1
00:00:00,021 --> 00:00:09,621
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,507 --> 00:00:12,967
،می‌دونم ترسیدی

3
00:00:13,057 --> 00:00:14,267
...ولی -
ترسیدم؟ -

4
00:00:14,347 --> 00:00:15,467
...طبیعیه. وقتی به جون کسی

5
00:00:15,557 --> 00:00:16,657
...قصد میشه

6
00:00:16,677 --> 00:00:18,017
...می‌دونی که اف‌بی‌آی

7
00:00:18,097 --> 00:00:20,347
و سازمان سیا استخدامم کردن دیگه؟

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,567
توی امتحان آی‌کیو
،از 99درصد دیگه نمره‌م بیشتر شد

9
00:00:22,647 --> 00:00:24,187
ولی توی ارزیابی روان
.فقط از 80 درصد بقیه بهتر شدم

10
00:00:24,277 --> 00:00:27,607
می‌خوای بدونی چرا
عوضیِ پرافاده؟

11
00:00:27,697 --> 00:00:30,487
مهارت‌های میان‌فردی؟

12
00:00:30,567 --> 00:00:34,617
.تحمل چرندیات رو ندارم

13
00:00:34,697 --> 00:00:37,037
...و این اتفاق

14
00:00:37,117 --> 00:00:39,787
!این اتفاق... چرنده

15
00:00:39,867 --> 00:00:42,457
خیال کردی من یه دختر بیچاره‌م که ترسیده؟

16
00:00:42,537 --> 00:00:44,297
.نمی‌ترسم. عصبانی‌ام

17
00:00:44,377 --> 00:00:45,497
...اومدن توی خونه‌م

18
00:00:45,587 --> 00:00:47,257
...خونه‌ای که با پول خودم دوباره درستش کردم

19
00:00:47,337 --> 00:00:48,647
توی شهری که خانواده‌ی خودم
...بنا نهادن

20
00:00:48,667 --> 00:00:50,227
.چون فکر می‌کنن از همه چی مصونن

21
00:00:53,717 --> 00:00:55,007
تفنگ می‌خوای؟

22
00:00:55,097 --> 00:00:57,267
.نه

23
00:00:58,307 --> 00:00:59,807
.من که مشکلی ندارم

24
00:01:08,397 --> 00:01:10,357
.گِرِی چند سال پیش این رو داد بهم

25
00:01:10,447 --> 00:01:12,487
،می‌خواست توی خانواده بمونه

26
00:01:12,567 --> 00:01:13,867
.و من تنها خانواده‌ای بودم که داشت

27
00:01:14,867 --> 00:01:17,117
.سلاح محسوسی نیست

28
00:01:19,287 --> 00:01:21,097
.آدمای این اطراف می‌دونن این تفنگ رو دارم

29
00:01:21,117 --> 00:01:22,787
،ازش استفاده‌ی اشتباهی بکنی
.گریبان‌گیرم میشه

30
00:01:25,587 --> 00:01:27,707
.پس استفاده‌ی اشتباهی نکن

31
00:01:27,797 --> 00:01:30,877
.نمی‌ذارم چیزیش بشه

32
00:01:46,147 --> 00:01:48,777
،خونه‌ت دیگه امن نیست
.وسایلت رو جمع کن

33
00:01:54,447 --> 00:01:56,027
فینلی؟

34
00:01:56,117 --> 00:01:58,037
توی بدنی که با جو پیدا شد
.کارت شناسایی پیدا کردن

35
00:01:58,117 --> 00:01:59,657
.باید بریم سردخونه

36
00:02:11,507 --> 00:02:12,797
شوخیت گرفته؟

37
00:02:12,877 --> 00:02:15,177
همین الان گفتم
.توی استفاده ازش احتیاط کنی

38
00:02:15,257 --> 00:02:17,927
روی سلاحی که امتحانی
.باهاش تیراندازی نکردی، حساب نکن

39
00:02:44,957 --> 00:02:46,787
از قبل مشغول پرونده بودین؟

40
00:02:46,877 --> 00:02:47,957
صبح اول وقتی؟

41
00:02:47,997 --> 00:02:49,797
.داشتیم برمی‌گشتیم شهر

42
00:02:49,877 --> 00:02:51,257
از کجا؟

43
00:02:51,337 --> 00:02:55,547
،آلاباما. کافه دیروقت بست
.طوفان جاده رو پُرآب کرد

44
00:02:55,627 --> 00:02:58,137
بردیش بیرون نوشیدنی خوردن؟

45
00:02:58,217 --> 00:03:00,597
دقیقاً خلاف کاری که گفتم بکنی نیست؟

46
00:03:00,677 --> 00:03:02,057
.خوب شد بردم

47
00:03:02,137 --> 00:03:03,987
،هر کسی خانواده‌ی موریسون رو کشته بود
.دیشب اومد سراغمون

48
00:03:04,017 --> 00:03:06,017
،مخفیانه رفته توی خونه‌م
روی درم پیام تهدیدآمیز گذاشته؛

49
00:03:06,097 --> 00:03:07,957
معلوم نیست اگه تنها بودم
.چه کار می‌کردن

50
00:03:07,977 --> 00:03:09,727
اومدن خونه‌ت؟

51
00:03:10,767 --> 00:03:12,397
.حالم خوبه

52
00:03:12,477 --> 00:03:14,697
.بریم ببینیم جسپر چی جور کرده

53
00:03:14,777 --> 00:03:16,697
.مشکلی نیست

54
00:03:16,777 --> 00:03:18,947
.حواسم بهش بود

55
00:03:23,407 --> 00:03:25,577
.بفرما
.بفرما

56
00:03:25,657 --> 00:03:27,957
.ببخشید، نمی‌دونستم میای

57
00:03:28,037 --> 00:03:30,247
،همین که اثرانگشت‌ها رو دیدیم
.کل اطلاعاتش رو به دست آوردیم

58
00:03:30,337 --> 00:03:32,627
.اسم قربانی پیت جابلینگه

59
00:03:32,707 --> 00:03:35,337
،راننده‌ی کامیون شرکت حمل و نقل سَوث فرِیته
،که منطقیه

60
00:03:35,417 --> 00:03:36,967
...چون نتایج آزمایشی که به دستم رسید

61
00:03:37,047 --> 00:03:38,567
...نشون داد میزان سولفید هیدروژن

62
00:03:38,587 --> 00:03:40,217
.توی گازهای خونی و بافتش زیاده

63
00:03:40,297 --> 00:03:41,927
،کل عمرش رو توی جاده بوده

64
00:03:42,007 --> 00:03:43,767
.و دودگیرهای بقیه رو بو می‌کرده

65
00:03:43,807 --> 00:03:46,347
...43سالش بود، متاهل و ساکن آتلانتا

66
00:03:46,437 --> 00:03:48,267
سابقه‌ی جنایی نداشته
...جز این که سال 2018 به خاطر

67
00:03:48,347 --> 00:03:50,147
تخطی از قوانین رانندگیِ جکسون‌ویل
...که منجر شد

68
00:03:50,227 --> 00:03:51,817
،به آشوب‌انگیزی
.بازداشت شد

69
00:03:51,897 --> 00:03:55,437
شرکت تضامنیِ با مسئولیت محدودِ زاکاریاس پرز
.وکالتش رو به عهده گرفت. گناهکار شناخته نشد

70
00:03:55,527 --> 00:03:56,987
.زاکاریاس پرز. ایناهاش

71
00:03:57,067 --> 00:03:59,407
.اوهوک. به نظر مجلل میاد

72
00:03:59,487 --> 00:04:01,827
بهش نمی‌خوره شرکتی باشه
.که وکالت راننده‌های کامیون رو به عهده بگیره

73
00:04:01,907 --> 00:04:03,537
.ممنون جسپر

74
00:04:03,617 --> 00:04:05,827
.امیدوارم دیگه لازم نشه به این زودیا ببینیمت

75
00:04:05,867 --> 00:04:07,407
.آره

76
00:04:09,577 --> 00:04:12,037
.شماره‌ش مال واشینگتونه

77
00:04:12,127 --> 00:04:14,167
.سرویس مخفیه -
الو؟ -

78
00:04:14,247 --> 00:04:15,757
افسر کانکلین؟

79
00:04:15,837 --> 00:04:17,257
،مالی بِث گوردون هستم

80
00:04:17,337 --> 00:04:19,657
افسر اداری متخصص
.از سرویس مخفی

81
00:04:19,717 --> 00:04:21,197
.پیامتون در مورد جو ریچر به دستم رسید

82
00:04:21,217 --> 00:04:22,217
.باهاش کار می‌کنم

83
00:04:22,257 --> 00:04:23,307
.خب، سلام مالی بِث

84
00:04:23,387 --> 00:04:25,217
!اوه، جو

85
00:04:25,307 --> 00:04:27,477
...وای، خدا رو شکر. چرا جواب

86
00:04:27,557 --> 00:04:29,187
تماس‌هام رو ندادی؟...
.خیلی نگران بودم

87
00:04:32,267 --> 00:04:35,187
،خانوم گوردون
.جک ریچر هستم

88
00:04:35,277 --> 00:04:37,857
.برادر جو

89
00:04:37,947 --> 00:04:39,697
.جو مُرده

90
00:04:40,947 --> 00:04:43,487
.نه

91
00:04:43,577 --> 00:04:45,287
.نه، اشتباه می‌کنی

92
00:04:45,367 --> 00:04:46,827
.اشتباه نمی‌کنم

93
00:04:49,037 --> 00:04:50,497
چطوری؟

94
00:04:52,287 --> 00:04:53,787
.کشته شد

95
00:04:53,877 --> 00:04:56,707
به نظرمون ممکنه مُردنش
.ربطی به کارش داشته باشه

96
00:04:56,797 --> 00:04:58,727
می‌دونی جو توی جورجیا، مارگریو، چی کار می‌کرد؟

97
00:04:58,757 --> 00:05:00,877
.خب... نمی‌دونم

98
00:05:00,967 --> 00:05:02,637
...داشت

99
00:05:02,717 --> 00:05:04,757
...یه تحقیق محرمانه انجام می‌داد

100
00:05:04,847 --> 00:05:07,517
...جزئیاتش رو نمی‌دونم

101
00:05:07,597 --> 00:05:08,637
.وای

102
00:05:14,857 --> 00:05:17,107
می‌دونم بهترین موقع برای
،جواب به سوالات نیست

103
00:05:17,187 --> 00:05:18,987
.ولی خیلی کمکت رو لازم داریم

104
00:05:19,067 --> 00:05:21,777
جو در سرویس مخفی چه کاره بود؟

105
00:05:21,857 --> 00:05:23,117
...چی؟ خب

106
00:05:23,197 --> 00:05:25,197
.سـ... سـ... سرپرست بود

107
00:05:25,277 --> 00:05:27,997
.سرپرست دفتر تحقیقات

108
00:05:28,077 --> 00:05:29,907
ا... این رو نمی‌دونستی؟

109
00:05:31,827 --> 00:05:33,377
.نه

110
00:05:33,457 --> 00:05:35,337
.مدتی بود حرف نزده بودیم

111
00:05:35,417 --> 00:05:37,087
کسی هم زیر نظرش کار می‌کرد؟

112
00:05:37,167 --> 00:05:38,757
.نه

113
00:05:38,837 --> 00:05:41,257
...نه

114
00:05:41,337 --> 00:05:43,467
نه، پرونده‌ی فعلیش رو
.خودش عهده‌دار شد

115
00:05:43,547 --> 00:05:44,717
.کسی ازش خبر نداشت

116
00:05:44,797 --> 00:05:46,047
.تو داشتی

117
00:05:47,557 --> 00:05:49,557
.صمیمی بودیم

118
00:05:49,637 --> 00:05:52,557
.مالی بِرث، افسر کانکلین هستم

119
00:05:52,637 --> 00:05:54,727
،بـ... ببخشید
.دیگه چیزی نمونده تموم بشه، قول میدم

120
00:05:54,807 --> 00:05:57,107
...بخش خاصی از اداره‌ی تحقیقات بود

121
00:05:57,187 --> 00:05:58,687
که فرماندهیش دست جو باشه؟

122
00:05:58,777 --> 00:06:01,237
...خب، آره، الان مسئول

123
00:06:01,317 --> 00:06:04,277
.مسئول بخش مبارزه با جعل کردن بود

124
00:06:07,657 --> 00:06:09,117
مامور گوردون؟

125
00:06:09,197 --> 00:06:11,957
،فرمانده فینلی هستم
.سربازرس اداره‌ی پلیس مارگریو

126
00:06:12,037 --> 00:06:13,287
...گزارش‌هایی از جعل کردن

127
00:06:13,367 --> 00:06:14,637
در منطقه‌ی مارگریو بوده؟

128
00:06:14,667 --> 00:06:16,337
...جـ... جداً حالم

129
00:06:16,417 --> 00:06:18,187
میشه یه موقع دیگه حرف بزنیم لطفاً؟

130
00:06:18,207 --> 00:06:20,507
می‌دونم سخته
...و با توجه به خبری که الان بهت دادیم

131
00:06:20,587 --> 00:06:22,547
،خیلی بدم میاد سوال می‌پرسم

132
00:06:22,627 --> 00:06:24,257
.ولی شما تنها سرنخمونی

133
00:06:24,337 --> 00:06:27,217
سرنخ پرونده‌ای که انگار
.جو به خاطرش مُرده

134
00:06:27,297 --> 00:06:29,347
.خب... باشه

135
00:06:31,767 --> 00:06:34,347
...جو بهم گفت یه مدت پیش تمام

136
00:06:34,437 --> 00:06:38,357
.جعل کردن‌های محلی رو متوقف کرده
...خب

137
00:06:38,437 --> 00:06:40,027
...یه سری رویه‌هایی به کار گرفت

138
00:06:40,107 --> 00:06:41,487
...و عملاً کاری کرد غیرممکن بشه

139
00:06:41,567 --> 00:06:43,167
که کسی اینجا چیزی جعل کنه
.و گیر نیفته

140
00:06:43,197 --> 00:06:45,777
.دنبال یه قضیه‌ی بین‌المللی بود

141
00:06:45,857 --> 00:06:46,777
مثلاً آمریکای جنوبی؟

142
00:06:46,867 --> 00:06:50,077
...نمی‌دونم. خب

143
00:06:50,157 --> 00:06:52,037
.شاید بتونم پرونده‌هاش رو براتون گیر بیارم

144
00:06:52,117 --> 00:06:53,117
.ممنون

145
00:06:53,207 --> 00:06:54,577
،ولی فقط نسخه‌ی فیزیکی باشه

146
00:06:54,667 --> 00:06:56,377
.نمی‌خوایم رد دیجیتالی‌ای بمونه

147
00:06:56,457 --> 00:06:58,087
چرا؟

148
00:06:58,167 --> 00:07:00,097
،انگار جو درگیر هر کاری که بوده
.به خاطرش آدم کشته شده

149
00:07:00,127 --> 00:07:01,957
.نمی‌خوایم ردی از تو بزنن

150
00:07:02,047 --> 00:07:03,337
.قضیه باید مخفی بمونه

151
00:07:03,417 --> 00:07:05,217
به مافوق‌هاش نگم؟

152
00:07:05,297 --> 00:07:06,547
.ابداً

153
00:07:06,637 --> 00:07:09,097
به سرویس مخفی نمیشه اعتماد کنیم؟

154
00:07:09,177 --> 00:07:11,967
دلیلی بوده که جو
.مسئله رو فوق محرمانه نگه داشته

155
00:07:12,057 --> 00:07:14,427
من غرایز برادرم رو باور دارم. تو هم داری؟

156
00:07:14,517 --> 00:07:16,597
.آره -
.خب، خوبه -

157
00:07:16,687 --> 00:07:18,367
...پس تا وقتی بهتر نفهمیدیم

158
00:07:18,397 --> 00:07:19,937
.با چی طرفیم، به کسی نمی‌گیم

159
00:07:20,017 --> 00:07:21,477
...باشه. خب

160
00:07:21,567 --> 00:07:24,237
یه روزی طول می‌کشه
.از کلش نسخه‌برداری کنم

161
00:07:24,317 --> 00:07:25,857
.مشکلی نیست

162
00:07:28,317 --> 00:07:30,117
.خیلی شبیه خودشی

163
00:07:33,537 --> 00:07:35,117
.به زودی حرف می‌زنیم

164
00:07:39,247 --> 00:07:41,547
.حدست درست بود که توی کار جعل کردن هستن

165
00:07:41,627 --> 00:07:43,707
.حدس من تفنگ یا قاچاق انسان برای سکس بود

166
00:07:43,797 --> 00:07:45,837
،خب، خودتم که گفتی
.همه چی بر می‌گرده به پول

167
00:07:45,917 --> 00:07:47,887
،کسایی که جعل می‌کنن
.واسطه رو حذف می‌کنن

168
00:07:47,967 --> 00:07:50,677
ولی چندین فقره قتل
سر پولی که ارزش واقعی نداره؟

169
00:07:50,757 --> 00:07:52,507
.ملت سر 20 دلار توی کیف پول آدم می‌کشن

170
00:07:52,597 --> 00:07:54,447
دیگه ببین چه کارهایی که نمی‌کنن
.تا از یه بودجه‌ی تموم‌نشدنی محافظت کنن

171
00:07:54,467 --> 00:07:56,537
،نیازی نیست ببینیم
.رفتیم خونه‌ی خانواده‌ی موریسون

172
00:07:56,557 --> 00:07:59,147
محاله اتفاقی بوده باشه
...که هابل مسئول خرید و فروش ارز

173
00:07:59,227 --> 00:08:00,977
شعبه‌ی آتلانتای شرکت
.اکسیس فایننشال» بوده»

174
00:08:01,057 --> 00:08:02,287
خب، پس می‌ریم ببینیم
.کجا کار می‌کرده

175
00:08:02,317 --> 00:08:04,227
اگه وسط روز برم اونجا
،و نشون پلیسیم رو نشونشون بدم

176
00:08:04,317 --> 00:08:05,857
.حرفی نمی‌زنن و درخواست وکیل می‌کنن

177
00:08:05,937 --> 00:08:07,777
یه سری از مدیرها رو بعد از ساعت کاری
،دنبال می‌کنم

178
00:08:07,857 --> 00:08:09,237
.همم -
،ولی الان -

179
00:08:09,317 --> 00:08:11,177
می‌خوام دوباره لباس فرم تنت کنی
.و برگردی کلانتری

180
00:08:11,197 --> 00:08:13,617
وانمود کن دنبال زندانی‌های سابقی می‌گردی
.که خانواده‌ی موریسون رو کشتن

181
00:08:13,697 --> 00:08:15,407
ببخشید، چی؟

182
00:08:15,497 --> 00:08:17,037
،تیل نمی‌دونه بهش مشکوکیم

183
00:08:17,117 --> 00:08:18,457
.پس فعلاً همونجور که می‌خواد پیش می‌ریم

184
00:08:18,537 --> 00:08:20,227
...بهش میگم فهمیدی کسی دزدکی اومده توی خونه‌ت

185
00:08:20,247 --> 00:08:21,897
.و مصممی که بفهمی کار کی بوده

186
00:08:21,917 --> 00:08:24,057
پس من قراره تیل رو ببینم
...که عصاش رو مثل عصای سلطنتی تکون میده

187
00:08:24,087 --> 00:08:25,547
و رئیس بازی در میاره؟
بعد تو چی کار می‌کنی؟

188
00:08:25,627 --> 00:08:27,837
.میرم یه سری به نگهبان زندان بزنم، اسپایوی

189
00:08:27,927 --> 00:08:29,767
.امروز صبح آدرسش رو پیدا کردم
.بخش مجاوره

190
00:08:29,837 --> 00:08:30,837
.منم میام

191
00:08:30,927 --> 00:08:32,967
میای چون بار قبلی که اومدی
همه چی معرکه پیش رفت؟

192
00:08:33,057 --> 00:08:35,807
نه، تو باید بری به شرکت تضامنی
.با مسئولیت محدود زاکاریاس پرز سر بزنی

193
00:08:35,887 --> 00:08:37,807
ببین از قضیه‌ی بازداشت جابلینگ
.چی دستگیرت میشه

194
00:08:37,887 --> 00:08:39,437
ماموریته؟

195
00:08:39,517 --> 00:08:40,807
...فکر کردم دیگه

196
00:08:40,897 --> 00:08:42,367
،از لحاظ شغلی، ظاهری
...یا انتخابم در سبک زندگی

197
00:08:42,397 --> 00:08:43,397
.پلیس نیستم

198
00:08:43,477 --> 00:08:45,687
خب، همین هم نشون میده
،چقدر دستم بسته‌ست

199
00:08:45,777 --> 00:08:47,777
،پس زرنگ باش
...از قانون تخطی نکن

200
00:08:47,857 --> 00:08:50,777
.و قول بده دوباره آخر و عاقبتت بازداشتگاه نباشه

201
00:08:52,157 --> 00:08:53,657
.نه

202
00:08:55,367 --> 00:08:57,957
دل تو دلم نیست قضیه تموم بشه
.و طرف از شهرمون بره

203
00:09:03,957 --> 00:09:05,707
.افسر کانکلین

204
00:09:07,007 --> 00:09:08,587
از زیر کار در رفتی؟

205
00:09:08,667 --> 00:09:10,127
،رفته بودم سردخونه

206
00:09:10,217 --> 00:09:11,927
اطلاعات قربانیِ دوم توی بزرگراه رو
.به دست میاوردم

207
00:09:12,007 --> 00:09:14,547
.دستورم واضح بود

208
00:09:14,637 --> 00:09:16,467
...بدن اون‌ها از بدن همکار مرحوممون

209
00:09:16,557 --> 00:09:18,477
.و خانومش، کم‌تر اهمیت داره

210
00:09:18,557 --> 00:09:20,597
،یه پلیس مُرده و اینطور که شنیدم

211
00:09:20,687 --> 00:09:21,957
.ممکن بود یکی دیگه هم بمیره

212
00:09:21,977 --> 00:09:23,057
اوضاعت روبه‌راهه؟

213
00:09:23,147 --> 00:09:25,147
.بله

214
00:09:25,227 --> 00:09:26,977
...ولی خب اگه خونه بودم، حداقل

215
00:09:27,067 --> 00:09:28,667
چند تا از اون آشغال‌ها رو هم
.با خودم می‌بُردم اون دنیا

216
00:09:28,687 --> 00:09:30,237
.به این میگن روحیه بچه جون

217
00:09:30,317 --> 00:09:32,697
،اگه کسی می‌خواد بیاد دنبال بهترینِ مارگریو

218
00:09:32,777 --> 00:09:34,237
.به نفعشه آماده‌ی مبارزه باشه

219
00:09:34,317 --> 00:09:36,947
خب، حالا می‌خوام مشغول
:این پسرهایی که روی تخته هستن بشی

220
00:09:37,037 --> 00:09:40,617
چند تا از مجرم‌های خشن‌تری
.که موریسون در زندانی کردنشون نقش داشته

221
00:09:40,707 --> 00:09:42,577
،ضرب و جرح شدید

222
00:09:42,667 --> 00:09:44,747
،تجاوز خانگی

223
00:09:44,837 --> 00:09:47,247
،سرقت مسلحانه
.آدم‌های بدی‌ان

224
00:09:47,337 --> 00:09:48,877
.اطاعت

225
00:09:48,957 --> 00:09:50,587
...مشغول بررسی گزارش‌های

226
00:09:50,667 --> 00:09:52,257
ماشین‌های به سرقت رفته
.در کل بخش هستم

227
00:09:52,337 --> 00:09:53,797
با خودم گفتم اگه زندانی سابق
...بخواد بره

228
00:09:53,887 --> 00:09:55,197
،خونه‌ی پلیس
...خطر نمی‌کنه

229
00:09:55,217 --> 00:09:56,467
.با ماشین خودش بره

230
00:09:56,557 --> 00:09:57,847
.خب، خوب فکر کردی

231
00:09:57,927 --> 00:09:59,597
.در جریانم بذار

232
00:09:59,677 --> 00:10:01,017
.همم

233
00:10:11,567 --> 00:10:12,947
راسکو؟

234
00:10:14,157 --> 00:10:15,427
امروز صبح پیش فینلی بودی؟

235
00:10:15,447 --> 00:10:17,027
.آره

236
00:10:17,117 --> 00:10:20,197
و خب... کسی اومد دنبالت؟

237
00:10:20,287 --> 00:10:21,657
.اینطور که معلومه

238
00:10:21,747 --> 00:10:23,037
،ممکنه به موریسون مربوط بوده باشه

239
00:10:23,117 --> 00:10:24,727
شایدم یه سری نوجوون بودن
.که حس شوخ‌طبعی داغونی داشتن

240
00:10:24,747 --> 00:10:27,287
...آره. خب

241
00:10:27,377 --> 00:10:30,377
برادر‌زاده‌م چارلی
.جواب گوشیش رو نمیده

242
00:10:30,457 --> 00:10:33,127
.پاول هم همینطور
.انگار کل خانواده‌شون غیبشون زده

243
00:10:33,217 --> 00:10:35,887
فقط کنجکاو بودم بدونم
.تو چیزی می‌دونی که من ندونم یا نه

244
00:10:35,967 --> 00:10:38,507
.نه

245
00:10:38,597 --> 00:10:39,847
تو چی؟

246
00:10:39,927 --> 00:10:41,977
...نه. فقط می‌خوام بفهمم

247
00:10:42,057 --> 00:10:43,787
.این دور و برا چه خبره

248
00:10:43,807 --> 00:10:45,647
.آره. منم همینطور

249
00:10:45,727 --> 00:10:48,397
،چیزی هم دستگیرم نشده
...پس همونطور که تیل گفت

250
00:10:48,477 --> 00:10:51,147
.مشغول زندانی‌های سابق میشم

251
00:10:51,227 --> 00:10:53,237
جدی فکر می‌کنی راه درستش همینه؟

252
00:10:53,317 --> 00:10:55,947
.مثل همه‌ی راه‌های دیگه‌ست

253
00:10:56,027 --> 00:10:57,817
.دیگه رئیس تیله

254
00:11:00,117 --> 00:11:01,787
فینلی چی؟

255
00:11:01,867 --> 00:11:03,597
به نظرت چیزی می‌دونه که نمیگه؟

256
00:11:03,617 --> 00:11:05,207
.بعید می‌دونم

257
00:11:05,287 --> 00:11:07,957
همه توی مارگریو هنوز
.مثل تازه‌واردها باهاش رفتار می‌کنن

258
00:11:08,037 --> 00:11:12,087
.آره. خب، کل شهر حسابی دل‌نگرانه

259
00:11:12,167 --> 00:11:14,967
.نمی‌دونم به خانومم چی بگم

260
00:11:15,047 --> 00:11:17,257
...این یارو ریچر جوری بقیه رو به یه ورش گرفته

261
00:11:17,337 --> 00:11:18,887
...که انگار -
استیونسون؟ -

262
00:11:18,967 --> 00:11:20,637
.یه لحظه

263
00:11:20,717 --> 00:11:22,597
بله قربان؟

264
00:12:05,727 --> 00:12:07,307
آقای اسپایوی؟

265
00:12:11,147 --> 00:12:12,977
تَنر اسپایوی؟

266
00:12:25,997 --> 00:12:28,037
آقای اسپایوی؟

267
00:13:19,047 --> 00:13:20,337
[تاریخچه‌ی تماس‌ها]

268
00:13:20,427 --> 00:13:24,547
[تاریخچه‌ی تماس‌ها]
[صنایع کلاینر، ساعت 12:22]
[صنایع کلاینر، ساعت 1:38]

269
00:13:28,057 --> 00:13:29,387
!پلیس آلتون

270
00:13:30,637 --> 00:13:32,727
.بد شهری رو برای دزدی انتخاب کردی -
!صبر کنین -

271
00:13:35,477 --> 00:13:37,277
.کبودی‌هات انگار خیلی تازه‌ن

272
00:13:37,357 --> 00:13:38,687
هنوز درد دارن؟

273
00:13:38,777 --> 00:13:40,237
.یه‌کم

274
00:13:41,777 --> 00:13:44,027
.تصادف همین چند روز پیش بود

275
00:13:46,617 --> 00:13:50,327
...خب، راستش رو بگم آقای دویل

276
00:13:50,407 --> 00:13:52,957
ببخشید، گفتی اسمت چی بود؟

277
00:13:53,037 --> 00:13:55,377
.برایان

278
00:13:55,457 --> 00:13:57,167
،راستش رو بگم برایان

279
00:13:57,247 --> 00:13:59,547
اینجا معمولاً به پرونده‌های تصادف اتوموبیل
.رسیدگی نمی‌کنیم

280
00:13:59,627 --> 00:14:01,377
.معمولاً می‌سپریمشون به وکیل‌های تازه‌کارتر

281
00:14:01,467 --> 00:14:04,297
«ولی خب شرکت خرده‌فروشیِ «هوم دیپو
...جیب‌هاش پر از پوله

282
00:14:04,387 --> 00:14:07,597
و منم می‌خوام تا میشه
...دستم رو بکنم توی جیب‌هاش

283
00:14:07,677 --> 00:14:09,977
.و بازستانی‌ای که در خورته برات فراهم کنم

284
00:14:10,057 --> 00:14:12,437
.پس از اول شروع کنیم

285
00:14:12,517 --> 00:14:15,107
روزی که کامیون باری بهت زد کِی بود؟

286
00:14:15,187 --> 00:14:16,897
.کامیونی در کار نبود

287
00:14:16,977 --> 00:14:19,277
.از خودم داستانی سر هم کردم که حاضر بشی ببینیم

288
00:14:19,357 --> 00:14:20,897
.حالا پرونده‌ی پیت جابلینگ رو بهم بده

289
00:14:22,107 --> 00:14:23,197
ببخشید؟

290
00:14:23,277 --> 00:14:25,657
...موکلی که برای تخطی از قوانین رانندگی

291
00:14:25,737 --> 00:14:27,867
و اتهام آشوب‌انگیزی
.وکالتش کردی

292
00:14:27,947 --> 00:14:29,537
.پرونده‌ش

293
00:14:29,617 --> 00:14:31,117
.بیارش

294
00:14:31,197 --> 00:14:33,497
،نمی‌دونم هدفت چیه

295
00:14:33,577 --> 00:14:35,207
.ولی از دفترم برو بیرون

296
00:14:35,287 --> 00:14:36,787
.نه

297
00:14:36,877 --> 00:14:38,167
ببخشید؟

298
00:14:38,247 --> 00:14:39,877
خیال کردی کدوم خری هستی؟

299
00:14:39,957 --> 00:14:42,297
آدم سرگردونِ عصبانی‌ای
.که چیزی برای از دست دادن نداره

300
00:14:42,377 --> 00:14:44,107
آها، می‌خوای برای ورود غیر مجاز بازداشت بشی؟

301
00:14:44,127 --> 00:14:45,797
.پرونده‌ی جابلینگ رو بیار
.همین الان

302
00:14:45,887 --> 00:14:49,677
کافیه یه زنگ بزنم
.که زندگیت داغون بشه

303
00:14:49,757 --> 00:14:52,057
.من با خود تلفن جونت رو می‌گیرم

304
00:14:58,897 --> 00:15:00,317
.پرونده‌ی جابلینگ رو بیار

305
00:15:04,067 --> 00:15:05,567
.چاپش کن

306
00:15:08,487 --> 00:15:09,737
.منگنه بزن

307
00:15:11,367 --> 00:15:12,697
.یه‌کم اون‌ورتر

308
00:15:13,827 --> 00:15:15,037
.بیا

309
00:15:18,707 --> 00:15:20,457
.ممنون

310
00:15:23,007 --> 00:15:24,627
.راستی

311
00:15:24,717 --> 00:15:26,797
.زحمت فهمیدن اسم واقعیم رو نکش

312
00:15:26,887 --> 00:15:28,427
،اگه مشکلی درست کنی

313
00:15:28,507 --> 00:15:30,347
آرزو می‌کنی
.خفه‌ت کرده بودم

314
00:15:44,237 --> 00:15:48,027
،ببین رفیق
.باید بهمون می‌گفتی پلیسی

315
00:15:49,067 --> 00:15:51,027
وقتی چکمه توی دهن آدمه
.سخت میشه گفت

316
00:16:05,587 --> 00:16:07,717
.و پلیس بودنم نباید تغییری ایجاد کنه

317
00:16:17,437 --> 00:16:19,057
.وای

318
00:16:20,187 --> 00:16:21,817
کار کدوم یکی از شما عوضیا بود؟

319
00:16:21,897 --> 00:16:23,857
.فکر کردم سارقه

320
00:16:23,937 --> 00:16:26,317
چند تا سارقِ کت و شلواری می‌شناسی؟

321
00:16:26,397 --> 00:16:28,067
.به نظر نمیومد اهل اینجا باشه

322
00:16:28,147 --> 00:16:30,447
شوخیت گرفته لامصب؟ -
.آهای -

323
00:16:30,527 --> 00:16:31,827
.ولش کن

324
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
.رودررویی‌های مهم‌تری داریم

325
00:16:33,367 --> 00:16:36,577
.بی‌خیال. بی‌خیال

326
00:16:36,657 --> 00:16:38,827
.بیا

327
00:16:43,377 --> 00:16:45,207
می‌دونی، فحش دادن
...نشون از ذهن ضعیف

328
00:16:45,297 --> 00:16:47,797
.و شخصیت ضعیف‌تر داره

329
00:16:47,877 --> 00:16:50,837
.ولی ممنونم هوام رو داشتی

330
00:16:50,927 --> 00:16:52,347
.معلومه که دارم

331
00:16:52,427 --> 00:16:54,467
از ریچر خبری نشد؟

332
00:16:54,557 --> 00:16:56,217
.غذاخوری جولین می‌بینیمش

333
00:16:56,307 --> 00:16:57,347
.گفت یه چیزی فهمیده

334
00:16:57,427 --> 00:17:00,017
.خوبه. چون منم یه چیزی فهمیدم

335
00:17:18,577 --> 00:17:20,287
کار پلیس بود یا شهروند عادی؟

336
00:17:20,367 --> 00:17:22,627
.مهمون‌نوازی جنوبیه دیگه

337
00:17:22,707 --> 00:17:24,957
اوضاع توی شرکت وکالت
چطور پیش رفت؟

338
00:17:25,037 --> 00:17:26,797
.هر چی لازم بود فهمیدم

339
00:17:26,877 --> 00:17:27,917
چطوری؟

340
00:17:28,007 --> 00:17:31,087
.از... تلفن استفاده کردم

341
00:17:32,757 --> 00:17:35,717
،دو تا رون مرغ سخاری، بامیه‌ی سخاری
،گوشت دنده

342
00:17:35,807 --> 00:17:38,677
،کلم برگ، لوبیای پیچ
،برنج با سس گریویِ مرغ

343
00:17:38,767 --> 00:17:39,927
.پنیر لور و هلو

344
00:17:40,017 --> 00:17:42,687
ساندویچ مرغ با شیرِ بدون کره
.و سالاد کلم

345
00:17:42,767 --> 00:17:46,317
.برای شما هم سالاد اسفناج
.مخلفاتش هم کنارشه

346
00:17:46,397 --> 00:17:48,527
.ممنون -
.ممنون -

347
00:17:48,607 --> 00:17:50,607
.خجالت کشیدم سفارشش دادم

348
00:17:50,697 --> 00:17:53,157
چطوری اینطوری غذا می‌خوری
و همچنان این شکلی‌ای؟

349
00:17:53,237 --> 00:17:55,157
.اینطوری

350
00:17:58,997 --> 00:18:00,747
.خب، راسکو گفت یه چیزی فهمیدی

351
00:18:02,957 --> 00:18:05,417
،شرکت کارفرمای راننده‌ی کامیونی که مُرده
...شرکت حمل و نقل سَوث‌فریت

352
00:18:05,497 --> 00:18:07,667
.با صنایع کلاینر قرارداد داشته

353
00:18:07,747 --> 00:18:10,007
وقتی راننده‌ی کامیونه
،مشکل قانونی پیدا کرد

354
00:18:10,087 --> 00:18:11,967
.کلاینر هزینه‌هاش رو داد

355
00:18:12,047 --> 00:18:13,987
این قضیه چیزی که من فهمیدم رو
.جالب‌تر هم می‌کنه

356
00:18:14,007 --> 00:18:15,987
چی؟ -
.خونه‌ی اسپاوی رو گشتم -

357
00:18:16,007 --> 00:18:17,927
.انگار از شهر رفته

358
00:18:18,007 --> 00:18:20,367
ولی توی تلفن خونه‌ش
.چندین تماس به صنایع کلاینر بود

359
00:18:20,427 --> 00:18:22,387
.پس می‌رسیم به کلاینر

360
00:18:22,477 --> 00:18:23,977
قدیس حامی مارگریو؟

361
00:18:24,057 --> 00:18:25,787
یعنی به نظرت
ممکنه توی کار جعل باشه؟

362
00:18:25,807 --> 00:18:28,317
...از کجا معلوم؟ مشخصاً منابع مالی کافی داره

363
00:18:28,397 --> 00:18:29,747
.که کاری در این وسعت بکنه

364
00:18:29,777 --> 00:18:31,437
...شایدم چون توی کار جعله

365
00:18:31,527 --> 00:18:34,067
.اون منابع رو در اختیار داره -
.همم -

366
00:18:34,157 --> 00:18:35,837
خب، بانک هابل کجای قضیه‌ست؟

367
00:18:35,867 --> 00:18:39,077
مطمئن نیستم. ولی امشب دزدکی
...میرم دفتر کلاینر

368
00:18:39,157 --> 00:18:40,887
که ببینم چیزی پیدا می‌کنم
.به هم ربطشون بده یا نه

369
00:18:40,907 --> 00:18:42,847
...نمیشه همینجا بشینی و بامیه‌خوران بگی

370
00:18:42,867 --> 00:18:44,997
.می‌خوای از ماده‌ی الحاقی چهارم تخطی کنی

371
00:18:45,077 --> 00:18:46,577
.چرا، میشه

372
00:18:46,667 --> 00:18:49,167
می‌خوای دوباره هم بگم؟ -
...ریچر -

373
00:18:49,247 --> 00:18:51,417
.نمی‌دونم چی دستگیرمون میشه و چی نمیشه

374
00:18:51,507 --> 00:18:53,587
.ممکنه تحقیقات به کلاینر ختم بشه

375
00:18:53,677 --> 00:18:54,797
،از روی حدس و گمان پیش می‌ریم

376
00:18:54,877 --> 00:18:56,637
.پس لازمه یه نفر دردسری درست کنه

377
00:18:56,717 --> 00:18:58,467
...اگه مدرکی به دست بیاری که چون

378
00:18:58,557 --> 00:19:00,177
،از راه غیرقانونی بهش رسیدیم
،پذیرفتنی نباشه

379
00:19:00,267 --> 00:19:02,347
.کل تحقیقات رو به خطر می‌ندازی

380
00:19:02,427 --> 00:19:05,057
...تو از مردک دماغ شکسته حکم گرفتی

381
00:19:05,137 --> 00:19:06,597
که خونه‌ی اسپایوی رو بگردی؟

382
00:19:06,687 --> 00:19:08,897
مردی که ممکنه از یه قتل
...اطلاعاتی داشته باشه

383
00:19:08,977 --> 00:19:10,357
.غیبش زده بود

384
00:19:10,437 --> 00:19:11,457
،جواب تماس‌هام رو نمی‌داد

385
00:19:11,477 --> 00:19:12,647
.منم رفتم خونه‌ش

386
00:19:12,737 --> 00:19:15,527
،اواسط بعد از ظهر بود
...ولی جوابی داده نشد

387
00:19:15,607 --> 00:19:17,527
.و اون روز سر کار هم نرفته بود

388
00:19:17,617 --> 00:19:20,537
من منطقاً دلیلی داشتم
.که فکر کنم اسپایوی در خطره

389
00:19:20,617 --> 00:19:23,197
.همم -
...شرایط فوری برای حکم گرفتن -

390
00:19:23,287 --> 00:19:24,407
.استثنا هستن

391
00:19:24,497 --> 00:19:27,627
شرایط فوری؟
.چه مزخرفاتی

392
00:19:27,707 --> 00:19:30,167
.شاید. ولی قانونیه

393
00:19:30,247 --> 00:19:31,837
.خیلی‌خب، باشه

394
00:19:31,917 --> 00:19:33,667
.دزدکی نمیرم دفتر کلاینر

395
00:19:33,757 --> 00:19:36,047
مستقیم میرم توی دفترش
.و باهاش حرف می‌زنم. همین الان

396
00:19:36,127 --> 00:19:38,087
.منم میام
،وقتی طرف اون همه نفوذ داره

397
00:19:38,177 --> 00:19:39,887
بهتره یه نفر باشه
.که خونسردیش رو حفظ کنه

398
00:19:39,967 --> 00:19:42,267
،خیلی‌خب، گمونم فهمیدم چه خبره

399
00:19:42,347 --> 00:19:44,447
،ولی اگه خوش‌رفتار نباشین
.کاری که مامان بزرگم عادت داشت بکنه می‌کنم

400
00:19:44,477 --> 00:19:46,767
مجبورتون می‌کنم روی زمین بشینین
.و دست هم رو بگیرین

401
00:19:49,057 --> 00:19:52,397
.خیلی‌خب... یا بخورش یا جمعش کن

402
00:19:52,477 --> 00:19:54,437
.جولین مامان جونت نیست

403
00:19:56,737 --> 00:19:59,947
.باید برم همچنان ردِ ماشین‌های کرایه‌ای رو بزنم
.فعلاً

404
00:20:04,827 --> 00:20:06,787
.گوشت‌های دنده رو می‌برم

405
00:20:12,747 --> 00:20:15,587
گشنه‌ای؟

406
00:20:15,667 --> 00:20:17,467
.پسر خوب

407
00:20:18,507 --> 00:20:20,427
ریچر، چی کار می‌کنی؟

408
00:20:20,507 --> 00:20:24,557
،صاحبش بیرون ولش کرده
.آب بهش نداده

409
00:20:24,637 --> 00:20:27,727
معلوم هست چه خبره؟

410
00:20:27,807 --> 00:20:29,767
سگ شماست آقا؟

411
00:20:29,847 --> 00:20:32,897
.سگ عموم بود
.چند هفته‌ی پیش مُرد

412
00:20:32,977 --> 00:20:35,067
،سگه رو نمی‌خواستم
.ولی دیگه بهم رسید

413
00:20:35,147 --> 00:20:37,817
سگه؟ اسمش چیه؟

414
00:20:37,897 --> 00:20:39,487
،سگ طویله بود
.اسمی نداشت

415
00:20:39,567 --> 00:20:42,487
اون روزی بهت گفتم
.نزدیک حیاطم نشی

416
00:20:42,577 --> 00:20:45,077
کوتاهی در مراقبت از حیوانات
.در مارگریو جرم محسوب میشه

417
00:20:45,157 --> 00:20:47,617
،جریمه‌ی 500 دلاری
.و حداکثر ده روز زندان داره

418
00:20:47,707 --> 00:20:49,537
،توی این شهر هر خبری بگی هست

419
00:20:49,617 --> 00:20:51,457
بعد تو نگران یه سگی؟

420
00:20:51,537 --> 00:20:54,377
توی بوستون هم پلیس‌ها
همینطوری بودن؟

421
00:20:55,837 --> 00:20:58,797
.مجبورم نکن برگردم و احضارت کنم به دادگاه آقا

422
00:21:00,217 --> 00:21:01,887
.ریچر، بیا

423
00:21:44,217 --> 00:21:46,177
.یه دونه دوربین امنیتی هم نیست

424
00:21:49,677 --> 00:21:52,847
.شاید کلاینر نمی‌خواد اتفاق‌های اینجا ثبت بشه

425
00:21:52,937 --> 00:21:55,767
.فرمانده فینلی، اینجا

426
00:21:58,647 --> 00:22:01,527
.از این طرف
.آقای کلاینر منتظرتونه

427
00:22:03,447 --> 00:22:06,827
.کلی غذای حیوون اون پشت بود

428
00:22:06,907 --> 00:22:10,327
.جنوبه دیگه
.همه گاو دارن

429
00:22:16,457 --> 00:22:18,167
.حرف زدن رو بذار با من

430
00:22:18,247 --> 00:22:20,627
.خوبه. از حرف زدن خوشم نمیاد

431
00:22:25,387 --> 00:22:28,057
.خانواده‌ای از تیراندازهای ماهر

432
00:22:28,137 --> 00:22:30,887
.همین جلوتر آقایون

433
00:22:36,437 --> 00:22:38,357
.بعید می‌دونم کمکی ازم بر بیاد

434
00:22:38,437 --> 00:22:40,737
کاش میومد، ولی من فقط می‌دونم
...این قتل‌ها

435
00:22:40,817 --> 00:22:42,237
،شایعاتیه که از غذاخوری پیچیده

436
00:22:42,317 --> 00:22:44,987
و همه می‌دونیم اصلاً نمیشه
.بهشون اتکا کرد

437
00:22:45,987 --> 00:22:48,527
،تنر اسپایوی
،که غیبش زده

438
00:22:48,617 --> 00:22:52,407
سه روز گذشته چند بار
.به شرکت شما زنگ زد

439
00:22:52,497 --> 00:22:54,617
،پیت جابلینگ، که ایشون هم مُرده

440
00:22:54,707 --> 00:22:57,337
از راننده‌های کامیون سابق
.صنایع کلاینره

441
00:22:57,417 --> 00:22:59,457
راننده‌های شرکتی
.که باهاش قرارداد داشتیم

442
00:22:59,547 --> 00:23:00,957
...ولی بازم

443
00:23:01,047 --> 00:23:04,677
...هزینه‌های تخطی از قوانین رانندگیش رو

444
00:23:04,757 --> 00:23:06,237
.که منجر شد به آشوب‌انگیزی دادین

445
00:23:06,257 --> 00:23:07,857
...اگه اشکالی نداره، فقط می‌خوایم بفهمیم

446
00:23:07,927 --> 00:23:11,927
.چه رابطه‌ای با این دو نفر داشتین

447
00:23:12,017 --> 00:23:14,977
...اشکالی نداره، خب

448
00:23:15,057 --> 00:23:17,437
،در مورد آقای جابلینگ

449
00:23:17,517 --> 00:23:20,317
.من محصولات رو به سرتاسر کشور می‌فرستم

450
00:23:20,397 --> 00:23:22,647
.راننده‌های کامیون خیلی سریع رانندگی می‌کنن

451
00:23:22,737 --> 00:23:25,447
با نوشیدنی‌های انرژی‌زا
.کلی انرژی می‌گیرن

452
00:23:25,527 --> 00:23:27,697
برای همین باید وکیل‌هایی
...استخدام کرده باشم

453
00:23:27,777 --> 00:23:30,157
که راننده‌هام رو برگردونم به جاده
...و عملاً چرخ کاسبیم رو

454
00:23:30,237 --> 00:23:33,197
.بچرخونم

455
00:23:33,287 --> 00:23:35,917
،و در مورد آقای اسپایوی هم
گفتین زنگ زده به شرکت من؟

456
00:23:35,997 --> 00:23:39,417
ما یه شماره‌ی عمومی داریم
.با بیشتر از دوازده بخش

457
00:23:39,497 --> 00:23:43,207
شاید آقای اسپایوی توی بخش‌های بارگیری
دوستی کسی داشته؟

458
00:23:43,297 --> 00:23:46,377
شاید برنامه می‌چیدن که بعد از کار
.برن آبجویی چیزی بخورن

459
00:23:46,467 --> 00:23:51,257
.شاید. یا شایدم به دلیل دیگه‌ای زنگ زده بود

460
00:23:51,347 --> 00:23:54,137
...می‌دونم تو فقط می‌خوای کارت رو بکنی

461
00:23:54,227 --> 00:23:56,267
...و می‌دونم تو هم می‌خوای حقیقتِ

462
00:23:56,347 --> 00:23:59,147
.مردن برادرت رو بفهمی

463
00:23:59,227 --> 00:24:01,607
،ولی راستش رو بگم

464
00:24:01,687 --> 00:24:03,897
،بعد از کل کارهایی که برای این شهر کردم

465
00:24:03,987 --> 00:24:05,697
،بعد از کل سرمایه‌ای که توی شهر گذاشتم

466
00:24:05,777 --> 00:24:08,527
یه مقدار توهین‌آمیزه
.که بهم مشکوکین

467
00:24:08,607 --> 00:24:09,867
.بیشتر از یه مقدار

468
00:24:09,947 --> 00:24:13,037
.اصلاً نمی‌خواستم توهینی کرده باشم آقای کلاینر

469
00:24:13,117 --> 00:24:15,197
.مشکلی نیست

470
00:24:18,077 --> 00:24:21,377
...می‌دونم با این همه اتفاقی که افتاده

471
00:24:21,457 --> 00:24:23,457
.فشار زیادی تحمل کردی -
...هدفم اینه که -

472
00:24:23,547 --> 00:24:25,667
...تحقیقم رو به هر صورتی که لازم می‌دونم

473
00:24:25,757 --> 00:24:26,877
.انجام بدم

474
00:24:26,967 --> 00:24:28,507
...و در همین راستا، الان باید بفهمم

475
00:24:28,587 --> 00:24:30,507
.شما چی ممکنه بدونی یا ندونی

476
00:24:31,847 --> 00:24:36,017
می‌دونم یه سری مشکلات داشتی
.که اینجا ساکن بشی فرمانده

477
00:24:36,097 --> 00:24:39,187
یعنی چرا؟

478
00:24:39,267 --> 00:24:41,807
.شاید چون اهل شمالی

479
00:24:41,897 --> 00:24:45,067
.یا شایدم به خاطر تحصیلات پرخرجته

480
00:24:46,147 --> 00:24:49,197
یا شایدم دلیل دیگه‌ای داره. آره؟

481
00:24:52,157 --> 00:24:55,787
...در هر صورت، خودت رو توی دل

482
00:24:55,867 --> 00:25:00,417
.آدم‌های خوب مارگریو عزیز نکردی

483
00:25:00,497 --> 00:25:02,667
،خب، مردم این شهر

484
00:25:02,747 --> 00:25:04,627
،نیروهای دیگه‌ی اداره‌ی پلیس

485
00:25:04,707 --> 00:25:06,797
،می‌خوان کمکت کنن
.می‌خوان باهات کار کنن

486
00:25:06,877 --> 00:25:08,417
.خودشون بهم گفتن

487
00:25:08,507 --> 00:25:11,837
.همه می‌خوایم عدالت اجرا بشه

488
00:25:11,927 --> 00:25:15,137
...ولی اگه دنبال نظریاتی باشی

489
00:25:15,217 --> 00:25:18,097
،که پایه و اساس حقیقی ندارن
.نمیشه

490
00:25:18,177 --> 00:25:20,387
یه نصیحت دوستانه بکنم؟

491
00:25:20,477 --> 00:25:23,107
...این مدارکی که ردش رو گرفتین

492
00:25:23,187 --> 00:25:26,977
هم برای شما و هم برای من
.هدر دادن وقته

493
00:25:29,567 --> 00:25:31,317
.ولش کنین

494
00:25:36,367 --> 00:25:38,447
.هوریشیو فینلی

495
00:25:39,497 --> 00:25:40,827
ببخشید؟

496
00:25:42,667 --> 00:25:44,497
.اسم بابامه

497
00:25:44,587 --> 00:25:46,837
.هوریشیو فینلی

498
00:25:46,917 --> 00:25:50,877
شاید فکر کنی توی این شهر
،حکم بابای همه رو داری

499
00:25:50,967 --> 00:25:53,637
.ولی حکم بابای من رو نداری

500
00:25:53,717 --> 00:25:57,007
تو بهم نمیگی برم دنبال چه سرنخ‌هایی
.و چطوری دنبالشون کنم

501
00:25:57,097 --> 00:26:01,687
:پس منم یه نصیحت دوستانه‌ای بکنم

502
00:26:01,767 --> 00:26:04,437
،اگه همینطور با پلیس‌های بخش من حرف بزنی

503
00:26:04,517 --> 00:26:09,187
یا به هر شکلی در روند این تحقیقات
،خللی ایجاد کنی

504
00:26:09,277 --> 00:26:11,027
...چوب می‌کنم توی کونت و اینقدر فرو می‌کنم

505
00:26:11,107 --> 00:26:13,817
.تا جونت بالا بیاد

506
00:26:19,157 --> 00:26:22,957
.گمونم دیگه وقتشه برین آقایون

507
00:26:36,387 --> 00:26:38,717
...می‌دونی، فحش دادن نشون از

508
00:26:38,807 --> 00:26:41,807
.ذهن ضعیف و شخصیت ضعیف‌تر داره

509
00:26:41,887 --> 00:26:43,267
.خفه شو

510
00:26:50,647 --> 00:26:52,187
.تو حکم بابای من رو نداری»

511
00:26:52,277 --> 00:26:55,107
«.هوریشیو فینلی بابامه

512
00:26:58,577 --> 00:27:00,367
.ای بابا، نگران نباش

513
00:27:01,617 --> 00:27:03,997
.کارت درست بود

514
00:27:04,077 --> 00:27:06,877
.کلاینر زورگوئه

515
00:27:06,957 --> 00:27:10,047
زورگوها هم باید بدونن
.ممکنه مجازات بشن

516
00:27:13,087 --> 00:27:15,837
.هر طور شده، گریه نکن

517
00:27:18,637 --> 00:27:21,017
گریه نکن. برام مهم نیست
،چقدر ترسیده باشی یا ناراحت باشی

518
00:27:21,097 --> 00:27:23,307
.نبینم بذاری گریه کردنت رو ببینن ها

519
00:27:27,437 --> 00:27:29,437
...پسرها

520
00:27:30,937 --> 00:27:33,607
.مستقیم میرم سر اصل مطلب

521
00:27:33,687 --> 00:27:36,027
.الان از بیمارستان اومدیم

522
00:27:36,107 --> 00:27:39,367
با این به صورت کورتیس بیشاپ
.ضربه زده بودن

523
00:27:39,447 --> 00:27:41,537
.استخون گونه‌ش شکسته بود

524
00:27:41,617 --> 00:27:43,697
.لازم بود عمل کنه و بخیه بخوره

525
00:27:43,787 --> 00:27:46,367
.جرم خیلی جدی‌ایه

526
00:27:46,457 --> 00:27:49,167
رد دوچرخه‌ای که از خونه‌ی کورتیس
.خارج شده مشخص بود

527
00:27:49,247 --> 00:27:50,877
می‌دونین به کجا ختم شد؟

528
00:27:50,957 --> 00:27:54,087
.به اینجا
.به دوچرخه‌ی تو جو

529
00:27:56,547 --> 00:27:58,547
جو، کار تو بود؟

530
00:28:10,607 --> 00:28:13,067
«.تمام نشونه‌ها حاکی از «آره» ست»

531
00:28:22,617 --> 00:28:25,287
.دیگه توی خونه جات امن نیست

532
00:28:25,367 --> 00:28:27,827
باید یه ساک ببندی
...و یه مدتی بین مسافرخونه‌های

533
00:28:27,917 --> 00:28:30,497
.بیرون مارگریو جابه‌جا بشی -
.من سربازرسم ها -

534
00:28:30,577 --> 00:28:32,347
موریسون هم رئیس پلیس بود
...و الان خایه‌هاش

535
00:28:32,377 --> 00:28:33,837
.توی شکمشن

536
00:28:33,917 --> 00:28:35,917
.کلاینر می‌دونه بهش مشکوکی

537
00:28:36,007 --> 00:28:37,677
.نمی‌دونیم توی اداره به کی میشه اعتماد کرد

538
00:28:37,757 --> 00:28:40,337
.مسافرخونه‌ها. پول نقد. اسامی قلابی

539
00:28:40,427 --> 00:28:42,677
.با وسایل کم سفر کن

540
00:28:42,757 --> 00:28:44,217
یعنی مثل تو زندگی کنم؟

541
00:28:47,227 --> 00:28:49,307
.بهش عادت می‌کنی

542
00:29:06,367 --> 00:29:07,827
.پشته

543
00:29:07,907 --> 00:29:09,917
چی کار می‌کنه؟
شلوارهای پشمیش رو جمع می‌کنه؟

544
00:29:09,997 --> 00:29:13,167
.احتمالاً -
.ای بابا -

545
00:29:13,247 --> 00:29:14,557
،نمی‌دونم کدوم بیشتر آدم رو افسرده می‌کنه

546
00:29:14,587 --> 00:29:16,417
.اینجا یا خونه‌ی موریسون

547
00:29:16,507 --> 00:29:19,127
گفتی خانواده‌ت قبلاً توی کار کشاورزی بودن، نه؟

548
00:29:19,217 --> 00:29:20,427
.آره

549
00:29:20,507 --> 00:29:22,067
،کامیون باربری که پُر از غذای حیوونه

550
00:29:22,087 --> 00:29:23,717
جوابگوی چند راس حیوونه؟

551
00:29:23,797 --> 00:29:25,887
خیلی. چطور؟

552
00:29:25,967 --> 00:29:28,557
کلاینر چند راس حیوون
توی محوطه‌ش داره؟

553
00:29:28,637 --> 00:29:30,227
.نمی‌دونم

554
00:29:30,307 --> 00:29:31,957
خب، وقتی از کنار زمین شمالیش
،با ماشین رد میشم می‌بینم

555
00:29:31,977 --> 00:29:33,107
.فرض کن صد راس

556
00:29:33,187 --> 00:29:34,517
.اصلاً اندازه‌ی زمینه نیست

557
00:29:34,607 --> 00:29:36,727
دوباره می‌پرسم. چطور؟

558
00:29:36,817 --> 00:29:38,437
.نمی‌دونم

559
00:29:38,527 --> 00:29:40,397
امروز کلی غذای حیوون
.براش آوردن

560
00:29:40,487 --> 00:29:41,947
.گویا منظم هم انجام میشه

561
00:29:42,027 --> 00:29:43,717
.به نظر نرسید اولین بار باشه

562
00:29:43,737 --> 00:29:46,117
.مزرعه‌ی صنعتی که نمی‌گردونه

563
00:29:46,197 --> 00:29:48,747
.اینجا جورجویاست
.خیلی‌ها گاو دارن

564
00:29:48,827 --> 00:29:50,957
.اینطور که معلومه

565
00:29:51,037 --> 00:29:53,997
میگم، یه سال شده اینجایی؟

566
00:29:54,077 --> 00:29:56,087
کی دکورت رو می‌چینه؟ این بابا؟

567
00:29:58,087 --> 00:30:00,047
.وقت نداشتم برم خرید اسباب اثاثیه

568
00:30:00,127 --> 00:30:02,177
آماده‌ایم بریم؟ -
.آره -

569
00:30:02,257 --> 00:30:04,087
...بیرون هیکوری یه مسافرخونه هست

570
00:30:04,177 --> 00:30:07,387
،که کسی متوجهمون نمیشه
.خروجی سوم از خیابون 85 ام

571
00:30:07,467 --> 00:30:09,477
.ریچر

572
00:30:09,557 --> 00:30:11,807
فقط می‌خوام خاطرجمع بشم
...با هم توافق داریم

573
00:30:11,887 --> 00:30:15,017
چون، نسبت مشت زدن به حرف زدنت
.یک به یکه

574
00:30:15,107 --> 00:30:16,517
.میرم خوراکی بگیرم

575
00:30:16,607 --> 00:30:18,027
...فقط چون به نظر میاد که شاید کلاینر

576
00:30:18,107 --> 00:30:20,437
،در این قاضایا دستی داشته باشه
...دلیل نمیشه بتونی بری

577
00:30:20,527 --> 00:30:21,527
.دخلش رو بیاری

578
00:30:21,607 --> 00:30:22,947
.مشکلی نیست

579
00:30:23,027 --> 00:30:24,657
جدی؟ -
،یه مامور فدرال -

580
00:30:24,737 --> 00:30:26,987
.یه پلیس و چند نفر شهروند عادی مُردن

581
00:30:27,077 --> 00:30:28,427
،با یه عملیات کوچیک طرف نیستیم

582
00:30:28,447 --> 00:30:29,697
،مثل هایدرا می‌مونه

583
00:30:29,787 --> 00:30:31,747
،یه سرش رو می‌زنم
.دو تا سر دیگه جاش در میاد

584
00:30:31,827 --> 00:30:33,957
.اینطوری جو به عدالتی نمی‌رسه

585
00:30:34,037 --> 00:30:35,997
،پرده از کل عملیات بر می‌دارم

586
00:30:36,087 --> 00:30:37,837
.و بعد ریشه‌کنش می‌کنم

587
00:30:37,917 --> 00:30:39,147
،این کار وقت می‌خواد
...و من

588
00:30:39,167 --> 00:30:41,167
.کلی وقت دارم

589
00:30:41,257 --> 00:30:44,637
،به خدمت کلاینر رسیدن حرکت آخره
.نه حرکت اول

590
00:30:44,717 --> 00:30:46,297
.نشنیده می‌گیرم

591
00:30:46,387 --> 00:30:47,467
.هر کار می‌خوای بکن

592
00:30:47,547 --> 00:30:48,717
.خیلی‌خب

593
00:30:48,807 --> 00:30:50,927
:پس الان سه تا سرنخ محتمل داریم

594
00:30:51,017 --> 00:30:53,057
.هابل، جابلینگ و اسپایوی

595
00:30:53,137 --> 00:30:55,437
،اسپایوی که زده به چاک
.خانوم هابل هم هیچی نمی‌دونه

596
00:30:55,517 --> 00:30:57,057
.ولی شاید خانوم جابلینگ بدونه

597
00:30:57,147 --> 00:30:59,687
دیروقته، ولی فردا می‌تونم
.ازش سوال بپرسم

598
00:30:59,777 --> 00:31:01,857
،هر کاری می‌خوای بکن
.ولی اصل کاری اسپایویه

599
00:31:01,937 --> 00:31:03,797
مجبورش می‌کنم خبرچینیِ هر کسی
،که بهش پول داده هابل رو بکشه بکنه

600
00:31:03,817 --> 00:31:05,817
.بعد همه چی رو می‌فهمیم
.پیداش می‌کنم

601
00:31:05,907 --> 00:31:06,987
الان؟

602
00:31:07,067 --> 00:31:08,217
.میشد بگه هر جایی برم دیدنش

603
00:31:08,237 --> 00:31:09,447
.گربه‌ی آبی» رو انتخاب کرد»

604
00:31:09,537 --> 00:31:10,617
،جایی که توش راحته

605
00:31:10,657 --> 00:31:12,327
.احتمالاً از مشتری‌های همیشگیش بوده

606
00:31:12,407 --> 00:31:14,747
شاید یه سری از مشتری‌های دیگه
.بدونن کجا مخفی شده

607
00:31:14,827 --> 00:31:17,287
.و هیچ کدومتون هم باهام نمیاین

608
00:31:17,377 --> 00:31:19,667
.به آنی می‌فهمن کی هستین
.تابلوئه پلیسین

609
00:31:19,747 --> 00:31:20,917
.توی هیکوری می‌بینمتون

610
00:31:21,007 --> 00:31:22,967
.باشه، منم اونجا می‌ببینمت

611
00:31:23,047 --> 00:31:25,547
باید برم یه سری خمیردندون و زیربغلی
.و خرت و پرت بگیرم

612
00:31:25,627 --> 00:31:27,927
.نمی‌دونم چطوری با این وضع زندگی می‌کنه

613
00:31:28,007 --> 00:31:30,887
آره، منم باید یه جایی برم. راسکو؟

614
00:31:33,677 --> 00:31:34,847
.سلامت باشی

615
00:31:34,937 --> 00:31:37,477
،اِ، حواست باشه ها
...اگه همینطور خوش‌برخورد باشی

616
00:31:37,557 --> 00:31:40,397
چشم روی هم بذاری
.این دور و برا هم دوست پیدا می‌کنی

617
00:31:52,037 --> 00:31:53,577
.از جلوی وانتم برو کنار

618
00:31:54,617 --> 00:31:57,497
.تازگیا زیاد با اون یارو ریچر بودی

619
00:31:57,577 --> 00:31:59,877
از خودش بهت گفته؟

620
00:31:59,957 --> 00:32:02,837
یا زیاد صحبت نمی‌کنین؟

621
00:32:02,917 --> 00:32:05,917
مامان جونت یادت داده برای به دست آوردن
دل دخترها بپاییشون؟

622
00:32:06,007 --> 00:32:07,677
...اگه باهام میومدی سر قرار

623
00:32:07,757 --> 00:32:09,177
.که مجبور نمی‌شدم دست به این کارها بزنم

624
00:32:09,257 --> 00:32:11,967
،ولی وقتی یه آدم گوشه‌گیری پیداش میشه

625
00:32:12,057 --> 00:32:14,767
،تا چشم روی هم می‌ذارم
.شدین بهترین رفقای هم

626
00:32:14,847 --> 00:32:17,687
.پنج سال پیش، گوشه‌گیر خانواده‌ی کلاینر بود
.حالا برو کنار

627
00:32:18,807 --> 00:32:20,287
،اگه خیلی صمیمی‌این
...حتماً قضیه‌ی

628
00:32:20,307 --> 00:32:21,687
بغداد رو بهت گفته، نه؟

629
00:32:21,767 --> 00:32:23,567
.قضیه‌ی اون شهروندهایی که کشت

630
00:32:24,817 --> 00:32:26,647
و این که چطوری با روابطش
قسر در رفت؟

631
00:32:26,737 --> 00:32:28,157
،اتهاماتش از بین رفتن

632
00:32:28,237 --> 00:32:30,737
ولی این روزا هیچی بدون رد
.از بین نمیره

633
00:32:30,817 --> 00:32:33,287
.جک ریچر قاتله

634
00:32:35,117 --> 00:32:36,837
،اگه نذاری همین الان سوار وانتم بشم

635
00:32:36,907 --> 00:32:39,287
.دمر روی کاپوت دستبندت می‌زنم

636
00:32:41,537 --> 00:32:43,247
.شاید خوشم میاد بزنی

637
00:32:55,137 --> 00:32:57,477
.آهای

638
00:32:57,557 --> 00:33:01,017
.من هوات رو دارم راسکو
.برام مهمی

639
00:33:22,747 --> 00:33:24,337
.اوهو

640
00:33:25,877 --> 00:33:27,207
!بکش

641
00:33:28,587 --> 00:33:30,877
!ایول
!ایناهاش

642
00:33:30,967 --> 00:33:32,887
.خوب زدی

643
00:33:32,967 --> 00:33:35,887
آره که زدم. از زلزله‌های توسکانی
.بیشتر سفال خورد می‌کنم

644
00:33:35,967 --> 00:33:39,227
.استیو ویلیامز هستم -
.اوه -

645
00:33:39,307 --> 00:33:41,847
،و باید بگم
...شماها بهتر از شعبه‌ی چارلزتُن

646
00:33:41,937 --> 00:33:43,267
.مهمونی می‌گیرین

647
00:33:43,357 --> 00:33:44,727
.دِبی شین هستم

648
00:33:44,817 --> 00:33:46,647
اهل چارلزتنی؟ -
.اوهوم -

649
00:33:46,727 --> 00:33:48,777
اون پدر سوخته تام اسلوان چطوره؟

650
00:33:48,857 --> 00:33:51,197
،همچنان پدر سوخته‌ست
.هر جور که بشه

651
00:33:51,277 --> 00:33:52,487
،آره

652
00:33:52,567 --> 00:33:54,617
.تعجب نمی‌کنم
!بکش

653
00:33:57,237 --> 00:33:58,947
.به این میگن تیراندازی

654
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
.یادم بنداز هیچ‌وقت میونه‌م باهات چپ نشه

655
00:34:01,077 --> 00:34:04,287
خب، توی آتلانتا چی کار می‌کنی استیو؟

656
00:34:04,377 --> 00:34:06,167
.راستش... مادربزرگم فوت کرد

657
00:34:06,247 --> 00:34:07,587
.اوه

658
00:34:07,667 --> 00:34:09,187
همچنان لازمه بین شب‌زنده‌داری‌ها هم
،یه سری کار بکنم

659
00:34:09,207 --> 00:34:11,147
،برای همین می‌خواستم از دفتر شما استفاده کنم
...ولی وقتی زنگ زدم

660
00:34:11,177 --> 00:34:13,107
ببخشید آقا، نوشیدنی می‌خورین؟ -
....گفتن دفتر رو زودتر... -

661
00:34:13,137 --> 00:34:15,677
.برای این مهمونی بستین، منم اومدم اینجا -
!بکش -

662
00:34:17,057 --> 00:34:18,767
،برای مادربزرگت متاسفم

663
00:34:18,847 --> 00:34:20,517
ولی می‌دونی چی کمک می‌کنه
ذهنت رو خالی کنی؟

664
00:34:20,597 --> 00:34:21,807
.تیر زدن -
.آها -

665
00:34:21,887 --> 00:34:23,847
.تفنگ بهم استرس میده

666
00:34:23,937 --> 00:34:26,147
ولی می‌دونی چه کار می‌تونی برام بکنی؟

667
00:34:26,227 --> 00:34:29,027
.یه‌کم از اکسیس در آتلانتا بهم بگی

668
00:34:29,107 --> 00:34:31,357
چند روز گذشته باعث شد فکر کنم
،که زندگی چقدر کوتاهه

669
00:34:31,447 --> 00:34:35,447
،شاید وقتشه اوضاع رو یه تغییری بدم
.دفترم رو عوض کنم

670
00:34:35,527 --> 00:34:36,797
.خب، برای کار که عالیه

671
00:34:36,827 --> 00:34:39,327
.آدم‌های خوبی داره
توی کدوم بخشی؟

672
00:34:39,407 --> 00:34:40,657
.خدمات حسابداری

673
00:34:40,747 --> 00:34:42,657
،ولی راستش رو بگم
...دیگه کم‌کم دلم خواسته

674
00:34:42,747 --> 00:34:43,997
.توی بخش خرید و فروش ارز کار کنم

675
00:34:44,077 --> 00:34:45,627
.امیدوار بودم دوباره یه امتحانی بکنم

676
00:34:45,707 --> 00:34:48,207
خب، سخت میشه توی شعبه‌ی ما
.همچین کاری بکنی استیوی

677
00:34:48,297 --> 00:34:49,707
،یه بابایی بود که مسئول این کار بود

678
00:34:49,797 --> 00:34:51,507
...ولی یه سال پیش وسایلش رو جمع کرد و رفت

679
00:34:51,587 --> 00:34:54,047
.و دیگه اون بخش رو تعطیل کردیم

680
00:34:54,127 --> 00:34:55,197
...شغل خوب و راحتیه بگی نگی

681
00:34:55,217 --> 00:34:56,677
...آدم‌های زیادی این کاره نیستن، برای همین

682
00:34:56,757 --> 00:34:58,257
.گیج شدم

683
00:34:58,347 --> 00:35:00,887
گفتی اسم مسئول خرید و فروش ارزتون چی بود؟

684
00:35:00,967 --> 00:35:04,477
،نگفتم
.ولی پاول هابل بود

685
00:35:04,557 --> 00:35:07,397
پس این بابا هابل یه سال پیش
از بانک رفت؟

686
00:35:07,477 --> 00:35:10,227
آره. حتی از دو هفته قبل هم خبر نداد
.و گذاشت و رفت

687
00:35:10,317 --> 00:35:12,777
.نظر من رو بخوای، کارش عوضی‌بازی بود

688
00:35:12,857 --> 00:35:16,157
خلاصه این که دیگه اونجور
.خرید و فروش ارز نداریم

689
00:35:16,237 --> 00:35:17,867
!بکش

690
00:35:22,577 --> 00:35:24,577
.مراقب باش

691
00:35:24,667 --> 00:35:28,037
،حلقه‌ی ازدواج بیفته زمین
.هر کی برداره مال اونه

692
00:35:28,127 --> 00:35:29,377
جدی؟ کی گفته؟

693
00:35:29,457 --> 00:35:30,917
.قانون

694
00:35:30,997 --> 00:35:32,337
پرونده‌ی معروف
.یابنده‌ها دربرابر نگه‌دارنده‌ها

695
00:35:32,417 --> 00:35:34,677
نشنیدی؟

696
00:35:34,757 --> 00:35:36,717
.نه خانوم. نشنیدم

697
00:35:36,797 --> 00:35:39,597
.اهل این طرفا نیستی

698
00:35:39,677 --> 00:35:43,637
این «خانوم» ـی که گفتی
.مال دل شمالِ خط میسون دیکسونه

699
00:35:43,727 --> 00:35:45,307
.بوستون

700
00:35:45,387 --> 00:35:47,727
.وای

701
00:35:47,807 --> 00:35:49,437
...خب، اگه قول بدی حرفی

702
00:35:49,517 --> 00:35:51,237
،از میهن‌دوست‌ها نزنی
.می‌مونم

703
00:35:51,317 --> 00:35:54,647
هنوز نمی‌دونم فالکون‌ها چطور
.گذاشتن اون قهرمانیِ سوپربول از دستشون بره

704
00:35:54,737 --> 00:35:56,317
،کافیه وقتی نتیجه 28 به 20 ـه
.از بالای دروازه گل بزنی

705
00:35:56,407 --> 00:35:58,567
.گفتم حرفش رو نزن

706
00:35:58,657 --> 00:36:00,987
.باشه. ببخشید

707
00:36:05,367 --> 00:36:08,167
خب، کارت چیه؟

708
00:36:08,247 --> 00:36:11,207
.خب... چیز مهمی نیست

709
00:36:11,297 --> 00:36:13,457
.حداقل نه این اواخر

710
00:36:13,547 --> 00:36:18,047
.مرموزی
.مرموز بودن خوبه

711
00:36:18,137 --> 00:36:21,847
.ببخشید. مجری قانونم

712
00:36:21,927 --> 00:36:26,937
وای. و همین باعث شد... بیای اینجا؟

713
00:36:27,017 --> 00:36:31,357
مشغول پرونده‌ای هستم که انگار
.نمی‌تونم گره‌گشاییش کنم

714
00:36:31,437 --> 00:36:33,187
به همراه یه تازه‌کاری
،که بهش اعتماد دارم

715
00:36:33,277 --> 00:36:35,687
و یه کارکشته‌ای
.که نمی‌دونم بشه بهش اعتماد کرد یا نه

716
00:36:35,777 --> 00:36:37,897
حداقل نه برای انجام کاری
.که معقولانه‌تره

717
00:36:37,987 --> 00:36:39,947
غریزه‌ت چی میگه؟

718
00:36:40,027 --> 00:36:42,117
.میگه بلافاصله بذارم برم

719
00:36:42,197 --> 00:36:44,947
خب چرا موندی؟

720
00:36:48,457 --> 00:36:51,537
چون فقط ماییم که می‌خوایم
.اوضاع رو درست کنیم

721
00:36:51,627 --> 00:36:53,917
.به نظر که دلیل خوبیه

722
00:36:58,377 --> 00:37:01,137
سوال‌هام اذیتت می‌کنن؟

723
00:37:02,847 --> 00:37:07,767
.نه، فقط... چندان توی گفت‌وگو خوب نیستم

724
00:37:07,847 --> 00:37:10,597
.ولی امتحان می‌کنم

725
00:37:10,687 --> 00:37:13,017
اهل کجایی؟

726
00:37:13,107 --> 00:37:16,777
...اهل مَریتام، کارم لوازم آرایشیه

727
00:37:16,857 --> 00:37:21,067
.و غرایزم دقیق و عالی‌ان

728
00:37:21,157 --> 00:37:24,487
.و غرایزم بهم میگن تو آدم خوبی هستی

729
00:37:24,577 --> 00:37:27,117
پس چطوره بریم یه کافه‌ی دیگه
این اطراف پیدا کنیم؟

730
00:37:27,197 --> 00:37:30,707
کافه‌ای که میز بیلیارد داشته باشه
.و نوشیدنی‌هاش ارزون‌تر باشه

731
00:37:30,787 --> 00:37:32,877
...و شاید با یه گوشه‌ی تاریکی

732
00:37:32,957 --> 00:37:34,537
که بعد ببینیم شب
به چه سمت‌وسویی می‌بره‌مون؟

733
00:37:37,007 --> 00:37:39,837
متاهلم ها، یادته؟

734
00:37:41,127 --> 00:37:42,337
.منم همینطور

735
00:37:42,427 --> 00:37:44,257
،ولی وقتی ازدواج کسی خوب پیش میره

736
00:37:44,347 --> 00:37:47,637
توی کافه‌ی مهمون‌خونه
.جلوی چشم همه حلقه‌ش رو در نمیاره

737
00:37:48,847 --> 00:37:51,517
.لطف داری

738
00:37:51,597 --> 00:37:54,437
.خودت هم خوبی

739
00:37:54,517 --> 00:37:56,397
.و دوست‌داشتنی

740
00:37:58,147 --> 00:38:00,067
.ولی من کسی که دنبالشی نیستم

741
00:38:04,197 --> 00:38:07,327
.باشه

742
00:38:07,407 --> 00:38:09,907
.امتحان کردنش که ضرری نداشت

743
00:38:12,417 --> 00:38:15,087
.موفق باشی افسر

744
00:38:53,287 --> 00:38:54,787
اسکناس دو دلاری؟

745
00:38:54,877 --> 00:38:56,207
هان؟

746
00:38:56,287 --> 00:38:57,727
...دست پست‌چی‌هاست، چون وزارت دارایی

747
00:38:57,747 --> 00:38:59,627
می‌فرسته‌شون اداره‌ی پست
.که از شرشون خلاص بشه

748
00:38:59,707 --> 00:39:01,547
مردم عادی خوششون نمیاد
.داشته باشن

749
00:39:01,627 --> 00:39:03,757
کسایی که معتاد قُمارن، توی مسابقات
...اسب‌سواری می‌گیرن

750
00:39:03,837 --> 00:39:05,677
.چون شرط عادی، دو دلاره

751
00:39:05,757 --> 00:39:07,547
.من که کیف پستچی‌ای نمی‌بینم

752
00:39:07,637 --> 00:39:09,197
...یه چیزی بهم میگه بیشتر از حقوقت شرط می‌بندی

753
00:39:09,217 --> 00:39:10,527
.و یه مقدار پول اضافه به کارت میاد

754
00:39:10,557 --> 00:39:13,137
.درست میگی

755
00:39:15,307 --> 00:39:19,477
تنر اسپایوی رو می‌شناسی؟
.از مشتری‌های همیشگی اینجا بود

756
00:39:19,567 --> 00:39:22,487
.هیچی بهت نمیگه

757
00:39:22,567 --> 00:39:24,397
.اسپایوی از دوستام بود

758
00:39:24,487 --> 00:39:26,867
و نیازی نیست کسی
.سراغش رو بگیره

759
00:39:26,947 --> 00:39:29,867
.یه کافه‌ی دیگه پیدا کن

760
00:39:29,947 --> 00:39:33,957
.بُکسوری. چپ‌دست

761
00:39:34,037 --> 00:39:35,167
.«مسابقات «دستکش‌های طلایی

762
00:39:35,247 --> 00:39:39,207
می‌دونی مشکل بکس چیه؟
.قانون‌هاش زیاده

763
00:39:45,587 --> 00:39:46,677
اسپایوی کجاست؟

764
00:39:46,757 --> 00:39:49,387
.با یه عده اسپانیایی از شهر رفت

765
00:39:49,467 --> 00:39:52,597
.خیلی زود. فقط همین رو می‌دونم

766
00:41:22,897 --> 00:41:24,317
.برو که رفتیم

767
00:41:24,397 --> 00:41:26,897
.زود باشین

768
00:41:37,407 --> 00:41:39,537
.حالا شد، نزدیک بمونین

769
00:41:39,617 --> 00:41:41,207
.ولی نه خیلی نزدیک

770
00:41:46,417 --> 00:41:48,417
.حالا شد

771
00:41:48,507 --> 00:41:50,177
.پیشم بمونین پسرا

772
00:41:56,767 --> 00:41:59,177
.از جاده خارج شد
.سمت راست

773
00:42:32,587 --> 00:42:35,097
.جلوتر، سمت راست

774
00:44:22,867 --> 00:44:24,907
.سلام اسپایوی

775
00:44:26,247 --> 00:44:27,747
.اَه

776
00:44:27,771 --> 00:44:47,771
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
