WEBVTT

00:04.837 --> 00:06.755
،دست از پا خطا کنی

00:06.839 --> 00:09.925
از پشت یه تیر خالی می‌کنم تو رفیقت

00:19.977 --> 00:21.895
فکر می‌کردم دوستمی

00:21.979 --> 00:26.150
بودم. واسه همین بهت گفتم
کارِ اینجا رو قبول نکنی

00:26.233 --> 00:30.112
تو چجور پلیسی هستی؟

00:30.195 --> 00:31.905
از اونایی که میرن دنبال پول

00:31.989 --> 00:34.533
:یه همکار قدیمی یه کار پرمایه بهم پیشنهاد داد

00:34.616 --> 00:36.368
،حفاظت از شبکه‌ی جعل پول

00:36.452 --> 00:39.288
.ولی بعدش تو منو کردی پرستار بچه
امیدوار بودم که

00:39.371 --> 00:40.581
بالاخره می‌زنی به خاکی و

00:40.664 --> 00:42.264
این قضیه تموم میشه میره، ولی نه

00:42.291 --> 00:45.043
تو و این بوزینه بیخیال بشو نبودید

00:45.127 --> 00:48.922
راسکو کجاست؟ -
اوه، دختره حالش خوبـه -

00:51.049 --> 00:55.053
،ریچر، می‌خوان بهت بگم هر کاری میگن بکنی

00:55.137 --> 00:59.725
...وگرنه من و چارلی و بچه‌ها
همون بلایی رو سرمون میارن که

00:59.808 --> 01:03.187
سر موریسون آوردن

01:03.270 --> 01:05.564
هر کاری که بخوای، نمی‌کنم

01:05.647 --> 01:07.774
امکان نداره بذاری اونا زنده بمونن

01:07.858 --> 01:09.860
اونا خیلی می‌دونن -
تو باهوشی -

01:09.943 --> 01:12.154
تو، فینلی، راسکو؛ همتون مُرده محسوب میشید

01:12.237 --> 01:15.032
ولی ترجیح میدم از جونِ
چارلی و بچه‌ها بگذرم

01:15.115 --> 01:17.284
،وقتی زن و بچه‌های غیرنظامی کُشته میشن

01:17.367 --> 01:19.286
ملت خیلی عصبانی میشن و

01:19.369 --> 01:21.622
سؤال‌های بیشتری می‌پرسن

01:21.705 --> 01:23.141
آره، من نگران حرف زدن اونا نیستم

01:23.165 --> 01:24.666
مطمئنم بعد اینکه ببینن با

01:24.750 --> 01:26.543
پدرشون چیکار می‌کنم، صداشون در نمیاد

01:27.586 --> 01:30.547
هابل؟ شما که اونو کُشتید

01:30.631 --> 01:32.090
اون در حال فراره

01:32.174 --> 01:34.718
،فکر می‌کرد با گم و گور شدن
از خانوادش حفاظت می‌کنه

01:34.801 --> 01:36.762
اشتباه می‌کرد، ولی می‌خوامش

01:36.845 --> 01:38.096
آخرین کارِ ناتمومـه

01:38.180 --> 01:40.974
بذار حدس بزنم چرا
نگران کارهای ناتمومی

01:41.058 --> 01:43.310
،پدرت به آدمای خیلی بدی اونورِ آب

01:43.393 --> 01:45.521
،قول یه عالمه پول جعلی داده

01:45.604 --> 01:47.564
،ولی به خاطر محاصره‌ی گارد ساحلی

01:47.648 --> 01:50.692
یه مدتی میشه چیزی که
،بابتش پول دادن رو نگرفتن

01:50.776 --> 01:53.946
...پس یه سری ونزوئلایی رو فرستادن کمک تا

01:54.029 --> 01:55.864
دوباره پا بگیرید

01:55.948 --> 01:58.867
،ولی اوضاع حسابی به هم ریخت و خیلی زود

01:58.951 --> 02:02.079
اون ونزوئلایی‌ها تو رو هم
مثل پدرت سر به نیست می‌کنن

02:07.167 --> 02:09.169
من پدرم رو کُشتم

02:10.212 --> 02:14.883
و درست مثل ونزوئلایی‌ها گلوشو بُریدم

02:14.967 --> 02:16.718
ببین، اون پیرمرد هوش

02:16.802 --> 02:19.638
،ساختن این کاسبی رو داشت
ولی هیچوقت جرأت انجام

02:19.721 --> 02:22.015
کار لازم برای حفاظت ازش رو نداشت

02:22.099 --> 02:25.435
پس من همکار پیکارد رو اجیر کردم تا

02:25.519 --> 02:27.229
بره اون مأمورِ توی ممفیس رو بکُشه و

02:27.312 --> 02:29.773
داوسون رو فرستادم تا مطمئن شه
کار درست انجام میشه

02:29.856 --> 02:32.734
من جابلینگ رو کُشتم

02:32.818 --> 02:35.862
من گفتم اون جنده رو توی مترو بکُشن

02:35.946 --> 02:38.156
...و من

02:42.077 --> 02:44.580
من برادرت رو کُشتم

02:52.170 --> 02:54.172
تو به جو شلیک کردی

02:55.382 --> 02:57.593
داوسون بعد مرگش بهش لگد زد و

02:57.676 --> 03:01.096
موریسون هم جسدش رو پوشوند

03:01.179 --> 03:04.933
،می‌دونی، بعد اینکه موریسون رو کُشتم
پدرم قاطی کرد

03:05.017 --> 03:07.019
شروع کرد به حرف زدن درباره‌ی اینکه

03:07.102 --> 03:09.730
منو یه مدتی می‌فرسته یه تشکیلاتی

03:09.813 --> 03:12.357
تا یکم استراحت کنم

03:12.441 --> 03:16.737
وقتی بچه بودم یه بار سعی کرد
اینکارو بکنه، ولی جواب نداد

03:16.820 --> 03:18.655
تابلوئـه -
ما قضیه رو اینطوری جلوه میدیم که -

03:18.739 --> 03:20.179
،دوتا برادرِ ریچر فاسد

03:20.240 --> 03:21.992
با یه پلیس خارج شهری کار می‌کردن و

03:22.075 --> 03:24.911
،مواد یا سلاح یا یه چیز ناجور

03:24.995 --> 03:27.623
از خیابون‌های معصومِ
مارگریو قاچاق می‌کردن

03:27.706 --> 03:30.083
یه بانکدار گیر آوردن تا
،خرج همه چی رو بده

03:30.167 --> 03:32.586
به چندتا پلیس محلیِ بی‌شرف رشوه دادن و

03:32.669 --> 03:35.422
بعدش همتون به جون هم افتادید

03:35.505 --> 03:37.105
با پیکارد میری هر جایی که

03:37.174 --> 03:39.343
هابل توش قایم شده و
میاریش پیش من

03:39.426 --> 03:40.886
انتظار داری چطوری اینکارو بکنم؟

03:40.969 --> 03:42.638
تو یه ردیابی، مگه نه؟

03:42.721 --> 03:44.848
برو پیداش کن، لعنتی

03:44.931 --> 03:47.476
بعدش مامانی و دخترا رو
با باباشون تاخت می‌زنم

03:47.559 --> 03:49.978
پیکارد شمارمو حفظـه

03:50.062 --> 03:51.647
اگه تا شیش صبح بهم

03:51.730 --> 03:54.900
،زنگ نزنید که بگید هابل رو گرفتید

03:54.983 --> 03:58.236
،اون چهارتا خانمی که اسیرمن

03:58.320 --> 04:01.531
جوری می‌میرن که حتی نمی‌تونی فکرشو بکنی

04:01.555 --> 04:10.555
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:10.579 --> 04:16.579
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:24.304 --> 04:27.766
نمی‌دونم به خیالت چطوری
قراره هابل رو پیدا کنم

04:27.849 --> 04:29.476
،خب، تا طلوع فردا وقت داری

04:29.559 --> 04:31.728
پس توصیه می‌کنم یه راهی پیدا کنی

04:31.812 --> 04:33.397
،اگه نذاری یه جا وایسیم

04:33.480 --> 04:35.399
همینطوری الکی میریم اینور اونور

04:35.482 --> 04:37.567
یه نقشه می‌خوام و
یه جایی که فکر کنم

04:40.737 --> 04:44.282
،باشه، ولی دست از پا خطا کنی
بهت شلیک می‌کنم

04:45.325 --> 04:47.577
حله

04:49.621 --> 04:52.082
چی میل دارید؟

04:52.165 --> 04:53.959
قهوه‌ی تلخ و پایِ هلو

04:54.042 --> 04:55.335
من چیزی نمی‌خوام

04:57.212 --> 04:59.131
دسر؟

04:59.214 --> 05:02.843
یه مدتی میشه که می‌خوام
اون پای رو بخورم

05:02.926 --> 05:04.928
یه خودکار بده بهم -
انتظار داری -

05:05.011 --> 05:07.514
چیزی بهت بدم که می‌تونی
ازش به عنوان سلاح استفاده کنی؟

05:13.103 --> 05:14.855
از این که نمی‌ترسی؟

05:16.857 --> 05:19.818
خیلی خب

05:35.751 --> 05:38.170
توی آگاستاست

05:38.253 --> 05:40.839
اوه. به همین راحتی؟

05:40.922 --> 05:44.801
.کار من پیدا کردن متواری‌های ارتشـه
.می‌دونم چطوری فکر می‌کنن

05:44.885 --> 05:47.387
اگه جای هابل بودم، می‌رفتم آگاستا

05:47.471 --> 05:49.181
چرا؟

05:49.264 --> 05:52.893
اون می‌دونست برای حفاظت از خانوادش
،باید ازشون دور بشه

05:52.976 --> 05:55.604
ولی زیاد دور نشه، محض احتیاط
اگه لازم شد برگرده

05:55.687 --> 05:58.482
پس فرار کرده رفته آتلانتا که
تقریباً یه ساعت تا مارگریو راهـه

05:58.565 --> 06:02.444
با خودش گفته توی یه شهر بزرگ با
یه عالمه آدم، قایم شدن راحتـه

06:02.527 --> 06:04.905
بعدش فهمیده آدمای بیشتر یعنی احتمال اینکه

06:04.988 --> 06:07.699
بشناسنش بیشتره، مخصوصاً
توی شهری که بانک سابقش

06:07.783 --> 06:08.950
توش شعبه داره

06:09.034 --> 06:10.911
پس رفته -
رفته آگاستا -

06:10.994 --> 06:14.623
رفته آتنز. دو ساعتیِ مارگریو

06:14.706 --> 06:18.251
،برای یه آدم نیمه‌خوب

06:18.335 --> 06:19.628
ول کردن خانوادش سختـه

06:19.711 --> 06:21.254
قدم به قدم انجام میشه

06:21.338 --> 06:23.882
ولی دانشگاه جورجیا توی آتنزه که

06:23.965 --> 06:25.485
دانشگاه پاول و چارلی بوده

06:25.550 --> 06:27.552
جاییـه که مستقیم با هابل
ارتباط داره و

06:27.636 --> 06:29.554
یکی از اولین جاهاییـه که می‌گردن

06:29.638 --> 06:31.640
بعد یه روز از اونجا رفته

06:31.723 --> 06:33.683
پس بعدش رفته آگاستا؟

06:33.767 --> 06:35.936
،بیشتر از سه ساعت راهـه
ولی انقدری نزدیک هست که

06:36.019 --> 06:38.438
حس کنه نزدیک زن و بچه‌هاشـه

06:38.522 --> 06:40.315
تازه، هابل گلف‌بازه

06:40.398 --> 06:42.234
.جلوی آگاستا بازی کرده
،یعنی خاطرات خوبی داره

06:42.317 --> 06:44.653
از شهری که قبلاً توش بوده

06:44.736 --> 06:46.488
،در زمان سختی آرومش می‌کنه

06:46.571 --> 06:49.032
مثل وقتی مامانش آهنگ
راکی راکونز» رو براش می‌خوند»

06:50.826 --> 06:52.536
مزخرف میگی

06:52.619 --> 06:55.497
نمی‌تونی همینطوری زل بزنی به چیزی و

06:55.580 --> 06:57.666
بری داخل مغز یه نفر

06:57.749 --> 07:00.919
.من پیشنهاد کمک ندادم
.شما لاشیا خواستید کمکتون کنم

07:01.002 --> 07:02.838
الان داری به بهترین

07:02.921 --> 07:05.590
زمان و مکان برای کُشتنم فکر می‌کنی

07:05.674 --> 07:07.801
،می‌دونی که باید غافلگیرم کنی

07:07.884 --> 07:10.136
،چون مطمئن نیستی اگه بتونم پیش‌بینی‌اش کنم

07:10.220 --> 07:12.430
حریفم میشی یا نه

07:12.514 --> 07:14.975
بذار زحمتت رو کم کنم

07:15.058 --> 07:17.435
نمیشی

07:17.519 --> 07:19.855
،پس اگه جای تو بودم

07:19.938 --> 07:22.440
خودمو غافلگیر می‌کردم

07:24.150 --> 07:26.611
،قهوه‌ی تلخ

07:26.695 --> 07:28.822
و یه تیکه پایِ هلو

07:28.905 --> 07:30.073
ممنونم

07:30.156 --> 07:32.993
اوه -
اوه. اوه -

07:33.076 --> 07:34.428
تقصیر من بود -
،چطوره برید یه جای دیگه بشینید -

07:34.452 --> 07:35.829
تا من این رو تمیز کنم؟ -
نه، نه -

07:35.912 --> 07:37.455
راستش ما باید بریم

07:40.542 --> 07:42.085
بهتره درباره‌ی آگاستا حق با تو باشه

08:07.861 --> 08:10.780
باید بگم یکم از اونی که
فکر می‌کردم، سرسخت‌تری

08:13.283 --> 08:16.077
تو هم دقیقاً همونی هستی که فکر می‌کردم

08:35.096 --> 08:38.850
اوه

08:43.021 --> 08:44.856
فشار هوای لاستیکِ کم

08:44.940 --> 08:45.941
بهتره یه نگاهی بندازیم

08:46.024 --> 08:47.525
راهتو برو

08:51.112 --> 08:53.114
پنجر کردیم

08:53.198 --> 08:55.200
امکان نداره برسیم آگاستا

08:56.201 --> 08:57.577
شوخی می‌کنی؟

08:57.661 --> 08:59.537
تمام این مدت باهام بودی

09:01.247 --> 09:04.376
باشه. فقط...بزن کنار

09:13.677 --> 09:15.261
فکر کردی اینجا تنها ولت می‌کنم و

09:15.345 --> 09:18.431
میرم لامصبو عوض می‌کنم؟ پیاده شو

09:24.771 --> 09:26.457
و اگه می‌خوای آچارچرخ

09:26.481 --> 09:28.191
پرت کنی سمتم، دوباره فکر کن

09:28.274 --> 09:29.818
همچین خیالی ندارم

09:39.411 --> 09:41.371
کی‌جی منتظر تماسمـه

09:42.372 --> 09:44.290
صدام تنها چیزیـه که

09:44.374 --> 09:46.793
چارلی و اون بچه‌ها رو زنده نگه می‌داره

09:46.876 --> 09:50.046
،اگه بهم شلیک کنی
فقط من رو نمی‌کُشی

09:50.130 --> 09:52.215
گمونم خوب فکرهامو نکردم

09:53.633 --> 09:56.344
،ولی اگه تو بهم شلیک کنی
هیچوقت هابل رو پیدا نمی‌کنی

10:00.223 --> 10:02.559
پس گمونم به هم نیاز داریم

10:02.642 --> 10:05.603
خیلی خب، باشه

10:05.687 --> 10:07.689
نمی‌کُشمت

10:08.690 --> 10:10.191
تو منو می‌کُشی؟

10:11.901 --> 10:13.820
نه

10:13.903 --> 10:15.530
بهت قول میدم

10:15.613 --> 10:17.574
قولت کیرمم نیست

10:17.657 --> 10:19.826
ولی الان گزینه‌های زیادی ندارم

10:20.869 --> 10:23.371
،پس با شماره‌ی یک

10:23.455 --> 10:26.166
تفنگ‌هامون رو بلند می‌کنیم بالای سرمون

10:27.208 --> 10:29.419
،با شماره‌ی دو

10:29.502 --> 10:31.921
می‌ذاریم‌شون روی صندوق عقب -
می‌دونم صدای -

10:32.005 --> 10:34.191
،خوردن تفنگ به فلز چطوریـه
!پس سعی نکن بازیم بدی

10:34.215 --> 10:36.301
،و با شماره‌ی سه

10:36.384 --> 10:39.679
،بلند میشیم و با دست‌های بالا
،رو به هم وایمسیتیم

10:39.763 --> 10:42.932
بعدش دو قدم میرم عقب و

10:43.016 --> 10:45.226
بیا تفنگم رو بردار

10:46.853 --> 10:48.229
فهمیدی؟

10:48.313 --> 10:50.774
آره، فهمیدم

10:53.026 --> 10:55.570
خیلی خب

10:55.653 --> 10:57.572
یک

11:04.621 --> 11:06.623
دو

11:08.750 --> 11:11.169
سه

11:11.252 --> 11:13.254
!اوه

11:39.114 --> 11:41.282
مسافرخونه‌های 5 کیلومتریِ
ترمینالِ آگاستا رو پیدا کن

11:41.366 --> 11:43.693
درخواست شما در حال پردازش است

12:19.696 --> 12:21.698
سلام، هابل

12:43.887 --> 12:45.096
خانم‌ها

12:45.180 --> 12:47.307
اوضاع از این قراره

12:47.390 --> 12:50.143
دوست‌پسرت داره دنبال
شوهر بزدل اون می‌گرده

12:50.226 --> 12:52.854
،ممکنه یه مدت طول بکشه
پس جا خوش کنید

12:56.107 --> 12:58.568
باباتون خیلی برامون دردسر درست کرده

12:58.651 --> 13:01.321
می‌دونستید؟

13:02.655 --> 13:04.157
نه

13:04.240 --> 13:05.426
خواهش می‌کنم. نه

13:05.450 --> 13:06.784
چیزی نیست. نه، چیزی نیست

13:06.868 --> 13:08.203
باهاش برو. باهاش برو

13:08.286 --> 13:09.829
همه چی درست میشه. همه چی درست میشه

13:09.913 --> 13:12.373
!بیخیال! اینکارو نکن -
ولی مجبورم -

13:12.457 --> 13:14.834
چون تو و دوست‌هات دردسرسازید

13:14.918 --> 13:17.086
بشین زمین و ساکت باش

13:17.170 --> 13:20.215
همونطور که رفیقت، گری، دردسرساز بود

13:20.298 --> 13:24.427
ولی سلیقه‌ی خوبی توی اسلحه داشت

13:24.510 --> 13:26.221
اگه همه چی خوب پیش بره، به عنوانِ

13:26.304 --> 13:27.972
ضمانت، یه جای امن نگهشون می‌داریم

13:28.056 --> 13:32.101
اگه نره، ممکنه بیفتن توی
یکی از اون حوضچه‌های شیمیایی

13:37.398 --> 13:39.442
،خیلی خب. اینطوری حدس زدی

13:39.525 --> 13:41.569
توی کدوم شهرم. مسافرخونه‌ام رو
چطوری پیدا کردی؟

13:41.653 --> 13:44.197
اگه از کارت اعتباری استفاده می‌کردی، کلاینر
،پیدات می‌کرد، پس از پول نقد استفاده کردی

13:44.280 --> 13:46.074
که یعنی سفر با اتوبوس

13:46.157 --> 13:47.700
،نباید پولت رو تموم می‌کردی

13:47.784 --> 13:49.911
پس مسافرخونه‌هایی با اجاره‌ی کم
تنها گزینه‌ات بودن

13:49.994 --> 13:51.329
یه سری مسافرخونه رو

13:51.412 --> 13:53.039
نزدیک ترمینال پیدا کردم

13:53.122 --> 13:55.166
باید می‌رفتی یه مسافرخونه که
ساعتی اجاره می‌گیره که

13:55.250 --> 13:56.977
کارت شناسایی نمی‌خواد

13:57.001 --> 13:59.045
خب، اسم مستعارم رو چطوری حدس زدی؟

13:59.128 --> 14:01.422
ملت از اسم چیزایی که
دوست دارن، استفاده می‌کنن

14:01.506 --> 14:03.174
تو گروه بیتلز رو دوست داری

14:03.258 --> 14:06.844
:طبق حروف الفبا، اولی رو انتخاب کردم
هریسون

14:08.846 --> 14:11.307
جدی فکر می‌کنی خانوادم رو ول می‌کنن؟

14:11.391 --> 14:13.059
نه

14:13.142 --> 14:16.145
فقط برای اینکه همکاری کنم، اونو گفتن

14:16.229 --> 14:18.356
نقشه‌شون اینـه که هممون رو بکُشن

14:18.439 --> 14:19.732
همونطور که برادرم رو کُشتن

14:21.526 --> 14:23.444
رابطت با خزانه‌داری

14:23.528 --> 14:25.154
مارک سالاس؟

14:25.238 --> 14:26.906
اون فقط اسمیـه که بهت داده

14:26.990 --> 14:28.741
اسم واقعیش جو بود

14:28.825 --> 14:31.035
مارک سالاس اواخر دهه‌ی 80
واسه یانکی‌ها بازی می‌کرد

14:34.539 --> 14:38.084
بابت...جو متأسفم

14:38.167 --> 14:41.671
شایعاتی شنیدم که دارن محاصره‌ی
گارد ساحلی رو برمی‌دارن

14:41.754 --> 14:44.048
،ونزوئلایی‌ها کلاینر رو تحت فشار گذاشته بودن

14:44.132 --> 14:45.842
چون تولید متوقف شده بود

14:45.925 --> 14:48.261
،ولی می‌دونستم با تموم شدن محاصره

14:48.344 --> 14:51.347
باید سعی می‌کردم قبل اینکه کاسبی‌شون
دوباره راه بیفته، فرار کنم

14:52.515 --> 14:55.601
پس یه پیغام گذاشتم برای
یه خط ارتباطیِ فدرال

14:55.685 --> 14:58.313
جو هم باهات تماس گرفت -
،اولش فقط داشتم -

14:58.396 --> 15:00.148
در ازای مصونیت کمکش می‌کردم

15:00.231 --> 15:03.026
ولی بعدش فهمیدم یه سری پول داره گم میشه و

15:03.109 --> 15:05.820
فهمیدم کار یه راننده کامیونـه

15:05.903 --> 15:08.072
پیت جابلینگ -
سعی کرد انکارش کنه ولی -

15:08.156 --> 15:10.199
وقتی بهش گفتم دیدم آدمای کلاینر یکی رو

15:10.283 --> 15:14.162
جلوم کُشتن، اون...رنگش پرید

15:16.581 --> 15:18.499
پس با جو وارد ارتباطش کردم

15:18.583 --> 15:21.127
کلاینر حتماً حواسش به جو بوده

15:23.004 --> 15:26.841
...متأسفم، ریچر. من
برادرت رو به کُشتن دادم

15:26.924 --> 15:28.718
نه، ندادی

15:28.801 --> 15:30.261
کی‌جی جو رو کُشت

15:30.345 --> 15:32.388
همون بچه؟

15:32.472 --> 15:36.017
جو و موریسون و استیونسون و زنش رو کُشت

15:36.100 --> 15:38.102
حتی پدر خودش رو هم کُشت

15:39.103 --> 15:41.105
یا خدا

15:41.189 --> 15:43.107
،اگه می‌خوای خانوادت رو زنده نگه داری

15:43.191 --> 15:44.817
باید خوب به حرفام گوش بدی و

15:44.901 --> 15:46.235
هر کاری میگم بکنی

15:46.319 --> 15:48.112
باشه

15:49.364 --> 15:51.699
میشه یه سؤال ازت بپرسم؟

15:51.783 --> 15:53.326
باشه

15:53.409 --> 15:55.703
چرا دوتا از شیشه‌هام دودی شدن؟

16:05.380 --> 16:07.507
.کلید وانت داوسون توئـه
.زود برمی‌گردم

16:07.590 --> 16:08.925
اوه، من هم باهات میام

16:09.008 --> 16:10.468
دلت نمی‌خواد اون تو رو ببینی

16:10.551 --> 16:13.679
همه جا خونی و گِلیـه و
همه چی داغون شده

16:15.723 --> 16:17.767
گمونم نظافتچی‌ام قراره خیلی عصبانی بشه

16:17.850 --> 16:20.103
نه به اندازه‌ی مسئول استخرت

16:24.440 --> 16:27.568
حوصله‌ام سر رفته

16:29.612 --> 16:31.114
شاید یه مدت دست‌هاتو باز کنم

16:31.197 --> 16:34.575
اینطوری دعوامون جالب‌تر میشه

16:36.953 --> 16:38.204
آره

16:44.085 --> 16:47.046
هی، یکی داره بهت پیام میده، رفیق

16:47.130 --> 16:48.923
اوه، خودم جوابشو میدم

16:56.764 --> 16:59.559
«بخواب زمین و پناه بگیر»

16:59.642 --> 17:01.328
یعنی چی؟

17:28.254 --> 17:29.505
خوبی؟

17:29.589 --> 17:31.799
زنده می‌مونم

17:56.491 --> 17:58.701
می‌بینم که تنهایی

17:58.784 --> 18:01.287
...اگه پیکارد تا 6 باهاشون تماس نگیره

18:01.370 --> 18:02.997
تا 6 وقت نمی‌خوایم

18:04.707 --> 18:06.334
هابل؟ -
آره -

18:11.672 --> 18:13.799
فینلی رو آزاد کردم

18:13.883 --> 18:15.968
فهمیدم

18:18.763 --> 18:20.848
خب، خوشحالم می‌بینم زنده‌ای

18:20.932 --> 18:22.558
خیلی خب

18:22.642 --> 18:24.519
بریم سر کمد اسلحه‌ها و
گاوصندوق مهمات

18:24.602 --> 18:26.229
هر چی به درد می‌خوره بردارید

18:42.828 --> 18:44.997
پشت اینجا شیلنگ هست؟

18:45.081 --> 18:46.249
آره. چطور؟

18:46.332 --> 18:49.085
لازممون میشه

18:49.168 --> 18:51.212
مشکلی نیست. اون با منـه

18:51.295 --> 18:54.382
رئیس -
نیلی، اینا فینلی و هابل‌ان -

18:54.465 --> 18:56.467
فینلی و هابل، نیلی

18:56.551 --> 18:58.219
دوستان

18:58.302 --> 19:00.221
اون چطوری اومده اینجا؟

19:00.304 --> 19:02.390
،توی تماس آخرمون از ریچر پرسیدم

19:02.473 --> 19:04.141
،از کجا می‌دونه پیکارد دخیلـه

19:05.601 --> 19:07.728
«اون هم گفتش «یه حدس شانسیـه

19:07.812 --> 19:11.566
ریچر به حقایق و آمار معتقده، نه شانس

19:13.192 --> 19:14.902
داد می‌زد «کمک» هم تابلوتر نمی‌شد

19:15.903 --> 19:17.947
اون خانمـه دوستت کجاست؟

19:20.074 --> 19:23.661
اوه. لعنت

19:23.744 --> 19:25.037
بریم کارمون رو شروع کنیم

19:25.121 --> 19:27.123
ممنون که گذاشتید اینجا آماده شیم

19:27.206 --> 19:28.874
ببخشید دیروقت مزاحم شدیم

19:28.958 --> 19:32.378
فقط خوشحالم کلاینر به سزای اعمالش می‌رسه

19:36.966 --> 19:40.136
میرم بالا یکم قهوه درست کنم

19:41.512 --> 19:43.431
باشه. من هزار بار رفتم اینجا

19:43.514 --> 19:45.516
این نقشه‌اشـه

19:45.600 --> 19:47.059
احتمالاً راسکو و چارلی رو

19:47.143 --> 19:48.728
یه جایی این اطراف نگه می‌دارن

19:48.811 --> 19:50.080
که توی دست و پا نباشن ولی

19:50.104 --> 19:51.331
حواس‌شون بهشون باشه

19:51.355 --> 19:52.982
بچه‌هام چی؟

19:53.065 --> 19:55.443
احتمالاً یه جای دیگه نگهشون می‌دارن

19:55.526 --> 19:58.946
یه تکنیک روانیـه که مطمئن شن
چارلی و راسکو درست رفتار می‌کنن

19:59.030 --> 20:00.656
احتمالاً این بالا

20:00.740 --> 20:01.842
،اگه اونجا زندانی‌شون کنن

20:01.866 --> 20:02.986
لازم نیست یه نفر حواسش بهشون باشه

20:11.000 --> 20:13.502
،دو نفر کنار در

20:13.586 --> 20:15.355
یکی اون طرف کنار راه‌پله‌ی خارجی

20:15.379 --> 20:17.673
واسه یکی که به دوربین‌های امنیتی

20:17.757 --> 20:19.550
اعتقاد نداره، چقدر تفنگ دارن

20:22.970 --> 20:25.306
به خاطر منـه

20:25.389 --> 20:27.516
.فکر می‌کنن پیش پیکاردی
.تهدیدی محسوب نمیشی

20:27.600 --> 20:29.101
تا الان منو شناختن

20:29.185 --> 20:30.865
براشون در بهترین حالت من و هابل همینطوری

20:30.895 --> 20:32.706
از در جلو وارد میشیم و
هممون رو می‌کُشن

20:32.730 --> 20:34.440
،فکر می‌کنن به این راحتیا تسلیم نمیشم

20:34.523 --> 20:36.668
پس چندتا تفنگ گذاشتن بیرون و
احتمالاً دوجین آدمِ

20:36.692 --> 20:39.904
تا دندون مسلح داخل، محض احتیاط
اگه با توپ پر برم سراغ‌شون

20:40.905 --> 20:42.573
خب، چیکار کنیم؟

20:42.657 --> 20:44.450
با توپ پر میریم تو

20:44.533 --> 20:46.637
نیلی، باید اون دوتا نگهبان که رو به ما هستن رو

20:46.661 --> 20:48.120
بی‌سر و صدا بکُشیم، بدون اینکه

20:48.204 --> 20:49.872
یه سلاح اتوماتیک شلیک کنن

20:49.955 --> 20:51.791
صدایی ازشون در نمیاد

20:51.874 --> 20:53.834
خوبـه. دوباره سلاحت رو چک کن و آماده شو

20:53.918 --> 20:55.920
دریافت شد -
هابل، با من بیا -

21:06.889 --> 21:09.350
به احتمال زیاد تا الان
به کسی شلیک نکردی

21:10.393 --> 21:13.562
تابحال اصلاً با تفنگ شلیک نکردم

21:13.646 --> 21:16.941
،خیلی خب، فقط تفنگ رو می‌گیری جلو
هدف می‌گیری، شلیک می‌کنی

21:17.024 --> 21:18.943
،سلاح داشتن فایده‌ای نداره

21:19.026 --> 21:20.528
،مگه اینکه آماده باشی
سریع ازش استفاده کنی

21:20.611 --> 21:22.697
اگه تردید کنی، می‌میری

21:24.532 --> 21:25.950
فقط سمت آدم بدا نشونه‌اش بگیر

21:40.673 --> 21:43.551
عاشق بوی بنزینم

21:44.885 --> 21:46.887
کت پشمی‌ات رو در آوردی

21:46.971 --> 21:49.223
حس می‌کنم باید تعظیمی چیزی بکنیم

21:49.306 --> 21:52.893
نمی‌خوام خون‌شون کثیفش کنه

21:52.977 --> 21:55.730
طرز فکرت رو دوست دارم

22:01.485 --> 22:04.321
کاتولیکی؟ -
آره -

22:07.825 --> 22:11.120
،گوش کن. می‌دونم اکثر مواقع

22:11.203 --> 22:13.748
،با هم سر جنگ داشتیم

22:13.831 --> 22:17.168
ولی مطمئنم سربازات خیلی
از کار کردن باهات لذت می‌بردن

22:19.211 --> 22:21.547
من هم از کار کردن باهات لذت بردم

22:23.716 --> 22:25.360
،می‌دونی، تشخیصش از روی کت و شلوار سختـه

22:25.384 --> 22:26.844
ولی یجورایی هیکلت خوبـه، فینلی

22:28.763 --> 22:30.473
جدی؟

22:30.556 --> 22:32.057
نه

22:34.310 --> 22:36.520
لاشی

22:44.528 --> 22:46.447
لعنتی

22:48.491 --> 22:50.659
هی

22:50.743 --> 22:53.662
باید خودتو جمع و جور کنی

22:53.746 --> 22:55.956
اونا...ما رو می‌کُشن

22:56.040 --> 22:57.833
بچه‌هامو می‌کُشن -
نه -

22:57.917 --> 23:01.170
هی، گوش کن، خب؟

23:01.253 --> 23:03.047
من ریچر رو می‌شناسم

23:03.130 --> 23:05.341
امکان نداره اون همینطوری تن به

23:05.424 --> 23:07.384
خواسته‌هاشون بده و تسلیم شه، خب؟

23:09.553 --> 23:11.639
،قبل از ساعت شیش

23:11.722 --> 23:13.641
اون پیداش میشه و

23:13.724 --> 23:16.602
کی‌جی از اینکه این جنگ رو
شروع کرده، پشیمون میشه

23:20.231 --> 23:22.566
ریچر و هابل تا الان باید
توی موقعیت باشن

23:22.650 --> 23:24.735
جدی به نظرم باید یکی‌شون رو من بزنم

23:24.819 --> 23:26.862
با دوتا تیرانداز شانس بیشتری داریم

23:26.946 --> 23:30.491
در زمینه‌ی شلیک‌های کُشنده
از فواصل دور تجربه داری؟

23:30.574 --> 23:32.493
نه

23:34.286 --> 23:35.621
من دارم

23:41.293 --> 23:44.672
به همین سادگی

23:51.720 --> 23:53.440
دوست‌مون اون طرف صدای افتادن‌شون رو شنید

23:59.645 --> 24:01.856
برو، برو، برو، برو

24:17.371 --> 24:19.540
به محض اینکه آتیش گرفت، راه میفتی

24:19.623 --> 24:21.625
حله

24:22.960 --> 24:25.170
تنها کارت اینـه که بچه‌هات رو
از اونجا بیاری بیرون

24:25.254 --> 24:28.215
نذار کسی مانعت بشه

24:32.761 --> 24:34.805
خیلی خب. ببینم چه می‌کنید

24:34.889 --> 24:36.640
وایسا

24:37.683 --> 24:39.852
این با من

24:42.855 --> 24:45.316
،اگه قراره بمیرم

24:45.399 --> 24:48.777
می‌خوام برای آخرین بار سیگار بکشم

24:56.285 --> 24:58.412
اوه، آره

24:59.747 --> 25:01.665
قراره بمیریم؟

25:01.749 --> 25:04.209
بریم ببینیم

25:23.395 --> 25:25.648
اون دیگه چی بود؟ -
ریچر پیداش شد -

25:27.858 --> 25:29.610
چه خبره؟

25:34.907 --> 25:37.284
!برید اونجا
!آتیش رو خاموش کنید

25:37.368 --> 25:41.163
!تکون بخور! تکون بخور

26:15.656 --> 26:18.951
!همه سریع بیان اینجا

26:51.400 --> 26:52.901
!چارلی

26:52.985 --> 26:55.904
!پاول! پاول، برو
!اونجان

26:59.992 --> 27:02.286
!اوه، لعنتی

27:03.829 --> 27:06.373
اوه. باشه. باشه

27:06.457 --> 27:08.042
باشه. باشه

27:08.125 --> 27:11.795
!لعنتی. دستت رو بده
!دستت رو بده

27:14.715 --> 27:15.632
بابا؟

27:15.716 --> 27:17.468
زود باشید. زود باشید

27:26.268 --> 27:27.811
!پیداشون کردم

27:27.895 --> 27:30.230
!مامان -
!بدوئید! برید -

27:30.314 --> 27:32.399
!برید، برید، برید، برید، برید. برید

27:32.483 --> 27:35.152
برو -
...چیزی نیست. فقط -

27:37.029 --> 27:39.823
برو! برو! نه، چیزی نیست. چیزی نیست

27:44.661 --> 27:47.456
بشین. بشینید، بشینید، بشینید. بلند نشید

27:55.380 --> 27:56.924
!اینجاست

28:08.268 --> 28:10.062
!می‌بینمش

28:18.445 --> 28:21.573
آره. خیلی خب. خیلی خب

28:21.657 --> 28:24.118
از اینجا می‌برمت بیرون

28:25.869 --> 28:27.830
خوبی؟

28:59.069 --> 29:01.780
برو پیش بچه‌هات -
مرسی -

29:06.201 --> 29:07.953
!زودباش -
!پاول -

29:08.036 --> 29:09.955
بیا

29:10.038 --> 29:12.332
اوه، بشین. بشین -
آره -

29:27.764 --> 29:29.975
فینلی، خودتی؟

29:30.058 --> 29:32.144
می‌دونم اینجایی

29:33.228 --> 29:35.647
پیکارد، فکر می‌کردم مُردی

29:35.731 --> 29:38.192
هنوز نه

29:50.787 --> 29:53.540
!نه

30:03.800 --> 30:05.594
!اوه

31:08.365 --> 31:10.367
!نه! نه

31:14.871 --> 31:16.623
!وایسا

31:16.707 --> 31:18.250
اینکارو نکن

31:35.934 --> 31:38.020
نیلی

31:41.023 --> 31:43.275
!خیلی دود هست. باید بریم

31:45.902 --> 31:48.947
!راسکو! اینجا

31:52.534 --> 31:55.329
خوبی؟ -
آره -

31:55.412 --> 31:58.040
!بریم -
بریم -

32:05.714 --> 32:07.507
اون کجاست؟

32:07.591 --> 32:09.509
باید بریم دنبال ریچر -
چیزیش نمیشه -

32:09.593 --> 32:11.678
از کجا می‌دونی؟

32:11.762 --> 32:14.014
چون اون ریچره

32:14.097 --> 32:16.016
راسکو، بیا بریم -
چیکار می‌کنی؟ -

32:27.903 --> 32:29.529
!هی

32:29.613 --> 32:32.866
!فکر کنم فقط من موندم و تو، ریچر

32:43.502 --> 32:46.880
!بذار یه داستان برات تعریف کنم، جک

32:46.963 --> 32:51.093
،خب، دو سه سال پیش

32:51.176 --> 32:54.137
توی گرم‌دشت مشغول شکار بودم

32:54.221 --> 32:57.724
یه مهِ صبحگاهی خیلی غلیظ بود که

32:57.808 --> 33:00.644
دودِ اینجا کنارش شبیه بخار بود

33:00.727 --> 33:03.438
،ولی توی اون همه مهِ غلیظ

33:03.522 --> 33:06.900
یه کرگدن گنده دیدم

33:06.983 --> 33:09.277
حداقل دو و نیم تن وزنش بود و

33:09.361 --> 33:11.530
همینطوری نشسته بود و

33:11.613 --> 33:14.324
علف می‌جوید

33:19.329 --> 33:22.124
کرگدنـه می‌دونست اونجام

33:22.207 --> 33:24.334
می‌تونست تشخیصم بده

33:26.420 --> 33:28.755
حسم می‌کرد

33:28.839 --> 33:30.799
ولی هوا مه‌آلود بود

33:30.882 --> 33:32.384
نور کم بود

33:32.467 --> 33:35.220
،کرگدن‌ها هم عین چی نزدیک‌بینن

33:35.303 --> 33:38.056
پس فقط راه رفتم و

33:38.140 --> 33:43.145
رسیدم کنار اون احمقِ گنده‌بک و

33:43.228 --> 33:44.521
کُشتمش

33:48.775 --> 33:53.238
،ببین، اون کرگدن احمق

33:53.321 --> 33:55.949
،انقدر باهوش نبود که بفهمه

33:56.032 --> 33:58.118
حریف من نمیشه

33:58.201 --> 34:02.831
فکر می‌کرد می‌تونه همینطوری
زندگیشو بکنه و

34:02.914 --> 34:04.749
...هر جا می‌خواد بره و

34:07.502 --> 34:10.797
هر کاری می‌خواد بکنه و

34:10.881 --> 34:14.259
...هر کیو می‌خواد بکُنه

34:14.342 --> 34:16.428
بدون هیچ عواقبی

34:21.766 --> 34:23.852
،ولی توی زندگی

34:23.935 --> 34:27.522
همیشه یه عواقبی هست

34:27.606 --> 34:30.233
برای اون کرگدن که بود

34:32.068 --> 34:35.739
واسه همین کله‌اش توی
راهروی بابام آویزونـه

34:35.822 --> 34:39.367
کله‌ی تو هم قراره بره کنارش

36:37.068 --> 36:38.945
تموم شد

37:48.848 --> 37:50.934
سلام، ریچر

37:54.104 --> 37:55.146
خوبی؟

37:55.230 --> 37:57.691
خوبم، جو

37:57.774 --> 38:00.068
یادت باشه چی یادت دادم

38:00.151 --> 38:03.446
هر چی هم که شد، گریه نکن

38:14.708 --> 38:17.377
پسرها. بیاید

38:17.460 --> 38:20.672
یه بوس به مامان‌تون بدید

38:20.755 --> 38:23.341
سلام، مامان

38:24.551 --> 38:27.137
خوبـه. خوبـه

38:27.220 --> 38:29.097
سلام، مامان. چطوری؟

38:29.180 --> 38:30.557
چطورم؟

38:30.640 --> 38:32.976
دارم می‌میرم، پسرکِ خنگ

38:33.059 --> 38:36.396
...ولی خیلی خوشحالم که

38:36.479 --> 38:38.440
پسرهام رو می‌بینم

38:41.317 --> 38:43.862
از طریق کارم آشناهایی دارم

38:43.945 --> 38:45.572
می‌تونم ببرمت آمریکا تا

38:45.655 --> 38:48.116
بری پیش چندتا متخصص -
،جوزفِ عزیزم -

38:48.199 --> 38:50.994
همیشه چی بهت گفتم؟

38:51.077 --> 38:52.620
بگو ببینم

38:57.792 --> 39:01.504
لازم نیست تمام مشکلات دنیا رو حل کنم

39:01.588 --> 39:03.465
حل کردن چندتا هم کافیـه

39:03.548 --> 39:06.718
و ریچر

39:06.801 --> 39:09.888
تو اندازه‌ی سه نفر قوی‌ای

39:09.971 --> 39:12.223
با اون همه قدرت چیکار می‌کنی؟

39:13.933 --> 39:16.186
کار درست رو می‌کنم، مامان

39:17.729 --> 39:18.980
می‌دونم که می‌کنی

39:19.063 --> 39:21.149
همیشه کردی

39:21.232 --> 39:24.027
حتی وقتی کار درست ناخوشایند بود

39:26.446 --> 39:28.907
از وقتی یه پسربچه بودی توی اوکیناوا

39:28.990 --> 39:30.950
نه؟

39:32.410 --> 39:35.413
...تو می‌دونستی

39:35.497 --> 39:39.501
که من توی اوکیناوا کورتیس بی‌شاپ رو کتک زدم

39:39.584 --> 39:41.711
هیچوقت باورت نشد کار جوئـه

39:41.795 --> 39:45.340
می‌خواست راستشو بهت بگه، مامان

39:45.423 --> 39:46.508
من نمی‌ذاشتم

39:46.591 --> 39:48.718
می‌خواستی نجاتش بدی

39:48.802 --> 39:51.262
تو اینطوری‌ای

39:52.388 --> 39:55.141
و تو نذاشتی یه پسرِ استثنایی اذیت بشه

39:55.225 --> 39:59.729
،من و پدرتون هیچوقت نیازی ندیدیم که نذاریم

39:59.813 --> 40:02.524
شماها ذات‌تون رو دنبال کنید

40:04.651 --> 40:08.154
شما ذات پاکی دارید

40:08.238 --> 40:10.907
همونطور که قلب پاکی دارید

40:12.742 --> 40:15.745
.باید یه زنگی بزنم
.زود برمی‌گردم

40:40.144 --> 40:42.939
مدال جنگ پدربزرگت

40:47.068 --> 40:50.822
به خاطر شجاعت در برابر خطر

40:53.199 --> 40:56.077
انجام کار درست شجاعت می‌طلبه

41:17.765 --> 41:21.019
حالا می‌تونی گریه کنی، ریچر

41:34.991 --> 41:39.829
پلیس‌های ایالتی و فدرال
قراره پیداشون شه

41:39.913 --> 41:42.290
حتماً می‌خوان چند روزی بمونی و

41:42.373 --> 41:45.793
به سؤال‌هاشون جواب بدی

41:45.877 --> 41:48.046
من دوست ندارم سؤال جواب بدم

41:48.129 --> 41:51.215
از موندن هم خوشت نمیاد

41:56.763 --> 41:58.681
صد هزار سال قبل، یه عده بودن که

41:58.765 --> 42:03.436
کنار آتیش اردو می‌موندن و
یه عده می‌ذاشتن می‌رفتن

42:03.519 --> 42:05.396
مطمئنم من از نوادگانِ

42:05.480 --> 42:09.067
اوناییم که نمی‌موندن

42:09.150 --> 42:11.152
فقط اینطوری‌ام

42:14.072 --> 42:15.466
،اگه یه نفر می‌تونست کاری کنه

42:15.490 --> 42:17.090
نزدیک آتیش بمونم، تو بودی

42:24.958 --> 42:27.168
همم

42:27.251 --> 42:29.295
...خب

42:31.506 --> 42:35.927
...اگه یه وقت دوباره سر از اینجا در آوردی

42:36.010 --> 42:38.388
بهم زنگ بزن

42:46.270 --> 42:48.022
حتماً

42:51.901 --> 42:54.153
تو چیکار می‌کنی؟

42:57.991 --> 43:01.953
شهری که خانوادم ساخته رو از نو می‌سازم

43:02.036 --> 43:03.454
بهتره واسه شهردار شدن نامزد شی

43:04.872 --> 43:06.666
شنیدم یه جای خالی دارن

43:13.881 --> 43:16.175
واو

43:16.259 --> 43:18.428
فکر چندان بدی نیست

44:01.888 --> 44:03.222
سلام، پسر

44:03.306 --> 44:06.601
فینلی تو رو گذاشته مواظب ماشینش باشی؟

44:06.684 --> 44:08.227
مجبورت می‌کنه آهنگای مزخرف گوش بدی؟

44:12.815 --> 44:15.401
برات یه قلاده‌ی پشمی گرفته

44:33.461 --> 44:35.630
اوه، ببخشید

44:35.713 --> 44:37.715
شرمنده

44:54.982 --> 44:56.901
می‌دونستم قبل اینکه از شهر بری، میای اینجا

44:56.984 --> 44:58.694
دارم قابل پیش‌بینی میشم

44:58.778 --> 45:01.614
ولی دیرتر اونی که فکر می‌کردم اومدی

45:01.697 --> 45:04.367
دل کندن از راسکو راحت نیست، نه؟

45:08.162 --> 45:09.580
ممنون

45:11.082 --> 45:14.252
خب، مأمورای فدرال به خاطر درگیری پیکارد
توی این ماجرا حسابی قاطی کردن

45:14.335 --> 45:15.837
می‌خوان ازت بازجویی کنن

45:15.920 --> 45:18.047
چی بهشون گفتی؟ -
گفتم هیچوقت پیدات نمی‌کنن -

45:18.131 --> 45:20.883
ولی هنوز توی شهر و کنار انبارن و

45:20.967 --> 45:22.510
...تو یه مقدار تابلویی پس

45:22.593 --> 45:24.153
،به محض اینکه حرف‌هامون تموم شه
از اینجا میرم

45:24.220 --> 45:26.973
خوبـه. هوشمندانه‌ست

45:29.600 --> 45:33.104
گوش کن. من خیلی خداحافظی اینا رو دوست ندارم و

45:33.187 --> 45:36.941
...مطمئنم تو هم مثل منی ولی

45:37.024 --> 45:40.045
اگه نمیومدی مارگریو، هیچوقت
سر در نمیاوردم چه خبره

45:40.069 --> 45:41.255
یا اینکه می‌مُردم

45:41.279 --> 45:42.989
بالاخره می‌فهمیدی

45:43.072 --> 45:44.490
ممنون که اینو میگی

45:44.574 --> 45:45.759
بعدش می‌مُردی

45:49.954 --> 45:53.416
،شاید یه حیوون باشی
ولی قلباً بدک نیستی

45:53.499 --> 45:55.042
،تو هم شاید یه آدمِ رو مُخِ بدقلق باشی

45:55.126 --> 45:56.419
ولی بدک نیستی

45:58.129 --> 45:59.380
و پلیس خیلی خوبی هستی

45:59.463 --> 46:02.592
خب، خیلی اینطور نمی‌مونه

46:02.675 --> 46:04.260
دیگه کار پلیسی نمی‌کنم

46:04.343 --> 46:06.512
برمی‌گردی بوستون؟ -
همم -

46:06.596 --> 46:09.223
چند هفته‌ای اینجا می‌مونم و
به راسکو کمک می‌کنم همه چی رو مرتب کنه و

46:09.307 --> 46:10.600
بعدش میرم خونه

46:10.683 --> 46:14.353
وقتشـه دیگه بیخیال ول چرخیدن و
فرار کردن بشم، می‌دونی؟

46:14.437 --> 46:17.106
شارون بود دلش می‌خواست زندگی کنم

46:17.190 --> 46:20.735
و تنها زندگی نکنی

46:20.818 --> 46:23.738
آره

46:23.821 --> 46:27.491
فکر کنم دوباره آماده‌ام که
مراقب یکی باشم

46:27.575 --> 46:29.219
تازه نمی‌تونستم جک رو
ول کنم توی پناهگاه

46:29.243 --> 46:31.370
جک؟

46:31.454 --> 46:33.456
آره، اون یه اسم لازم داشت و
،تو ازش استفاده نمی‌کردی، ریچر

46:33.539 --> 46:35.041
پس اسمشو گذاشتم جک

46:37.793 --> 46:41.047
می‌دونی، فقط من نیستم که باید
کارهای جدید امتحان کنه

46:41.130 --> 46:44.508
،بیشتر از اونی که فکر می‌کنی
آدمای مثل من و راسکو توی دنیا هستن

46:44.592 --> 46:47.553
بهتره گاهی دلتو روشون باز کنی

46:50.139 --> 46:51.641
یادم می‌مونه -
،باشه، خب -

46:51.724 --> 46:53.309
به عنوان یکی از آخرین کارهای رسمی‌ام

46:53.392 --> 46:55.770
...به عنوان سربازرس -
تو که اخراج شدی -

46:55.853 --> 46:57.396
،به دست یکی که مُرده
پس حساب نیست

46:57.480 --> 47:00.858
پس به عنوان یکی از آخرین
،کارهای رسمی‌ام به عنوان سربازرس

47:00.942 --> 47:03.110
باید اشتباهی که تقریباً یک و نیم هفته پیش

47:03.194 --> 47:07.531
اینجا پیش اومده رو جبران کنم

47:07.615 --> 47:10.243
پایِ هلو. توی جورجیا بهترینـه

47:10.326 --> 47:13.162
ممنون

47:13.246 --> 47:14.914
واقعاً می‌خوریش؟

47:14.997 --> 47:17.959
پر از شکر و چربیـه، می‌دونی؟

47:18.042 --> 47:20.253
خفه شو و پای کوفتی رو بخور

47:26.926 --> 47:28.803
همم

47:29.845 --> 47:30.846
خب، ارزش صبر کردن رو داشت؟

47:33.307 --> 47:34.558
بهتر از این هم خوردم

48:24.191 --> 48:27.278
حل کردن مشکلات دنیا هم
شجاعت می‌طلبه، جو

48:27.302 --> 48:47.302
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
