلومه که نه

770
00:41:52,330 --> 00:41:54,480
من به هیچکس صدمه نمی‌زنم

771
00:42:12,220 --> 00:42:13,530
صبح بخیر، دیکسون

772
00:42:13,531 --> 00:42:15,349
باید راجع‌به اتفاقات دیشب صحبت کنیم

773
00:42:15,350 --> 00:42:17,839
کل هتل شنیدن که دیشب چی شد

774
00:42:17,840 --> 00:42:19,350
گفتم زیادی سر و صدا می‌کنی

775
00:42:19,410 --> 00:42:21,220
اینو دیروز تو ماشینی که از نیویورک

776
00:42:21,221 --> 00:42:22,843
تا اینجا دنبال‌مون اومده بود پیدا کردم

777
00:42:22,844 --> 00:42:24,771
چی به سر راننده اومد؟

778
00:42:24,772 --> 00:42:26,699
تو راه برگشت دیگه دنبال‌مون نمی‌کنـه

779
00:42:26,700 --> 00:42:29,080
دوتا دوستش هم همینطور

780
00:42:29,678 --> 00:42:31,568
لعنتی

781
00:42:34,000 --> 00:42:35,300
کیـه؟

782
00:42:35,500 --> 00:42:36,860
رایت

783
00:42:38,730 --> 00:42:40,430
امنـه

784
00:42:40,630 --> 00:42:41,990
بیا تو

785
00:42:44,129 --> 00:42:46,739
شماها به‌نظر یکم مضطرب میاید

786
00:42:46,760 --> 00:42:49,560
البته با توجه به شرایط حق دارید

787
00:42:49,575 --> 00:42:51,934
و دوست ندارم حامل خبرای بد بیشتر باشم ولی

788
00:42:51,935 --> 00:42:54,418
،وقتی داشتم یه‌سری چیزا رو بررسی می‌کردم

789
00:42:54,419 --> 00:42:56,639
پلیس آتلانتیک سیتی بهم گفت دوتا جسد دیگه

790
00:42:56,640 --> 00:42:58,700
،تو بالاایالت نیویورک پیدا شدن

791
00:42:58,701 --> 00:43:01,041
نزدیکای جایی که دوست دیگه‌تون رو پیدا کردن

792
00:43:01,525 --> 00:43:04,915
،با توجه به میزان تجزیه‌شدن جسدشون
مشخصـه چند وقتی اونجا بودن

793
00:43:05,490 --> 00:43:07,560
یه کپی از گزارش پلیس آوردم براتون

794
00:43:12,435 --> 00:43:14,775
با این راحت میشه شناسایی‌اش کرد

795
00:43:27,779 --> 00:43:29,589
وقتی عضو ارتش شد خواهرش می‌ترسید

796
00:43:29,590 --> 00:43:32,690
طوری بمیره که به‌خاطر زخم‌هاش
جنازه‌اش قابل‌شناسایی نباشـه

797
00:43:32,944 --> 00:43:34,704
هرگز نفهمه چه بلایی سرش اومده

798
00:43:35,318 --> 00:43:38,645
می‌گفت پلاکش ممکنه منفجر بشه

799
00:43:38,759 --> 00:43:43,569
واسه آروم کردنش، اسم و
کد پرسنلی‌اش رو روی کمرش تتو کرد

800
00:43:43,750 --> 00:43:46,010
مسخره شده بود

801
00:43:46,030 --> 00:43:47,450
ولی اهمیت نمی‌داد

802
00:43:47,650 --> 00:43:50,040
عاشق خواهرش بود

803
00:43:50,279 --> 00:43:52,869
میرم به خواهرش زنگ بزنم

804
00:43:53,030 --> 00:43:54,880
به ملینا در مورد حورحه میگم

805
00:43:55,080 --> 00:43:57,130
زخم‌هاشون شبیه زخم‌های فرانزیـه

806
00:43:57,431 --> 00:44:00,371
یعنی اونم شکنجه شده و
از هلیکوپتر پرت شده پایین

807
00:44:01,860 --> 00:44:03,590
یه‌چیز دیگـه

808
00:44:05,203 --> 00:44:10,089
هیچکدوم از اسم‌هایی که
بهم دادی توی شهر هتل نگرفتـه و

809
00:44:10,206 --> 00:44:12,966
با همکارهام تو کازینوهای دیگه هم صحبت کردم

810
00:44:13,421 --> 00:44:14,981
،اوروزکو و سانچز

811
00:44:14,982 --> 00:44:17,072
واسه هیچ‌کدوم‌شون روی هیچی کاری نمی‌کردن و

812
00:44:17,100 --> 00:44:21,472
وقتی در مورد کلاه‌برداری ۶۵ میلیون دلاری
تو شرط‌بندی بهشون گفتم

813
00:44:21,473 --> 00:44:22,888
حساب و کتاب‌‌هاشون رو بررسی کردن

814
00:44:22,889 --> 00:44:24,348
منم همینطور

815
00:44:24,349 --> 00:44:28,399
همۀ ضررها در حد قابل‌قبولیـه

816
00:44:28,599 --> 00:44:30,859
هیچ‌کس به هیچ‌کدوم از کازینوها
دست‌بُرد نزده

817
00:44:30,860 --> 00:44:32,416
لازم نیست نگران چیزی باشید

818
00:44:32,417 --> 00:44:33,638
،جنازه‌ها تو نیویورک پیدا شدن

819
00:44:33,639 --> 00:44:35,438
ماشینی که دنبال‌مون می‌کرد از نیویورک بود

820
00:44:35,439 --> 00:44:37,949
،پلاک موقت نیویورک
کارت پارکینگ نیویورک

821
00:44:37,950 --> 00:44:39,730
این پرونده همیشه مربوط به نیویورک بوده

822
00:44:46,900 --> 00:44:48,740
کدوم گوری میری؟

823
00:44:50,410 --> 00:44:53,230
تفنگ بیشتری لازم داریم

824
00:44:53,354 --> 00:44:55,540
♪ The Bonnevilles - Long Runs the Fox ♪

825
00:44:55,564 --> 00:45:15,564
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
