WEBVTT

00:00.152 --> 00:09.152
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.176 --> 00:11.289
به خیال خودت داری کجا میری؟

00:11.344 --> 00:12.574
!ریچر

00:12.637 --> 00:13.930
!ریچر، برگرد اینجا

00:14.013 --> 00:16.548
شاید بهتره یکم بهش فضا بدیم

00:16.641 --> 00:22.090
نمی‌خوام 100 کیلو عدالت خودسرانه
شهر رو تیکه تیکه کنه

00:23.648 --> 00:25.418
برو دنبالش و مطمئن شو
پرونده‌مون رو خراب نمی‌کنه

00:25.483 --> 00:27.242
چرا من؟

00:27.360 --> 00:29.820
بیرون مُرده‌خونه به حرفت گوش داد

00:30.863 --> 00:32.328
اگه الان گوش نده چی؟

00:32.406 --> 00:34.113
بهش شلیک کن

01:35.720 --> 01:37.236
!لعنتی

01:39.098 --> 01:41.267
چیکار می‌کنی؟ ممکن بود بزنم بهت

01:41.351 --> 01:43.037
من پرستار لازم ندارم و نمی‌خوام

01:43.061 --> 01:44.562
گند بزنی به تحقیقاتم

01:44.646 --> 01:47.816
خیلی خب، اولاً، این تحقیقات تو نیست

01:47.900 --> 01:49.902
دوماً، پرستاری از یه ولگرد غول‌تشن

01:49.985 --> 01:51.904
چندان مأموریت رویاییم نیست

01:51.987 --> 01:54.174
من می‌تونم اون بیرون دنبال قاتل برادرت بگردم

01:54.198 --> 01:56.200
،پس بیخیال شو و بذار کارمو بکنم

01:56.283 --> 01:58.118
چون توش خیلی ماهرم

01:58.202 --> 02:00.263
،اگه توش ماهر بودی
سعی نمی‌کردی با ماشینِ پلیس

02:00.287 --> 02:02.623
یه مرد پیاده رو دنبال کنی

02:03.666 --> 02:05.669
گمونم نقشه‌ات اینـه که بری خونه‌ی هابل و

02:05.752 --> 02:07.313
شست‌هات رو بکنی تو چشماش
،تا اینکه بهت بگه

02:07.337 --> 02:09.065
چرا به قتلی که مرتکب نشده، اعتراف کرده

02:09.089 --> 02:10.650
یه همچین چیزی -
آره، خب، من هم میام تا -

02:10.674 --> 02:11.901
مطمئن بشم اینکارو نمی‌کنی

02:11.925 --> 02:13.718
،حالا یا می‌تونم تمام راه دنبالت کنم

02:13.802 --> 02:17.097
یا می‌تونی پاهاتو خسته نکنی و
سوار ماشین لعنتی شی

02:26.190 --> 02:27.316
تف توش

02:35.241 --> 02:39.245
محض اطلاعت بگم، من ولگرد نیستم، بی‌خانمانم

02:41.164 --> 02:42.624
حالا هر چی

02:48.255 --> 02:51.174
مأمور کانکلین، آقای ریچر، لطفاً بیاید تو

02:54.469 --> 02:57.515
خیلی متأسفم. پاول تا دیروقت نمیاد

02:57.599 --> 03:01.102
ولی حداقل الان می‌تونم ازتون تشکر کنم، آقای ریچر

03:01.185 --> 03:03.271
فقط ریچر صدام کنید -
...خب -

03:03.354 --> 03:04.689
ریچر

03:04.772 --> 03:06.816
شوهرم بهم گفت توی اون زندان وحشتناک

03:06.899 --> 03:09.527
مراقبش بودید

03:09.611 --> 03:11.613
لطفاً بشینید

03:14.992 --> 03:17.494
شما...می‌دونید پاول کجاست؟

03:18.537 --> 03:20.623
نه. نه دقیقاً

03:20.706 --> 03:22.625
داره به یه ماجرای اختلاس رسیدگی می‌کنه

03:22.708 --> 03:24.460
خدا رو شکر از این جریانات تبرئه شد

03:24.543 --> 03:26.045
می‌تونید تصور کنید؟
پاول؟ یه مجرم؟

03:26.128 --> 03:28.589
تو عمرش حتی غیرقانونی
از خیابون هم رد نشده

03:28.672 --> 03:30.525
واسه همین اینجایید دیگه؟
جریانات بانکی؟

03:30.549 --> 03:32.135
نه

03:32.218 --> 03:33.970
برادرم به قتل رسیده

03:34.054 --> 03:36.723
...خدای بزرگ. من

03:36.806 --> 03:39.059
نمی‌دونم چی بگم

03:39.142 --> 03:41.269
همون مردی که کنار بزرگراه پیداش کردن؟

03:41.353 --> 03:43.104
بله

03:43.188 --> 03:45.231
و شماره‌ی شوهرتون همراهش بود

03:46.274 --> 03:47.859
خب، این با عقل جور در نمیاد. چرا؟

03:47.942 --> 03:49.779
خب، اومدیم همین رو بفهمیم

03:49.862 --> 03:52.323
چرا برادر مرحومم، شماره‌ی
شوهر در قید حیات شما رو داشته

03:53.366 --> 03:54.784
خب، من هیچی نمی‌دونم

03:54.867 --> 03:56.077
مامان؟

03:58.329 --> 03:59.914
به همین زودی هشت و نیم شد؟

03:59.997 --> 04:02.124
ببخشید، ولی باید این دوتا رو بخوابونم

04:02.208 --> 04:05.586
دخترا، به مأمور کانکلین و
آقای ریچر سلام کنید

04:05.670 --> 04:07.148
سلام، خانم کانکلین -
سلام، آقای ریچر -

04:07.172 --> 04:08.608
سلام، آقای ریچر -
سلام، خانم کانکلین -

04:08.632 --> 04:11.760
فقط...ریچر

04:11.843 --> 04:14.429
خب، این لوسیـه و این هم تالی

04:14.513 --> 04:17.224
دندون‌هاتون رو مسواک زدید؟ -
آره -

04:17.307 --> 04:19.147
خیلی خب، پس برید. من یه دقیقه دیگه میام بالا

04:19.976 --> 04:22.187
خب، تالی خیلی سریع داره بزرگ میشه

04:22.270 --> 04:23.523
آره، می‌دونم

04:23.606 --> 04:25.858
تالی اونیـه که عینک داره

04:25.942 --> 04:29.612
باورتون میشه فقط یه سال
از لوسی کوچیک‌تره؟

04:29.696 --> 04:31.239
میشه از دستشویی‌تون استفاده کنم؟

04:31.322 --> 04:32.591
،بله، حتماً. پشت آشپزخونه

04:32.615 --> 04:34.117
پایین راهرو، سمت چپ

05:28.549 --> 05:30.259
همچین اتفاقی میفته...

05:33.305 --> 05:35.223
به قدر کافی وقت‌تون رو گرفتیم

05:35.307 --> 05:36.475
شب خوبی داشته باشید

05:36.558 --> 05:38.101
راسکو

05:41.313 --> 05:43.899
آم...خب، گمونم وقت رفتنـه

05:43.982 --> 05:45.734
از این بابت عذر می‌خوام -
نه -

05:45.817 --> 05:47.545
.شب خوبی داشته باشید
...ممنون که وقت گذاشتید

05:47.569 --> 05:48.904
...و

05:48.987 --> 05:51.783
خداحافظ -
آره. شب بخیر -

05:57.789 --> 05:59.540
عجب خروجی

05:59.624 --> 06:02.919
دو مورد. مورد اول، اون گفتش
تالی اونیـه که عینک داره

06:03.002 --> 06:04.922
عینک تفاوت اصلی بین دختراست

06:05.004 --> 06:06.631
بقیه‌ی تفاوت‌ها کمّی‌ان

06:06.714 --> 06:08.759
بلندی، کوتاهی...ولی عینک مطلق و محضـه

06:08.842 --> 06:10.552
یکی‌شون عینک می‌زنه، اون یکی نمی‌زنه

06:10.636 --> 06:11.845
خب؟

06:11.929 --> 06:13.514
،درست قبل اینکه توی زندان بهم حمله بشه

06:13.597 --> 06:15.432
«یه یارویی بهم اشاره کرد و گفتش «اون

06:15.516 --> 06:17.017
من عینک یه یارویی رو گرفته بودم

06:17.100 --> 06:19.728
چرا؟ -
چون آدم خوبی نبود -

06:19.812 --> 06:22.606
،وقتی اون مجرم‌ها بهم حمله کردن
هنوزم زده بودمش

06:22.689 --> 06:24.901
مشخصاً دستور داشتن که
تازه‌واردها رو پیدا کنن و

06:24.984 --> 06:27.237
اونی که عینک داره رو بکُشن

06:27.320 --> 06:30.240
.عینک هابل شکسته بود
.هدف اون بود، نه من

06:30.323 --> 06:32.992
هابل یا در حال فراره، یا الان هم گرفتنش

06:33.076 --> 06:34.702
باشه

06:34.786 --> 06:36.287
گفتی دو مورد

06:36.371 --> 06:38.498
این یجور دونه‌ست

06:38.581 --> 06:41.460
چرا یه بانکدار باید روی
کفش مجلسیش از اینا باشه

06:41.544 --> 06:42.878
کمدش رو گشتی؟

06:42.962 --> 06:45.548
نه. جا کفشی‌اش

06:45.631 --> 06:46.966
دونه‌ی آگریمونیاست

06:47.049 --> 06:48.717
روی تمام علف‌های بلندِ
این اطراف رشد می‌کنن

06:48.801 --> 06:50.695
،بهشون میگیم مسافر بین‌راهی
چون بهت می‌چسبن و

06:50.719 --> 06:51.971
همراهت همه جا میان

06:53.889 --> 06:56.267
محل مرگ برادرم هم رشد می‌کنن؟

07:04.192 --> 07:05.861
زلف شیطانـه

07:05.944 --> 07:08.530
.توی مزرعه‌ی عموم از اینا بود
.دونه ندارن

07:08.613 --> 07:09.906
باشه

07:09.990 --> 07:12.742
هنوزم یه دلیلی داره که
روی بند کفش‌هاش بودن

07:13.785 --> 07:17.164
توی راهروهای بانک که مسافر بین‌راهی بهت نمی‌چسبه

07:22.879 --> 07:25.107
به فینلی گفتم تیرانداز آشنایی خوبی
،با سلاح‌ها داشته

07:25.131 --> 07:26.841
ولی بیشتر از این حرف‌ها بوده

07:26.924 --> 07:28.551
قاتل یه تیرانداز ماهر بوده

07:28.634 --> 07:30.052
چرا اینطور فکر می‌کنی؟

07:30.136 --> 07:31.929
قربانی دوم داشته توی تاریکی فرار می‌کرده

07:32.013 --> 07:33.222
تفنگش یه صدا خفه‌کن داشته که

07:33.307 --> 07:34.617
دقت اسلحه حتی توی فواصل
،نزدیک رو هم کم می‌کنه

07:34.641 --> 07:35.976
ولی بازم با یه تیر هدفش رو کُشته

07:39.521 --> 07:41.273
ردپای جوئـه

07:41.356 --> 07:42.733
سایز 13. این تیکه رو می‌بینی؟

07:42.816 --> 07:44.234
صدای یکی رو از پشت سرش شنیده

07:44.318 --> 07:45.670
.سعی کرده برگرده
قبل اینکه بتونه

07:45.694 --> 07:47.134
کاری بکنه، دوتا تیر می‌خوره توی کله‌اش

07:51.326 --> 07:53.870
ضارب از اینجا اومده

07:53.953 --> 07:55.788
منتظر جو بوده

07:55.872 --> 07:58.166
می‌دونسته داره میاد

08:03.546 --> 08:07.843
دو روز پیش، ماه 26 درجه غرب‌تر بوده

08:10.346 --> 08:12.681
این تیکه تاریک‌تر بوده

08:14.642 --> 08:16.894
اینجا قایم شده

08:23.901 --> 08:26.446
از اینکار لذت برده

08:27.489 --> 08:32.243
با یه تیر تک‌تیرانداز از بین درخت‌ها
کار با خطر کمتری انجام می‌شد

08:32.327 --> 08:34.287
ضارب می‌خواسته نزدیک باشه

08:34.371 --> 08:36.039
شاید مسئله شخصی بوده

08:36.122 --> 08:38.541
،وقتی یکی می‌کُشتت
مسئله همیشه شخصیـه

08:47.635 --> 08:49.637
درباره‌ی جو بهم بگو

08:50.638 --> 08:52.640
با هم صمیمی بودید؟

08:57.853 --> 08:59.856
خانواده‌ای داشت؟

08:59.940 --> 09:01.942
کارش چی بود؟

09:02.025 --> 09:03.944
،داری گپ می‌زنی ببینی چیزی میگم

09:04.027 --> 09:05.779
به تحقیقاتت کمک کنه؟

09:06.822 --> 09:08.758
دارم با یکی که تازه برادرش رو
،از دست داده، خوب رفتار می‌کنم

09:08.782 --> 09:10.301
،ولی می‌دونی، حالا که بحثشو پیش کشیدی

09:10.325 --> 09:12.327
بهتره چندتا از سؤال‌هام رو جواب بدی

09:12.411 --> 09:14.037
:به ترتیب
وقتی بچه بودیم؛ خانواده‌ای نداشت؛

09:14.121 --> 09:16.415
،آخرین باری که حرف زدیم
توی امنیت میهن کار می‌کرد

09:16.498 --> 09:18.001
جالبـه

09:18.084 --> 09:20.503
به نظرت ممکنه این به کارش مربوط باشه؟

09:20.586 --> 09:23.047
:امنیت میهن زیرمجموعه زیاد داره
،تروریسم، مواد مخدر

09:23.131 --> 09:24.716
سلاح، جرائم مرزی

09:24.799 --> 09:27.260
برادرت توی کدوم بخش بود؟ -
نمی‌دونم -

09:28.636 --> 09:30.638
یه مدتی بود حرف نزده بودیم

09:30.722 --> 09:32.640
چرا؟

09:34.058 --> 09:37.187
گذر زمان

09:37.271 --> 09:39.773
کجا میری؟ -
میرم یه مسافرخونه پیدا کنم -

09:39.857 --> 09:42.735
من می‌رسونمت -
نمی‌خوام -

10:06.843 --> 10:08.971
هی. آقا

10:09.055 --> 10:10.935
چرا نمیای اینجا؟
می‌خوایم باهات صحبت کنیم

10:11.015 --> 10:13.350
نه، نمی‌خواید -
«نه، نمی‌خواید» -

10:13.434 --> 10:14.852
هی، بیا اینجا

10:14.935 --> 10:16.896
فقط می‌خوایم باهات صحبت کنیم

10:16.979 --> 10:19.899
شنیدیم به جرم قتل دستگیر شدی

10:19.982 --> 10:22.693
چجور کسشعرایی داری وارد شهرمون می‌کنی؟

10:29.743 --> 10:32.037
دوجین بطری خالی دور ماشین‌تون هست

10:32.120 --> 10:33.497
یه مدتی هست منتظرید

10:33.580 --> 10:35.516
،و از اونجایی که اینجا هیجان‌انگیزترین جای شهر نیست

10:35.540 --> 10:37.459
لابد منتظر من بودید

10:38.502 --> 10:40.962
بذارید حدس بزنم. یه یاروی پولدار
با وانت باکلاس

10:41.046 --> 10:43.883
یه پنجاهی گذاشته توی جیبِ
هرکدوم‌تون تا خفتم کنید؟

10:44.926 --> 10:46.427
صدی

10:46.511 --> 10:50.389
صحیح. خب، امروز روز خوبی نیست که
ازم بخواید کسشعراتون رو تحمل کنم

10:50.473 --> 10:51.473
!هی

10:52.892 --> 10:54.769
داریم باهات حرف می‌زنیم، مرد

11:01.151 --> 11:02.861
اوه، گراهام، خیلی احمقی

11:02.945 --> 11:04.613
قراره کونت رو جر بدیم

11:04.696 --> 11:06.323
نه

11:06.406 --> 11:08.951
من فقط قراره دست سه‌تا
بچه‌ی مست رو بشکونم

11:09.034 --> 11:11.370
ما که چهار نفریم

11:11.453 --> 11:13.539
یکی‌تون باید تا بیمارستان برونه

11:13.622 --> 11:14.957
...اوه

11:22.257 --> 11:25.051
می‌دونم بیمارستان کجاست

11:31.850 --> 11:34.769
چی از مارگریو سر در آورده؟

12:40.964 --> 12:43.550
سلام، رفیق

12:43.634 --> 12:45.386
خوبی؟

12:51.226 --> 12:53.770
پسر خوب -
هی. هی -

12:53.853 --> 12:55.396
می‌تونم کمکتون کنم؟ -
نه -

12:55.480 --> 12:57.398
فقط یکم آب به سگ‌تون میدم

12:57.482 --> 12:59.192
،حتماً زدم ظرف آب برگشته

12:59.275 --> 13:01.194
چون امروز صبح بهش آب دادم

13:02.238 --> 13:03.697
نه، ندادی

13:03.781 --> 13:05.241
ظرفش خشکِ خشک بود

13:05.324 --> 13:08.035
میگی دروغ میگم؟

13:10.496 --> 13:12.831
آره

13:14.541 --> 13:17.127
خب، توصیه می‌کنم از ملکم بری بیرون

13:20.799 --> 13:22.217
پسر خوب

13:41.737 --> 13:43.739
اینجا چیکار می‌کنی؟

13:43.823 --> 13:45.116
،می‌خواستم یه سر بزنم

13:45.199 --> 13:46.969
،ببینم پیشرفتی توی پرونده‌ی جو داشتید یا نه

13:46.993 --> 13:48.345
قبل اینکه برگردم خونه‌ی هابل

13:48.369 --> 13:49.745
الان نمی‌تونم حرف بزنم

13:49.829 --> 13:51.289
یه قتل دیگه اتفاق افتاده

13:51.372 --> 13:52.832
رئیس پلیس موریسون

13:54.459 --> 13:56.461
محض اطلاعت کار من نبوده

13:56.545 --> 13:57.671
می‌دونم

13:57.754 --> 13:59.298
چطور؟ تمام شب منو زیر نظر داشتی؟

14:10.225 --> 14:12.729
دیشب می‌خواستی همه جا دنبالم بیای

14:28.996 --> 14:30.331
سروان

14:30.414 --> 14:31.874
با رئیس چیکار کردن؟

14:31.957 --> 14:33.500
بیکر دربارش چیزی نمیگه

14:33.584 --> 14:36.462
فقط نذار مزاحم‌ها نزدیک شن، خب؟

14:40.174 --> 14:42.134
چشم، قربان

14:46.556 --> 14:48.826
اون اینجا چیکار می‌کنه؟ -
گفتی حواسم بهش باشه -

14:48.850 --> 14:50.185
من هم همین کار رو می‌کنم

14:50.268 --> 14:52.020
نگاه. ایناهاشش

14:53.271 --> 14:55.774
صحنه‌ی جرم بدتر از هر چیزیـه که
توی بوستون دیدم و

14:55.857 --> 14:58.026
من چیزهای ناجوری توی بوستون دیدم

14:58.109 --> 15:00.153
میخش کردن به دیوار؟

15:01.196 --> 15:02.990
از کجا می‌دونستی؟

15:05.743 --> 15:07.953
هی

15:26.932 --> 15:28.892
پارگی‌ها به نظر سطحی میان و

15:28.975 --> 15:30.495
احتمالاً با یه تیغه‌ی دندونه‌دار انجام شدن که

15:30.519 --> 15:32.813
به همین دلیل معتقدم بیشتر برای

15:32.896 --> 15:35.065
ایجاد درد بودن تا با هدف کُشتن

15:35.148 --> 15:38.027
بررسی‌های اولیه‌ی
رئیس پلیس موریسون

15:38.111 --> 15:40.822
،سوژه با شش میخ، پشت به دیوار

15:40.905 --> 15:42.532
میخکوب شده

15:42.615 --> 15:45.326
دوتا از میخ‌ها بین زند زیرین و زبرین

15:45.410 --> 15:47.370
...نزدیک مچ دست هستن و -
خدای بزرگ -

15:47.453 --> 15:50.415
یه پارگی روی گونه‌ی چپ هست

15:50.498 --> 15:51.874
اثر انگشت؟

15:51.958 --> 15:53.918
:سؤال‌ها رو من می‌پرسم. مثلاً این

15:54.001 --> 15:56.046
چطوری درباره‌ی میخ‌ها می‌دونستی؟

15:56.130 --> 15:58.549
حتی توی مارگریو هم خبرها
انقدر سریع پخش نمیشن

16:00.300 --> 16:03.429
اونا روکفشی و دستکشِ
پلاستیکی داشتن. لاتکس

16:03.512 --> 16:05.097
مثل کسی که برادرم رو کُشته

16:05.180 --> 16:06.432
چرا اینو میگی؟

16:06.515 --> 16:08.308
خب، سه نفر برادرم رو کُشتن

16:08.392 --> 16:10.644
حداقل چهار نفر تا همچین کاری رو
با یکی اندازه‌ی موریسون بکنن

16:10.727 --> 16:12.897
!کیر توش، خایه‌هاش نیستن

16:12.981 --> 16:15.233
حرفه‌ای رفتار کن، جسپر

16:15.316 --> 16:17.068
فحش دادن نشانه‌ی ذهن ضعیفـه و

16:17.152 --> 16:19.612
شخصیت ضعیف‌تر -
ببخشید. من به این عادت ندارم -

16:19.696 --> 16:22.216
آدم هر روز از این چیزا نمی‌بینه

16:22.282 --> 16:23.533
...ببخشید بی‌ادبی می‌کنم ولی

16:23.616 --> 16:25.577
تخماش کدوم گوری‌ان؟

16:25.660 --> 16:26.870
توی شکمش

16:30.207 --> 16:32.376
سر کالبدشکافی پیداشون می‌کنید

16:34.170 --> 16:36.755
خیلی خب. ریچر، بیرون

16:43.804 --> 16:45.639
بازی بسه

16:45.723 --> 16:47.184
اطلاعاتت رو از کجا آوردی؟

16:47.267 --> 16:49.370
،کسایی که هابل براشون کار می‌کرد
،گفتن اگه دردسرساز بشه

16:49.394 --> 16:51.480
میخش می‌کنن به دیوار و
تخماش رو می‌کَنن

16:51.563 --> 16:53.982
تو که گفتی هابل توی زندان چیزی بهت نگفته

16:54.065 --> 16:57.777
دروغ گفتم. برادرم انقدر به پلیسِ مارگریو
،اعتماد نداشت که بهتون بگه

16:57.861 --> 16:59.672
.داره اینجا دنبال یه چیزی می‌گرده
من چرا باید داشته باشم؟

16:59.696 --> 17:01.674
تابحال به این فکر کردی شاید
،برادرت نیومده سراغ پلیس

17:01.698 --> 17:03.576
چون نمی‌تونسته بیاید سراغ پلیس؟

17:03.659 --> 17:06.638
...شاید فاسد بوده. شاید -
قبل اینکه جمله‌اتو تموم کنی، خوب فکر کن -

17:06.662 --> 17:09.016
وقتی تمومش کنی، معلوم میشه فکِّت
قراره بقیه‌ی عمرت چطوری باشه

17:09.040 --> 17:10.875
جو پاک بود

17:10.958 --> 17:12.678
برخلاف اثر هنری مدرنی که
داخل آویزونـه

17:12.752 --> 17:14.752
پس میگی موریسون با همون قاتل‌هایی

17:14.795 --> 17:17.089
کار می‌کرده که هابل بین‌شون بوده؟

17:17.173 --> 17:20.719
یا این، یا الان یه تصادف خیلی
چاق و چله دیدیم که میخ شده به دیوار

17:21.762 --> 17:24.473
من می‌خوام بدونم دیگه کی توی
پلیس مارگریو توش دست داره

17:24.556 --> 17:27.100
استیونسون مشکوک به نظر میاد و
بیکر هم توی کلانتری

17:27.184 --> 17:29.061
باهام نمیومد داخل دستشویی

17:29.144 --> 17:30.521
دستشویی‌ای که پنجره داشت

17:30.604 --> 17:31.980
من یه مظنون قتل بودم

17:32.064 --> 17:33.524
،بیکر نگران نبود

17:33.607 --> 17:34.983
چون می‌دونست کار تو نبوده

17:35.067 --> 17:36.235
که یعنی می‌دونه قاتل کیـه

17:36.318 --> 17:38.655
می‌خوای بهم بگی دیگه
کی توی تیمم فاسده؟

17:38.738 --> 17:40.323
،باشه. راسکو پاکـه

17:40.406 --> 17:42.700
چون تحقیق کرد تا منو از زندان در بیاره

17:42.784 --> 17:44.077
ولی تو یه چیزیو قایم می‌کنی

17:44.160 --> 17:46.162
بگو ببینم، چرا یه پلیس سیاه‌پوستِ اهل بوستون که

17:46.246 --> 17:48.915
مستمری 20 سالـه داره، اومده توی
،یه شهر جنوبی دورافتاده

17:48.998 --> 17:50.917
وسط ناکجا آباد کار می‌کنه؟

17:51.000 --> 17:52.794
تو قراره جای موریسون رو بگیری؟

17:52.877 --> 17:54.170
،محض اطلاعت

17:54.254 --> 17:55.714
شهردار تیل به فینلی ترفیع نداده

17:55.798 --> 17:57.424
تازه خودش رو به عنوان
رئیس پلیس موقت انتخاب کرده

17:57.508 --> 17:58.801
کِی؟

17:58.884 --> 18:00.970
امروز صبح. اومدم همینو بهت بگم

18:01.053 --> 18:03.305
،هر کی مسئول این کاره
موریسون ازش حساب می‌برده

18:03.389 --> 18:06.308
،هیچکس جای رئیس پلیس رو نمی‌گیره
مگه اینکه اون هم نون‌خورش باشه

18:06.392 --> 18:08.477
اونا تو رو رئیس نکردن تا تیل رو بکنن

18:11.146 --> 18:13.275
پس گمونم این یعنی اون فاسده و تو پاکی

18:13.358 --> 18:16.278
هیچی اندازه‌ی اطمینان خاطر تو برام مهم نیست

18:17.904 --> 18:19.739
ولی احتمالاً حق با توئـه

18:19.823 --> 18:23.159
حداقل می‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

18:23.243 --> 18:25.912
...به دوستم توی اف‌بی‌آی زنگ می‌زنم

18:25.996 --> 18:28.164
اولین دستور تیل این بود که
پلیس‌های ایالتی و فدرال رو درگیر نکنیم

18:28.248 --> 18:30.376
می‌خواد این جریان محلی بمونه -
محقق‌های خارجی -

18:30.459 --> 18:32.420
باعث میشن هر کی اینکارو کرده، قایم بشه

18:32.503 --> 18:34.784
ما می‌ذاریم فکر کنن فعلاً
همه چی تحت کنترل‌شونـه

18:34.839 --> 18:36.507
ما»یی در کار نیست»

18:38.718 --> 18:41.053
...موریسون‌ها به خاطر یه اشتباه کُشته شدن

18:41.137 --> 18:42.805
ننداختن قتل گردن من

18:42.888 --> 18:44.473
...زنده بیرون اومدنِ هابل از زندان

18:44.557 --> 18:46.076
ولی نحوه‌ی مرگ‌شون یه پیغام

18:46.100 --> 18:47.101
:برای تشکیلات‌شونـه

18:47.144 --> 18:49.229
گند نزنید و ما رو دور نزنید

18:49.313 --> 18:51.231
فکر می‌کنید می‌تونید تنهایی اینکارو بکنید؟

18:51.315 --> 18:52.774
نمی‌تونید تنهایی اینکارو بکنید

18:52.858 --> 18:54.401
اینجا فقط «ما» هستیم

18:54.484 --> 18:57.321
،اگه اینو درک نمی‌کنید
خودم قاتل جو رو پیدا می‌کنم

19:01.700 --> 19:04.202
عالیـه. تیل یه جلسه‌ی همگانیِ
اضطراری تشکیل داده

19:04.286 --> 19:06.164
دور و برش مراقب باش

19:06.247 --> 19:08.291
واسه سکوت و آرامش اومدم جنوب

19:08.374 --> 19:10.418
الان چهارتا جسد نصیبم شده

19:10.501 --> 19:11.794
پنج تا

19:11.878 --> 19:13.755
احتمالاً هابل هم مُرده

19:13.838 --> 19:16.716
،اگه با یه پلیس اینکارو کردن
چرا با یه بانکدار نکنن؟

19:16.799 --> 19:18.468
...راسکو

19:18.551 --> 19:19.802
الان میرم اونجا

19:23.849 --> 19:26.477
اوه. فکر کردم پاول اومده

19:26.560 --> 19:27.840
واسه همین ورودی رو باز گذاشتم

19:27.895 --> 19:29.229
نیومده خونه؟

19:29.313 --> 19:31.482
دیشب دیروقت زنگ زد گفت باید با یه سری

19:31.565 --> 19:33.609
درباره‌ی حل کردنِ بلبشوی بانک صحبت کنه و

19:33.692 --> 19:36.070
بیدار که شدم، فهمیدم اصلاً نیومده خونه

19:36.153 --> 19:38.489
گوشیش میره روی پیغامگیر

19:38.572 --> 19:40.659
گوش کنید، من...از سال اولِ

19:40.742 --> 19:42.702
دانشگاه جورجیا با پاول بودم

19:42.786 --> 19:45.747
یه بار هم نشده خونه نیاد

19:45.830 --> 19:48.500
باشه، خیلی خب، فقط یه دقیقه

19:48.583 --> 19:50.293
...آم

19:51.336 --> 19:52.879
از اونجایی که مسلحم، من اینجا می‌مونم

19:52.962 --> 19:54.255
تو برو فینلی رو پیدا کن

19:54.339 --> 19:55.608
،اون می‌دونه باهاشون چیکار کنیم

19:55.632 --> 19:57.113
ولی یجور حفاظت لازم دارن

19:59.261 --> 20:01.138
ماشین‌تون رو لازم دارم

20:11.440 --> 20:15.570
...هر کی کوتاه‌تر از دو متر نزدیک خونه شد

20:15.654 --> 20:17.072
بهش شلیک کن -
فینلی 175 سانتـه -

20:17.155 --> 20:18.740
آره -
اون چاقو رو با خودت می‌بری؟ -

20:18.824 --> 20:20.659
می‌خوای تفنگت رو بدی بهم؟

20:22.994 --> 20:24.996
همین فکر رو می‌کردم

20:26.081 --> 20:30.001
ما فرد یا افراد مسئول
این جرائم رو پیدا می‌کنیم و

20:30.085 --> 20:32.171
،تا جایی که قانون اجازه میده

20:32.255 --> 20:34.841
به شدت مجازات‌شون می‌کنیم

20:34.924 --> 20:37.969
،اگه پلیس‌ها رو توی خونه‌هاشون می‌کُشن

20:38.052 --> 20:39.429
ماها چه شانسی داریم؟

20:39.512 --> 20:41.973
،شانس خیلی خوبی دارید، چون از امروز

20:42.056 --> 20:45.518
،طبق اختیاراتی که منشور شهر بهم میده

20:45.601 --> 20:48.939
خودم رو به عنوان رئیس پلیس منتصب کردم

20:49.022 --> 20:51.316
،و سر روی بالش نمی‌ذارم

20:51.400 --> 20:53.944
تا وقتی مجرم‌ها رو بندازیم پشت میله‌ها و

20:54.027 --> 20:56.697
!راهیِ چوبه‌ی دار بکنیم‌شون

20:59.783 --> 21:01.326
ولی تو درباره‌ی اعمال قانون

21:01.410 --> 21:02.721
چی می‌دونی؟ -
!راست میگه -

21:02.745 --> 21:04.705
ما یه رئیس پلیس واقعی و

21:04.788 --> 21:06.541
!یه سربازرس واقعی می‌خوایم

21:06.624 --> 21:08.835
!آره -
فکر کنم تو رو میگه -

21:08.918 --> 21:10.503
،با کمال احترام باید بگم

21:10.587 --> 21:12.964
یه پلیس یانکی درباره‌ی مارگریو چی می‌دونه؟

21:13.047 --> 21:14.048
!آره -
درستـه -

21:14.132 --> 21:16.050
،ما 20 سال یه قتل هم نداشتیم

21:16.134 --> 21:18.845
!ولی الان چهارتا داشتیم...چهارتا
!توی دو روز

21:18.928 --> 21:22.098
توی مارگریو یه قاتل سریالی داریم یا نه؟

21:22.182 --> 21:24.351
این قتل‌ها به هم مرتبط نیستن

21:24.435 --> 21:27.104
جدی؟ اون حیوونی که توی غذاخوری
دستگیر کردید چی؟

21:27.188 --> 21:28.749
!آره -
فکر کنم تو رو میگه -

21:28.773 --> 21:31.025
اون میاد توی شهر و
همه شروع می‌کنن به مُردن؟

21:31.108 --> 21:33.944
.شما که انداختینش زندان
چرا آزادش کردید؟

21:34.028 --> 21:36.197
!نظم رو رعایت کنید

21:37.865 --> 21:40.035
!نظم رو رعایت کنید

21:40.118 --> 21:41.369
!خواهش می‌کنم

21:41.453 --> 21:44.039
خواهش می‌کنم. آروم باشید. بشین

21:44.122 --> 21:45.832
بشین

21:45.916 --> 21:48.043
،می‌دونم همتون ترسیدید

21:48.126 --> 21:51.463
ولی آقای ریچر عذر خیلی موجهی دارن

21:51.546 --> 21:53.799
و اگه نمی‌دونید بهتون بگم که

21:53.882 --> 21:56.676
یکی از قربانی‌ها برادر آقای ریچر، جوزف، بودن

21:56.760 --> 21:59.013
پس ایشون هم به اندازه‌ی هممون

21:59.096 --> 22:02.225
می‌خوان این قاتل‌ها پیدا بشن

22:04.268 --> 22:06.270
...می‌دونید

22:06.354 --> 22:10.191
وقتی 5 سال پیش صنایع کلاینر رو
،آوردم توی این شهر

22:10.274 --> 22:12.735
مارگریو مخروبه بود

22:12.819 --> 22:14.863
داغون بود

22:14.947 --> 22:16.867
مغازه‌های خیابون اصلی تخته شده بودن، نه؟ -
آره -

22:16.907 --> 22:18.784
،ولی به خودم گفتم

22:18.867 --> 22:22.120
اینا کسایی هستن که
می‌تونن به وضع سابق برگردن

22:22.204 --> 22:25.040
نه؟ کسایی که می‌تونن
هر چیزی رو پشت سر بذارن

22:25.123 --> 22:27.501
من به نیروی پلیس‌مون ایمان دارم

22:27.584 --> 22:30.212
به سربازرس فینلی ایمان دارم

22:30.295 --> 22:35.385
،به رئیس پلیسِ جدید، شهردار تیل، ایمان دارم

22:35.468 --> 22:37.929
و قول میدم بودجه و منابع لازم

22:38.012 --> 22:42.100
برای پیدا کردن مسئول این جرائمِ

22:42.183 --> 22:44.686
شنیع رو فراهم می‌کنم

22:44.769 --> 22:46.604
بهتون قول میدم

23:02.037 --> 23:03.706
شهردار تیل

23:04.748 --> 23:07.002
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

23:07.085 --> 23:09.004
الان رئیس پلیس تیل هستم، سروان

23:09.087 --> 23:11.256
البته. اشتباه شد

23:11.339 --> 23:13.216
فقط می‌خواستم بهتون خبر بدم که

23:13.300 --> 23:15.152
می‌خوام شواهد جرم‌شناسی دو صحنه‌ی

23:15.176 --> 23:17.345
قتل رو با هم مقایسه کنم تا الگویی پیدا کنم

23:17.429 --> 23:19.723
الگو؟ موریسون و زنش چه ربطی

23:19.806 --> 23:21.266
به یه خارج شهری و

23:21.349 --> 23:23.411
یکی که زیر روگذر می‌پلکیده داره؟

23:23.435 --> 23:25.146
خب، می‌خوام همینو بفهمم

23:25.229 --> 23:27.231
این قتل‌ها مرتبط نیستن

23:27.315 --> 23:28.858
،موریسون طی دوران کارش

23:28.941 --> 23:31.569
مجرم‌های زیادی رو دستگیر کرده

23:31.652 --> 23:33.029
بایگانی رو بگردید و

23:33.112 --> 23:35.865
کله‌گنده‌ترین آشغال‌هایی که
،گرفته رو پیدا کنید

23:35.948 --> 23:38.326
،که از اونموقع آزاد شدن یا عفو شدن

23:38.409 --> 23:39.619
....یا هر چی

23:39.702 --> 23:41.413
اینطوری قاتلش رو پیدا می‌کنید

23:41.496 --> 23:43.373
دستورت همینـه

23:43.457 --> 23:44.583
فهمیدی، سروان؟

23:45.626 --> 23:47.419
و اجساد کنار بزرگراه؟

23:47.502 --> 23:49.212
!یه مأمور پلیس رو به صلیب کشیدن

23:51.214 --> 23:53.467
فکر کنم اولویت با اینـه

23:53.550 --> 23:55.636
یا نکنه توی ماساچوست

23:55.719 --> 23:58.055
اینطوری کار نمی‌کردن؟

23:58.139 --> 23:59.724
همم؟

23:59.807 --> 24:01.392
متوجه شدم

24:10.652 --> 24:12.695
تیل می‌خواد نشون بده قتل موریسون

24:12.779 --> 24:14.697
با هدف انتقام‌گیری انجام شده

24:14.781 --> 24:16.992
الان منو فرستاد برم دنبال نخود سیاه

24:17.076 --> 24:19.411
گفتم که فاسده -
،تا حدی موافقم -

24:19.495 --> 24:21.497
ولی بی‌کفایتی می‌تونه شرارت به نظر بیاد و

24:21.580 --> 24:23.332
این خیلی رایج‌تره

24:23.415 --> 24:25.334
می‌دونی کی بی‌کفایت نیست؟

24:25.417 --> 24:27.044
کلاینر

24:29.004 --> 24:31.298
از اون دیوونه‌های دنبال توطئه‌ای؟

24:31.382 --> 24:33.635
،کسایی که پول و قدرت کلاینر رو دارن

24:33.718 --> 24:35.053
معمولاً فرشته نیستن

24:35.136 --> 24:36.763
باید بررسیش کنیم

24:36.846 --> 24:38.449
می‌خوای مردم این شهر بیشتر از این
ازت بدشون بیاد؟

24:38.473 --> 24:40.534
پس شروع کن به بدگویی از کلاینر و
من هم نمی‌تونم کسی رو

24:40.558 --> 24:42.310
زیر نظر بگیرم، جز بدبختایی که توی

24:42.394 --> 24:43.937
پرونده‌های قدیم موریسون بودن

24:44.020 --> 24:46.439
.نه، وانمود کنید اینکارو می‌کنید
.راسکو هم همینطور

24:46.523 --> 24:48.650
،تا روی مدارک واقعی کار می‌کنیم
هوامونو داشته باشید

24:48.733 --> 24:50.653
مثل ماشین کرایه‌ایِ جو

24:50.736 --> 24:53.948
حتماً یکی داشته ولی توی
صحنه‌ی قتل چیزی نبوده

24:54.031 --> 24:56.158
الان داری تعیین تکلیف می‌کنی؟

24:56.242 --> 24:59.286
آره. و تکلیف بعدی هم
به زن و بچه‌های هابل مربوطـه

24:59.370 --> 25:02.123
،به حفاظت نیاز دارن
حتی اگه هابل مُرده باشه

25:02.206 --> 25:04.041
اگه این آدما مضطرب بشن و فکر کنن چارلی

25:04.125 --> 25:06.043
...یه درصد چیزی می‌دونه

25:06.127 --> 25:07.879
می‌فهمم

25:07.963 --> 25:11.299
دوستم توی اف‌بی‌آی که
...می‌خواستم باهاش تماس بگیرم

25:11.383 --> 25:14.136
اسمش پیکارده. مأمور میدانیِ آتلانتاست

25:14.219 --> 25:16.179
وقتی ردیفش کردم باهات تماس می‌گیرم

25:16.263 --> 25:18.640
من که گوشی ندارم -
یکی بگیر -

25:18.724 --> 25:20.475
می‌تونیم به پیکارد اعتماد کنیم؟

25:20.559 --> 25:22.019
چندین سالـه می‌شناسمش

25:22.102 --> 25:24.731
بهترین توصیه‌ی عمرم رو بهم کرد

25:24.814 --> 25:27.692
کار مارگریو رو قبول نکن

25:32.739 --> 25:34.365
آقای ریچر؟

25:34.449 --> 25:37.410
می‌خوام بابت دستگیری‌تون
ازتون عذرخواهی کنم

25:37.493 --> 25:39.787
بابت برادرتون هم بهتون تسلیت میگم

25:39.871 --> 25:43.959
،وقتی یکی اینطوری جوون مرگ میشه
واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

25:44.043 --> 25:46.920
ولی به خدا قسم قاتلش رو پیدا می‌کنیم

25:49.465 --> 25:51.484
خوشحال میشیم شما رو
در جریان تحقیقات قرار بدیم

25:51.508 --> 25:53.260
فقط اطلاعات تماس‌تون رو

25:53.343 --> 25:55.304
قبل رفتن بدید به اداره

25:55.387 --> 25:57.639
من نمیرم -
اوه -

25:57.723 --> 25:59.702
فکر می‌کردم فقط از شهرمون رد میشید

25:59.726 --> 26:00.894
اشتباه فهمیدید

26:00.977 --> 26:03.146
گفتم یه مدت بمونم

26:03.229 --> 26:05.857
مارگریو شهر خیلی قشنگیـه

26:07.233 --> 26:08.943
قبلاً که بود

26:10.487 --> 26:12.489
اخیراً نه چندان

26:22.083 --> 26:24.210
درباره‌ی برادرت شنیدم

26:24.293 --> 26:25.878
خدا خیرش بده و

26:25.961 --> 26:28.714
توی پوشش پلاستیکی نگهش داره

26:30.341 --> 26:31.967
دنبال تلافی‌ای؟

26:32.051 --> 26:34.888
تلافی، عدالت، انتقام

26:34.971 --> 26:37.849
همشو می‌خوام

26:37.933 --> 26:39.851
احتمالاً فقط تو نیستی

26:39.935 --> 26:42.020
منظور؟ -
...منظور -

26:42.104 --> 26:43.563
...احیانا دو سه تا

26:43.647 --> 26:46.608
دوست اسپانیایی زبان که توی شهر نداری؟

26:46.691 --> 26:48.735
نه -
منطقیـه -

26:48.819 --> 26:51.864
چون دو نفری که اومدن مغازه‌ام و
،سراغت رو می‌گرفتن

26:51.948 --> 26:54.325
چندان رفتار صمیمانه‌ای نداشتن

26:54.408 --> 26:56.494
مواظب خودت باش، آقای ریچر

26:56.577 --> 26:58.621
نگران من هستید، آقای موزلی؟

26:58.704 --> 27:02.083
نگران جیب خودمم

27:02.166 --> 27:06.170
،شاید قبل اینکه از شهر بری
خواستی یه بار دیگه برات اصلاح کنم

27:06.254 --> 27:07.880
درستـه

27:07.964 --> 27:10.259
شوهرم به ریچر اعتماد داشت

27:10.342 --> 27:12.553
اون آدم خوبیـه؟

27:15.055 --> 27:16.807
فکر کنم

27:17.850 --> 27:20.936
...الان خیلی نمی‌تونیم مطمئن باشیم ولی

27:21.019 --> 27:24.648
اتفاقات بدی دارن میفتن و
ریچر می‌تونه کمکمون کنه

27:24.731 --> 27:26.585
من برگشتم

27:26.609 --> 27:28.987
اینجاییم

27:30.029 --> 27:32.407
یکم غذا بردار و
وسایل بچه‌ها رو جمع کن

27:32.490 --> 27:34.325
کجا میریم؟ -
فینلی باهام تماس گرفت -

27:34.409 --> 27:36.452
یه مأمور اف‌بی‌آی به اسم پیکارد داره میاد

27:36.536 --> 27:38.454
شما رو می‌بره برای بازداشت حفاظتی

27:38.538 --> 27:39.998
یه گوشی موقت خریدم

27:40.081 --> 27:42.041
این هم شمارش

27:42.125 --> 27:44.503
،اگه پیش شما دوتا بمونیم
بیشتر احساس امنیت می‌کنم

27:44.587 --> 27:46.547
باید روی پرونده کار کنیم

27:46.630 --> 27:47.923
پیکارد مراقب‌تونـه

27:48.007 --> 27:49.717
شوهرتون هم بود، همینو می‌خواست

27:50.759 --> 27:53.179
چرا با فعل گذشته دربارش حرف می‌زنید؟

27:54.203 --> 27:59.203
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28:00.729 --> 28:02.647
باید فرض کنیم پاول مُرده

28:02.731 --> 28:04.024
سعی کردن توی زندان بکُشنش

28:04.107 --> 28:05.734
موریسون و زنش رو کُشتن

28:05.817 --> 28:07.027
،شوهرتون گم شده

28:07.110 --> 28:09.029
پس به احتمال زیاد اون رو هم کُشتن

28:09.112 --> 28:10.339
بعداً می‌تونید عزاداری کنید

28:10.363 --> 28:11.823
باید به فکر بچه‌هاتون باشید

28:12.866 --> 28:14.868
باید وسایلت رو جمع کنی

28:15.869 --> 28:17.413
باشه؟

28:17.496 --> 28:19.832
باشه؟ -
باشه، باشه -

28:26.797 --> 28:28.799
میرم صبر کنم پیکارد بیاد

28:49.238 --> 28:50.882
!برقص! برقص! برقص! برقص

28:50.906 --> 28:52.992
!برقص! برقص! برقص! برقص

28:54.786 --> 28:56.579
!یالا، بیلی! برقص

28:56.663 --> 28:57.830
!برقص! برقص

28:59.666 --> 29:01.960
،خیلی خب، آقای پیشگو

29:02.043 --> 29:04.003
بیلی بازم برقصـه؟

29:05.046 --> 29:07.048
«تمام علائم میگن بله»

29:07.131 --> 29:08.800
!یالا، پسر

29:10.886 --> 29:12.263
!هی

29:17.685 --> 29:19.228
دنبال شریک رقص می‌گردید؟

29:19.311 --> 29:22.231
فکر کردید می‌تونید حریف هممون بشید؟

29:24.984 --> 29:27.404
بیاید سر در بیاریم

29:28.530 --> 29:31.199
!بابای بیلیـه
!برید، برید، برید

30:04.901 --> 30:06.862
باید بریم

30:06.945 --> 30:08.697
اینجا دیگه امن نیست. بیاید بریم

30:08.780 --> 30:10.282
آماده نیستم -
!بیا بریم. الان -

30:11.325 --> 30:12.743
!دخترا

30:12.826 --> 30:15.454
لوسی، بیا کوله پشتی‌ات رو بردار

30:18.207 --> 30:20.126
باشه. هر چی لازمـه رو برداشتی دیگه؟

30:23.546 --> 30:25.506
هی، هی، هی. آروم

30:25.590 --> 30:27.300
من پیکاردم

30:33.139 --> 30:34.849
میشه اسلحه رو بیاری پایین؟

30:40.356 --> 30:42.441
گفتم که تفنگ خودمو لازم دارم

30:44.610 --> 30:46.403
من کیف‌ها رو میارم

30:46.487 --> 30:49.281
خیلی خب. یالا، دخترا. زود باشید

30:49.365 --> 30:52.034
سوار شید

30:52.117 --> 30:55.372
،بیا. به خواهرت کمک کن
کمربندشو ببنده

30:55.455 --> 30:57.916
بستی؟ -
خیلی خب، این یه کار غیررسمیـه -

30:57.999 --> 31:00.251
وارد کردن یه خانواده
به یه برنامه‌ی حفاظتیِ واقعی

31:00.335 --> 31:01.961
زمان لازم داره و روال اداری داره

31:02.045 --> 31:03.981
فینلی گفتش فعلاً نمی‌تونه رسماً
،اف‌بی‌آی رو درگیر کنه

31:04.005 --> 31:05.882
پس چند روز مرخصی می‌گیرم و

31:05.965 --> 31:07.550
خودم از خانواده مراقبت می‌کنم

31:07.634 --> 31:10.137
ختم کلام اینکه نذارید این کار
به ضررم تموم بشه

31:10.221 --> 31:12.556
پای کارم در میونـه

31:12.640 --> 31:14.975
من و فینلی رفیقیم، ولی نه در اون حد

31:15.059 --> 31:16.310
نمی‌ذاریم به ضررت تموم شه

31:16.394 --> 31:18.354
بهتره همینطور باشه

31:21.357 --> 31:23.859
بهش گفتم اینکارو قبول نکنه

31:28.949 --> 31:31.493
حالا میریم سر کار -
،یه سری تماس می‌گیرم -

31:31.576 --> 31:33.179
ببینم جو توی امنیت میهن چیکار می‌کرده

31:33.203 --> 31:34.913
باید تمرکزت رو بذاری روی یه چیز دیگه

31:34.996 --> 31:36.265
تیل همه رو فرستاده پیِ نخود سیاه

31:36.289 --> 31:38.125
فینلی همه چی رو بهت میگه -
باشه -

31:38.208 --> 31:41.086
تو چی؟ -
میرم اون نگهبانـه، اسپایوی، رو توی واربورتون ببینم -

31:41.169 --> 31:43.171
هر کی بهش پول داده زمینه رو
،برای قتل هابل آماده کنه

31:43.255 --> 31:45.341
.همونیـه که پشت این قضیه‌ست
.اسپایوی کلید ماجراست

31:45.425 --> 31:47.593
اون هیچی بهت نمیگه

31:47.677 --> 31:49.679
بستگی داره چطوری ازش بپرسم

31:58.563 --> 31:59.689
تیلور اسپایوی

31:59.772 --> 32:01.691
سربازرس فینلی هستم از پلیس مارگریو

32:01.774 --> 32:03.694
به خاطر جک ریچر باهاتون تماس می‌گیرم

32:03.777 --> 32:05.737
آره، خب، اون عصبانیـه

32:05.821 --> 32:08.115
میگه زیر سقف شما حسابی کتک خورده و

32:08.198 --> 32:09.575
الان می‌خواد شکایت کنه

32:09.658 --> 32:11.493
خب، اون زندانی شما بوده و

32:11.577 --> 32:14.121
من سر این کارمو از دست نمیدم

32:14.204 --> 32:16.331
می‌تونیم جایی همدیگه رو ببینیم و

32:16.415 --> 32:19.586
قبل اینکه وکیل‌ها شروع کنن
به بو کشیدن، داستان‌هامون رو یکی کنیم؟

32:22.755 --> 32:23.923
باشه

32:26.259 --> 32:28.386
می‌بینمت، عوضی

32:37.771 --> 32:39.815
سلام، اسپایوی

32:39.899 --> 32:42.651
ببین کی اینجاست

32:42.735 --> 32:45.488
،می‌دونی، من هیچوقت کارآگاه فینلی رو ندیدم

32:45.571 --> 32:47.656
ولی همه چی رو دربارش شنیدم

32:47.740 --> 32:50.868
مطمئناً پشت تلفن صدات اصلاً شبیه
یه سیاه‌پوستِ اهل بوستون نیست

32:50.951 --> 32:53.830
،فکر می‌کردم می‌خوای منو بندازی توی تله

32:53.914 --> 32:56.541
پس گفتم من هم جبران کنم

33:01.379 --> 33:03.757
باید می‌ذاشتی توی زندان بکُشنت

33:03.840 --> 33:07.344
اونطوری دردش خیلی کمتر بود

33:07.427 --> 33:08.970
خداحافظ

33:16.354 --> 33:18.314
بریم

33:22.902 --> 33:24.779
نه

33:25.821 --> 33:27.532
خیلی کوچیکـه

33:27.615 --> 33:29.243
راحت نیستم

33:29.326 --> 33:32.120
،یه گلوله بخوره توی شکمت
ناراحت‌تر هم میشی، احمق

33:32.204 --> 33:34.540
خب، حرکت هوشمندانه اینـه که
،همینجا بهم شلیک کنید

33:34.623 --> 33:36.291
ولی هنوز اینکارو نکردید

33:36.375 --> 33:38.293
شاید نمی‌خواید بیرون یه بارِ پر

33:38.377 --> 33:40.087
شلیک کنید و توجه همه رو جلب کنید

33:40.170 --> 33:42.381
،یا شاید دستور دارید منو ببرید پیش رئیس‌تون

33:42.464 --> 33:44.341
تا اون سر در بیاره چقدر می‌دونم

33:47.387 --> 33:49.639
،در هر حال، یعنی وقتی حرکتم رو بزنم

33:49.722 --> 33:51.307
شما تردید می‌کنید

33:51.391 --> 33:54.852
و می‌دونید کاتو درباره‌ی
تردید چی گفته، نه؟

33:55.895 --> 33:57.814
«...آنکه تردید کند»

34:06.156 --> 34:08.617
مادرسگ، پاره‌ات می‌کنم

34:38.983 --> 34:40.143
!همونجا وایسید

34:41.402 --> 34:43.446
مایک7 هستم. توی بلو کت
نیاز به پشتیبانی دارم

34:43.529 --> 34:46.240
.دارم یه مظنون رو دنبال می‌کنم
.دومی داره فرار می‌کنه

34:52.288 --> 34:55.167
باشه، آره. ممنون

34:55.250 --> 34:57.210
خداحافظ

34:57.294 --> 34:59.880
شرکت‌های آفیز و هرتز تأیید کردن هیچکدوم

34:59.963 --> 35:01.673
از ماشین‌هاشون توی کل ایالت گم نشده

35:01.757 --> 35:04.926
از چند جای دیگه منتظر جوابیم؟ شیش‌تا؟

35:05.010 --> 35:07.220
فقط توی فرودگاه آتلانتا شیش‌تا

35:10.307 --> 35:12.310
طبق برنامه پیش نرفت

35:13.561 --> 35:16.564
...خب

35:16.648 --> 35:18.858
این یکی بزرگـه

35:18.941 --> 35:20.234
بخیه لازمی

35:20.318 --> 35:22.111
نه، نیستم

35:23.988 --> 35:25.907
باشه. پس چسب دوقلو می‌زنیم

35:25.990 --> 35:29.536
داشتم با پلیس ایالتی جورجیا حرف می‌زدم

35:29.620 --> 35:32.539
هیچ مظنونی از درگیری بلو کت دستگیر نشده

35:32.623 --> 35:35.417
خوب می‌شد ازشون بازجویی کنیم

35:35.501 --> 35:38.212
شاید دفعه بعد بهتر باشه
تنهایی همچین کاری نکنی

35:38.295 --> 35:40.839
گفتم می‌تونی باهامون کار کنی

35:40.923 --> 35:42.966
تقصیر من نیست که اسپایوی باورش نشد

35:43.050 --> 35:45.177
تا جایی که می‌تونستم
چوب تو کونم کردم و

35:45.260 --> 35:46.971
بازم صدام مثل تو نشد

35:47.055 --> 35:49.224
فقط دو سه روزه اینجایی و تا الان

35:49.307 --> 35:51.309
،افتادی توی واربورتون
یه سری محلی رو کتک زدی و

35:51.393 --> 35:53.603
توی یه پارکینگ با دوتا لات درگیر شدی

35:53.687 --> 35:55.271
لات نبودن

35:55.355 --> 35:56.940
احتمالاً ارتشی بودن یا ارتشیِ سابق

35:57.023 --> 35:59.484
اهل آمریکای جنوبی -
از کجا می‌دونی؟ -

35:59.567 --> 36:01.486
چون اگه نبودن ظرف ده ثانیه
نفله‌شون می‌کردم

36:01.569 --> 36:04.156
از کجا می‌دونی ارتشی‌های
آمریکای جنوبی بودن؟

36:04.240 --> 36:06.158
اسپانیایی حرف می‌زدن، گلاک17 داشتن و

36:06.242 --> 36:07.761
یکی‌شون با یه تکنیکی زد توی صورتم که

36:07.785 --> 36:09.185
مال هنر رزمی‌ای به اسم رایسیـه که

36:09.245 --> 36:10.996
فقط بعضی شاخه‌های نیروهای ویژه‌ی

36:11.080 --> 36:13.457
آمریکای جنوبی ازش استفاده می‌کنن

36:13.541 --> 36:14.917
،بعلاوه اگه نبودن

36:15.000 --> 36:16.640
ظرف ده ثانیه نفله‌شون می‌کردم

36:16.711 --> 36:19.213
چرا ارتش آمریکای جنوبی
باید درگیر این ماجرا باشه؟

36:19.296 --> 36:20.756
نمی‌دونم

36:20.840 --> 36:22.527
تابحال همچین کسی رو
اطراف مارگریو دیدی؟

36:22.551 --> 36:24.386
تا قبل اینکه پیدات بشه، نه

36:24.469 --> 36:26.555
.پس فقط اجیر شده‌ان
.پشت ماجرا نیستن

36:26.638 --> 36:30.392
تموم شد -
روحمم خبر نداره اینجا چه خبره -

36:30.475 --> 36:32.602
خب، اگه حرفات درباره‌ی اسپایوی و ارتشِ

36:32.686 --> 36:34.479
،آمریکای جنوبی تموم شد
شاید من بدونم

36:34.563 --> 36:37.399
معلوم شد جو برای سرویسِ مخفیِ

36:37.482 --> 36:39.610
امنیت میهن کار می‌کرده -
چیکار؟ -

36:39.694 --> 36:41.964
...هیچکس جوابی نمی‌تونست بهم بده و نمی‌داد ولی -
سرویس مخفی -

36:41.988 --> 36:46.159
همه کار می‌کنه؛ از کلاهبرداری ایمیلی گرفته تا حفاظت
از رئیس‌جمهور و سوء استفاده از کودکان

36:46.242 --> 36:49.203
برادرت ممکنه دست توی
هر چیزی داشته باشه

36:49.287 --> 36:51.289
،جعل؟ تخصصِ هابل

36:51.372 --> 36:53.207
مدیریت مالی بود -
آره، شاید -

36:53.291 --> 36:55.334
ولی پول ریشه‌ی تمام جرائمـه

36:55.418 --> 36:57.504
مواد، سلاح، قاچاق انسان

36:57.588 --> 36:59.923
همه حول محور پول می‌گردن -
...خب -

37:00.007 --> 37:02.760
یه پیغام گذاشتم برای دفتر تحقیقات

37:02.843 --> 37:04.779
گفتم مردم معمولاً وقتی دارن توی کارهایی

37:04.803 --> 37:07.431
سرک می‌کشن که بقیه نمی‌خوان
...صدمه می‌بینن و گفتم لابد

37:07.514 --> 37:09.391
جو هم مثل تو اهل تحقیق بوده

37:09.475 --> 37:11.477
منطق خوبیـه

37:12.896 --> 37:14.606
ممنون، دکتر

37:14.689 --> 37:16.191
به خیال خودت کجا میری؟

37:16.274 --> 37:18.860
امنیت میهن تا فردا زنگ نمی‌زنه و

37:18.943 --> 37:21.255
تا الان اسپایوی شنیده
اوضاع توی بار خوب پیش نرفته و

37:21.279 --> 37:23.448
از اونجایی که رؤساش خایه‌های
،اونایی که گند بزنن رو به خوردشون میدن

37:23.531 --> 37:25.742
حدسم اینـه که فعلاً گم و گور شده

37:25.825 --> 37:27.994
خونه‌اش رو پیدا می‌کنم و می‌گردمش

37:28.077 --> 37:30.055
آدرس خونه‌ی نگهبان‌های زندان
در دسترس عموم نیست و

37:30.079 --> 37:32.416
دفاتر شهرستانی تا صبح باز نمی‌کنن

37:32.500 --> 37:35.002
من خودم پیگیرش میشم و
ترتیبش رو میدم

37:35.085 --> 37:36.837
تو؟

37:36.921 --> 37:38.672
برو یکم استراحت کن

37:38.756 --> 37:40.758
میرم یه آبجو بخورم

37:40.841 --> 37:42.343
اصلاً و ابداً

37:42.426 --> 37:43.928
اون ملت رو توی شهرداری دیدی

37:44.011 --> 37:45.304
آماده بودن مشعل به دست بشن و

37:45.387 --> 37:46.847
مثل فرانکنشتاین بیان دنبالت

37:46.931 --> 37:49.100
فرانکنشتاین دکتره بود

37:49.184 --> 37:51.019
رفتن دنبال هیولای فرانکنشتاین

37:51.102 --> 37:53.230
جزئیات مهمـه

37:53.313 --> 37:56.566
برمی‌گردی مسافرخونه‌ات

37:56.650 --> 37:59.110
،من فقط می‌شینم توی یه بار

37:59.194 --> 38:01.238
یه آبجو می‌خورم و به همه چی فکر می‌کنم

38:01.321 --> 38:03.490
بعدش یکی چیزی میگه که
به مذاقت خوش نمیاد و

38:03.573 --> 38:05.618
کله‌اش رو می‌شکونی...دوباره

38:05.701 --> 38:07.870
از این خبرا نیست

38:07.954 --> 38:10.206
می‌تونی همین الان بری مسافرخونه‌ات و

38:10.289 --> 38:12.792
،توی یه تخت راحت بخوابی
یا می‌تونم به جرم ولگردی دستگیرت کنم و

38:12.875 --> 38:15.253
می‌تونی توی سلولم بخوابی

38:15.336 --> 38:17.046
ولگرد نیست. بی‌خانمانـه

38:19.048 --> 38:20.925
چی؟

38:27.641 --> 38:29.726
فقط تعقیبش کن

38:29.810 --> 38:32.312
مطمئن شو مستقیم میره مسافرخونه

38:44.826 --> 38:47.078
هی، درک می‌کنم

38:47.161 --> 38:48.580
توی چند روز گذشته، یه برادر

38:48.663 --> 38:49.998
از دست دادی و چهار بار دعوا کردی

38:50.081 --> 38:52.208
اگه یه نفر نوشیدنی لازم داشته باشه، تویی

38:56.379 --> 38:58.549
یه بار جاده‌ای هست

38:58.632 --> 39:00.634
اونطرف مرز توی آلاباما

39:00.718 --> 39:02.386
هیچکس اونجا تو رو نمی‌شناسه

39:02.469 --> 39:04.680
آبجوی خنک، موسیقیِ گرم

39:04.763 --> 39:06.932
ولی باید درست رفتار کنی

39:09.977 --> 39:12.730
شاید حتی از اون آهنگ‌های بلوزی که
دوست داری هم پخش کنن

39:16.234 --> 39:17.402
باشه

39:17.485 --> 39:19.446
بیا بریم خونه‌ام

39:19.529 --> 39:21.698
باید یه لباس غیرپلیسی‌تر بپوشم

39:21.781 --> 39:23.909
،باید دم یه پمپ‌بنزین هم وایسیم

39:23.992 --> 39:26.369
یه تی‌شرت برات بگیریم که
انقدر خون روش نباشه

39:27.871 --> 39:29.664
شنونده‌ی دبلیو.جی.یو.تی هستید

39:29.748 --> 39:31.208
آهنگ‌های بلوزی که ازشون لذت می‌برید

39:31.292 --> 39:33.961
«این هم آهنگ «پلیس داگ بلوز
«از «سیفس و ویگینز

39:34.045 --> 39:37.757
که اولین بار توسط بلایند بلیکِ مرحوم ضبط شد

39:37.840 --> 39:39.800
هی، این همون بلیک که دوستش داری نیست؟

39:39.884 --> 39:42.637
آره

39:42.720 --> 39:45.556
قشنگـه

40:04.493 --> 40:06.079
مرسی

40:08.581 --> 40:10.416
پیچوندنی نیست

40:16.089 --> 40:18.925
همش پز بده

40:30.562 --> 40:32.690
حالت بهتره؟

40:32.773 --> 40:34.817
بدتر نیستم

40:36.402 --> 40:38.570
خب، شروع خوبیـه، نه؟

40:45.161 --> 40:47.163
ای وای

40:47.247 --> 40:48.957
دارن پتسی پخش می‌کنن

40:49.040 --> 40:50.792
می‌دونی که این یعنی چی

40:50.875 --> 40:53.503
نه

40:53.586 --> 40:56.381
.یعنی باید برقصیم
.اصولاً قانونـه

40:56.464 --> 40:58.426
من نمی‌رقصم

40:58.509 --> 41:00.094
میگی مامانت هیچوقت به بچه‌هاش

41:00.177 --> 41:01.595
رقصیدن یاد نداده؟

41:01.679 --> 41:04.598
،داده، ولی وقتی از بقیه تقاضای رقص می‌کنم

41:04.682 --> 41:06.600
معمولاً مشت و مشت کاری میشه

41:06.684 --> 41:08.894
خدا رو شکر الان من تقاضا می‌کنم

41:08.978 --> 41:10.730
...یالا

41:10.813 --> 41:13.524
هیولای فرانکنشتاین

42:24.475 --> 42:26.477
!اوه

42:30.397 --> 42:32.691
کتت رو نمی‌خوام

42:34.485 --> 42:37.363
تکون بخور، گنده‌بک

42:50.210 --> 42:52.629
باید کتم رو می‌گرفتی

42:54.172 --> 42:56.424
من دختربچه نیستم

43:00.638 --> 43:02.974
واو، اینجا رو

43:05.768 --> 43:07.728
هی، آروم بگیر بابا

43:07.812 --> 43:09.939
خیلی از مارگریو دوریم

43:10.022 --> 43:11.524
نه به قدر کافی

43:11.607 --> 43:13.484
هر وقت گفتم، سرتو بدزد

43:40.054 --> 43:41.806
چه خبره؟

43:41.890 --> 43:44.017
مسیر شرق بزرگراه رفته زیر آب

43:44.100 --> 43:46.102
امشب کسی رد نمیشه

43:52.735 --> 43:54.987
این نزدیکیا مسافرخونه‌ای هست؟

44:04.205 --> 44:07.166
شرمنده. تو وانتم چیزی سایز تو نداشتم

44:07.249 --> 44:09.586
...به خدا یه برزنت یا

44:09.669 --> 44:11.755
چادر سیرک داشتم

44:11.838 --> 44:13.423
چه بامزه

44:13.506 --> 44:16.426
یه سری نمونه از ماشین اغذیه گرفتم

44:16.509 --> 44:18.428
واو

44:19.971 --> 44:22.557
همیشه انقدر خوب غذا می‌خوره؟ -
گشنه بودم -

44:22.641 --> 44:24.769
فکر نمی‌کردم سرویس اتاق
این وقت شب غذا بیاره

44:24.852 --> 44:26.729
همم

44:26.812 --> 44:28.689
اوه، آره

44:28.773 --> 44:31.234
مستقیم رفتی سراغِ
شکلاتِ کلارک

44:31.317 --> 44:33.277
شکلات‌های کلارک عالی‌ان

44:33.361 --> 44:35.821
توی تمام پایگاه‌هایی که بچگیم

44:35.905 --> 44:38.241
توشون بودم، از اینا می‌گرفتم

44:38.324 --> 44:40.785
من و جو هر جا که بودیم، همیشه می‌تونستیم

44:40.868 --> 44:43.038
یه شکلات کلارک پیدا کنیم

44:44.748 --> 44:46.667
نصفشو می‌خوای؟ -
نه -

44:46.750 --> 44:48.252
شکلات زاگنات رو ترجیح میدم

44:48.335 --> 44:49.878
هیچکس زاگنات رو ترجیح نمیده

44:49.962 --> 44:52.798
ببخشید؟ -
الان چی داری می‌خوری؟ -

44:52.881 --> 44:53.966
طعمش رو برام بخون

44:54.049 --> 44:55.634
...اِ

44:55.717 --> 44:56.969
بلند بخون

44:57.052 --> 44:58.887
«کراوتیتورِ کیجنیِ تند»

44:58.971 --> 45:00.515
بفرما

45:00.598 --> 45:02.267
من شکلات کلارک رو ترجیح میدم

45:07.689 --> 45:09.691
اون پایین راحتی؟

45:11.317 --> 45:13.319
جاهای بدتری هم خوابیدم

45:15.363 --> 45:17.950
همه جا بودی، ها؟

45:18.033 --> 45:20.035
نمیشه گفت از مارگریو بیرون رفتم

45:22.204 --> 45:24.540
هیچوقت نمی‌خواستم

45:24.623 --> 45:27.835
خانوادم از زمان تأسیس شهر اینجا بوده

45:27.918 --> 45:30.713
مثل خانواده‌ی تیل

45:30.796 --> 45:32.589
کیر تو خانواده‌ی تیل

45:32.673 --> 45:34.718
،کانکلین‌ها این شهر رو ساختن
تیل‌ها دزدیدنش

45:34.801 --> 45:38.054
کسپر تیل زد تو کار راه‌آهن و

45:38.138 --> 45:40.140
با دوز و کلک زمین
مزرعه‌دارها رو ازشون گرفت و

45:40.223 --> 45:43.351
از وسط محصولات‌شون ریل ساخت

45:43.435 --> 45:45.729
هنوزم توی مارگریو خانواده‌ای داری؟

45:45.812 --> 45:47.814
پدر و مادرم وقتی بچه بودم مُردن

45:47.897 --> 45:50.108
ولی گرِی رو داشتم

45:50.191 --> 45:52.069
گری؟

45:52.153 --> 45:54.405
قبل فینلی کار اون رو داشت

45:54.488 --> 45:57.950
اون بهترین دوست والدینم بود

46:01.370 --> 46:04.415
همیشه...مراقبم بود

46:04.498 --> 46:06.417
یجورایی حکم پدر دومم رو داشت

46:06.500 --> 46:08.545
هر چی می‌دونم رو درباره‌ی
پلیس بودن بهم یاد دادن

46:08.628 --> 46:12.883
،چطوری روی پرونده کار کنم
،یادداشت‌ها و فایل‌هام رو مرتب نگه دارم

46:12.966 --> 46:15.802
...اون دقیق‌ترین

46:15.886 --> 46:19.014
آدمی بود که به عمرم دیدم

46:20.766 --> 46:22.642
یعنی، اون فقط یه کفِ دست مو داشت و

46:22.726 --> 46:24.770
بازم هفته‌ای یه بار
می‌رفت موزلی کوتاهش کنه

46:26.731 --> 46:29.442
ولی یه رویِ تاریکی هم داشت

46:31.569 --> 46:34.864
اون...خیلی افسرده بود

46:34.947 --> 46:36.991
هیچوقت ازدواج نکرد

46:37.075 --> 46:38.951
بچه‌ای نداشت. مشروب می‌خورد

46:41.204 --> 46:44.917
تقریباً یه سال پیش توی
گاراژش خودشو حلق‌آویز کرد

46:45.000 --> 46:47.795
متأسفم

46:47.878 --> 46:50.839
همیشه روز تولدم بهم گل مینا می‌داد

46:52.383 --> 46:55.052
مینا گل موردعلاقمـه

46:55.135 --> 46:57.805
تو چی؟

46:57.888 --> 47:00.517
گل میمونی

47:00.600 --> 47:02.477
اسم باحالی دارن و سخت می‌میرن

47:03.853 --> 47:05.688
آره، آره

47:05.772 --> 47:08.316
یکی که می‌شناسم هم همینطوریـه

47:08.400 --> 47:10.568
نه، سؤالم این نبود

47:10.652 --> 47:12.612
...من

47:12.695 --> 47:14.976
می‌خواستم بدونم خانواده‌ای داری که
دربارش نمی‌دونم؟

47:15.031 --> 47:18.244
نه. فقط جو رو داشتم

47:18.327 --> 47:20.329
همم

47:22.081 --> 47:24.208
اگه چند روز پیش نمی‌رفتم توی اون بار و

47:24.291 --> 47:25.918
،اون آهنگ بلایند بلیک رو نمی‌شنیدم

47:26.001 --> 47:28.361
احتمالاً چند سال بعد می‌فهمیدم مُرده

47:30.548 --> 47:33.926
...خب...شرایط ایجاب می‌کنه بهت بگم

47:36.596 --> 47:39.349
از آشنایی باهات خوشحال شدم

47:39.433 --> 47:42.477
من هم همینطور

47:42.561 --> 47:45.147
شب بخیر، ریچر

47:49.651 --> 47:51.653
شب بخیر، راسکو

48:26.064 --> 48:29.068
،می‌دونی، قبل اینکه شروع کنیم
خیلی خوب میشه یه صبحونه‌ی واقعی بخورم

48:29.152 --> 48:31.070
اون زاگنات کافی نیست

48:31.154 --> 48:32.822
باید شکلات کلارک رو می‌خوردی

48:32.906 --> 48:34.782
جدی؟

49:17.911 --> 49:19.830
کسی نیست

49:21.707 --> 49:23.084
امنـه

49:24.085 --> 49:27.004
وقتی اومدن از روی باغچه رد شدن

49:27.088 --> 49:28.884
روکفشی‌های پلاستیکی

49:30.049 --> 49:31.409
می‌خواستن منو بکُشن؟

49:31.468 --> 49:34.003
.شاید دنبال من بودن
.ماشینم جلوی خونه پارکـه

49:47.442 --> 49:48.970
انگار قصد برگشتن دارن
(به زودی می‌بینمت)

49:49.944 --> 49:51.560
جداً یه تفنگ لازم دارم

49:51.584 --> 50:11.584
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
