1
00:00:00,152 --> 00:00:09,152
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,176 --> 00:00:11,289
به خیال خودت داری کجا میری؟

3
00:00:11,344 --> 00:00:12,574
!ریچر

4
00:00:12,637 --> 00:00:13,930
!ریچر، برگرد اینجا

5
00:00:14,013 --> 00:00:16,548
شاید بهتره یکم بهش فضا بدیم

6
00:00:16,641 --> 00:00:22,090
نمی‌خوام 100 کیلو عدالت خودسرانه
شهر رو تیکه تیکه کنه

7
00:00:23,648 --> 00:00:25,418
برو دنبالش و مطمئن شو
پرونده‌مون رو خراب نمی‌کنه

8
00:00:25,483 --> 00:00:27,242
چرا من؟

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,820
بیرون مُرده‌خونه به حرفت گوش داد

10
00:00:30,863 --> 00:00:32,328
اگه الان گوش نده چی؟

11
00:00:32,406 --> 00:00:34,113
بهش شلیک کن

12
00:01:35,720 --> 00:01:37,236
!لعنتی

13
00:01:39,098 --> 00:01:41,267
چیکار می‌کنی؟ ممکن بود بزنم بهت

14
00:01:41,351 --> 00:01:43,037
من پرستار لازم ندارم و نمی‌خوام

15
00:01:43,061 --> 00:01:44,562
گند بزنی به تحقیقاتم

16
00:01:44,646 --> 00:01:47,816
خیلی خب، اولاً، این تحقیقات تو نیست

17
00:01:47,900 --> 00:01:49,902
دوماً، پرستاری از یه ولگرد غول‌تشن

18
00:01:49,985 --> 00:01:51,904
چندان مأموریت رویاییم نیست

19
00:01:51,987 --> 00:01:54,174
من می‌تونم اون بیرون دنبال قاتل برادرت بگردم

20
00:01:54,198 --> 00:01:56,200
،پس بیخیال شو و بذار کارمو بکنم

21
00:01:56,283 --> 00:01:58,118
چون توش خیلی ماهرم

22
00:01:58,202 --> 00:02:00,263
،اگه توش ماهر بودی
سعی نمی‌کردی با ماشینِ پلیس

23
00:02:00,287 --> 00:02:02,623
یه مرد پیاده رو دنبال کنی

24
00:02:03,666 --> 00:02:05,669
گمونم نقشه‌ات اینـه که بری خونه‌ی هابل و

25
00:02:05,752 --> 00:02:07,313
شست‌هات رو بکنی تو چشماش
،تا اینکه بهت بگه

26
00:02:07,337 --> 00:02:09,065
چرا به قتلی که مرتکب نشده، اعتراف کرده

27
00:02:09,089 --> 00:02:10,650
یه همچین چیزی -
آره، خب، من هم میام تا -

28
00:02:10,674 --> 00:02:11,901
مطمئن بشم اینکارو نمی‌کنی

29
00:02:11,925 --> 00:02:13,718
،حالا یا می‌تونم تمام راه دنبالت کنم

30
00:02:13,802 --> 00:02:17,097
یا می‌تونی پاهاتو خسته نکنی و
سوار ماشین لعنتی شی

31
00:02:26,190 --> 00:02:27,316
تف توش

32
00:02:35,241 --> 00:02:39,245
محض اطلاعت بگم، من ولگرد نیستم، بی‌خانمانم

33
00:02:41,164 --> 00:02:42,624
حالا هر چی

34
00:02:48,255 --> 00:02:51,174
مأمور کانکلین، آقای ریچر، لطفاً بیاید تو

35
00:02:54,469 --> 00:02:57,515
خیلی متأسفم. پاول تا دیروقت نمیاد

36
00:02:57,599 --> 00:03:01,102
ولی حداقل الان می‌تونم ازتون تشکر کنم، آقای ریچر

37
00:03:01,185 --> 00:03:03,271
فقط ریچر صدام کنید -
...خب -

38
00:03:03,354 --> 00:03:04,689
ریچر

39
00:03:04,772 --> 00:03:06,816
شوهرم بهم گفت توی اون زندان وحشتناک

40
00:03:06,899 --> 00:03:09,527
مراقبش بودید

41
00:03:09,611 --> 00:03:11,613
لطفاً بشینید

42
00:03:14,992 --> 00:03:17,494
شما...می‌دونید پاول کجاست؟

43
00:03:18,537 --> 00:03:20,623
نه. نه دقیقاً

44
00:03:20,706 --> 00:03:22,625
داره به یه ماجرای اختلاس رسیدگی می‌کنه

45
00:03:22,708 --> 00:03:24,460
خدا رو شکر از این جریانات تبرئه شد

46
00:03:24,543 --> 00:03:26,045
می‌تونید تصور کنید؟
پاول؟ یه مجرم؟

47
00:03:26,128 --> 00:03:28,589
تو عمرش حتی غیرقانونی
از خیابون هم رد نشده

48
00:03:28,672 --> 00:03:30,525
واسه همین اینجایید دیگه؟
جریانات بانکی؟

49
00:03:30,549 --> 00:03:32,135
نه

50
00:03:32,218 --> 00:03:33,970
برادرم به قتل رسیده

51
00:03:34,054 --> 00:03:36,723
...خدای بزرگ. من

52
00:03:36,806 --> 00:03:39,059
نمی‌دونم چی بگم

53
00:03:39,142 --> 00:03:41,269
همون مردی که کنار بزرگراه پیداش کردن؟

54
00:03:41,353 --> 00:03:43,104
بله

55
00:03:43,188 --> 00:03:45,231
و شماره‌ی شوهرتون همراهش بود

56
00:03:46,274 --> 00:03:47,859
خب، این با عقل جور در نمیاد. چرا؟

57
00:03:47,942 --> 00:03:49,779
خب، اومدیم همین رو بفهمیم

58
00:03:49,862 --> 00:03:52,323
چرا برادر مرحومم، شماره‌ی
شوهر در قید حیات شما رو داشته

59
00:03:53,366 --> 00:03:54,784
خب، من هیچی نمی‌دونم

60
00:03:54,867 --> 00:03:56,077
مامان؟

61
00:03:58,329 --> 00:03:59,914
به همین زودی هشت و نیم شد؟

62
00:03:59,997 --> 00:04:02,124
ببخشید، ولی باید این دوتا رو بخوابونم

63
00:04:02,208 --> 00:04:05,586
دخترا، به مأمور کانکلین و
آقای ریچر سلام کنید

64
00:04:05,670 --> 00:04:07,148
سلام، خانم کانکلین -
سلام، آقای ریچر -

65
00:04:07,172 --> 00:04:08,608
سلام، آقای ریچر -
سلام، خانم کانکلین -

66
00:04:08,632 --> 00:04:11,760
فقط...ریچر

67
00:04:11,843 --> 00:04:14,429
خب، این لوسیـه و این هم تالی

68
00:04:14,513 --> 00:04:17,224
دندون‌هاتون رو مسواک زدید؟ -
آره -

69
00:04:17,307 --> 00:04:19,147
خیلی خب، پس برید. من یه دقیقه دیگه میام بالا

70
00:04:19,976 --> 00:04:22,187
خب، تالی خیلی سریع داره بزرگ میشه

71
00:04:22,270 --> 00:04:23,523
آره، می‌دونم

72
00:04:23,606 --> 00:04:25,858
تالی اونیـه که عینک داره

73
00:04:25,942 --> 00:04:29,612
باورتون میشه فقط یه سال
از لوسی کوچیک‌تره؟

74
00:04:29,696 --> 00:04:31,239
میشه از دستشویی‌تون استفاده کنم؟

75
00:04:31,322 --> 00:04:32,591
،بله، حتماً. پشت آشپزخونه

76
00:04:32,615 --> 00:04:34,117
پایین راهرو، سمت چپ

77
00:05:28,549 --> 00:05:30,259
همچین اتفاقی میفته...

78
00:05:33,305 --> 00:05:35,223
به قدر کافی وقت‌تون رو گرفتیم

79
00:05:35,307 --> 00:05:36,475
شب خوبی داشته باشید

80
00:05:36,558 --> 00:05:38,101
راسکو

81
00:05:41,313 --> 00:05:43,899
آم...خب، گمونم وقت رفتنـه

82
00:05:43,982 --> 00:05:45,734
از این بابت عذر می‌خوام -
نه -

83
00:05:45,817 --> 00:05:47,545
.شب خوبی داشته باشید
...ممنون که وقت گذاشتید

84
00:05:47,569 --> 00:05:48,904
...و

85
00:05:48,987 --> 00:05:51,783
خداحافظ -
آره. شب بخیر -

86
00:05:57,789 --> 00:05:59,540
عجب خروجی

87
00:05:59,624 --> 00:06:02,919
دو مورد. مورد اول، اون گفتش
تالی اونیـه که عینک داره

88
00:06:03,002 --> 00:06:04,922
عینک تفاوت اصلی بین دختراست

89
00:06:05,004 --> 00:06:06,631
بقیه‌ی تفاوت‌ها کمّی‌ان

90
00:06:06,714 --> 00:06:08,759
بلندی، کوتاهی...ولی عینک مطلق و محضـه

91
00:06:08,842 --> 00:06:10,552
یکی‌شون عینک می‌زنه، اون یکی نمی‌زنه

92
00:06:10,636 --> 00:06:11,845
خب؟

93
00:06:11,929 --> 00:06:13,514
،درست قبل اینکه توی زندان بهم حمله بشه

94
00:06:13,597 --> 00:06:15,432
«یه یارویی بهم اشاره کرد و گفتش «اون

95
00:06:15,516 --> 00:06:17,017
من عینک یه یارویی رو گرفته بودم

96
00:06:17,100 --> 00:06:19,728
چرا؟ -
چون آدم خوبی نبود -

97
00:06:19,812 --> 00:06:22,606
،وقتی اون مجرم‌ها بهم حمله کردن
هنوزم زده بودمش

98
00:06:22,689 --> 00:06:24,901
مشخصاً دستور داشتن که
تازه‌واردها رو پیدا کنن و

99
00:06:24,984 --> 00:06:27,237
اونی که عینک داره رو بکُشن

100
00:06:27,320 --> 00:06:30,240
.عینک هابل شکسته بود
.هدف اون بود، نه من

101
00:06:30,323 --> 00:06:32,992
هابل یا در حال فراره، یا الان هم گرفتنش

102
00:06:33,076 --> 00:06:34,702
باشه

103
00:06:34,786 --> 00:06:36,287
گفتی دو مورد

104
00:06:36,371 --> 00:06:38,498
این یجور دونه‌ست

105
00:06:38,581 --> 00:06:41,460
چرا یه بانکدار باید روی
کفش مجلسیش از اینا باشه

106
00:06:41,544 --> 00:06:42,878
کمدش رو گشتی؟

107
00:06:42,962 --> 00:06:45,548
نه. جا کفشی‌اش

108
00:06:45,631 --> 00:06:46,966
دونه‌ی آگریمونیاست

109
00:06:47,049 --> 00:06:48,717
روی تمام علف‌های بلندِ
این اطراف رشد می‌کنن

110
00:06:48,801 --> 00:06:50,695
،بهشون میگیم مسافر بین‌راهی
چون بهت می‌چسبن و

111
00:06:50,719 --> 00:06:51,971
همراهت همه جا میان

112
00:06:53,889 --> 00:06:56,267
محل مرگ برادرم هم رشد می‌کنن؟

113
00:07:04,192 --> 00:07:05,861
زلف شیطانـه

114
00:07:05,944 --> 00:07:08,530
.توی مزرعه‌ی عموم از اینا بود
.دونه ندارن

115
00:07:08,613 --> 00:07:09,906
باشه

116
00:07:09,990 --> 00:07:12,742
هنوزم یه دلیلی داره که
روی بند کفش‌هاش بودن

117
00:07:13,785 --> 00:07:17,164
توی راهروهای بانک که مسافر بین‌راهی بهت نمی‌چسبه

118
00:07:22,879 --> 00:07:25,107
به فینلی گفتم تیرانداز آشنایی خوبی
،با سلاح‌ها داشته

119
00:07:25,131 --> 00:07:26,841
ولی بیشتر از این حرف‌ها بوده

120
00:07:26,924 --> 00:07:28,551
قاتل یه تیرانداز ماهر بوده

121
00:07:28,634 --> 00:07:30,052
چرا اینطور فکر می‌کنی؟

122
00:07:30,136 --> 00:07:31,929
قربانی دوم داشته توی تاریکی فرار می‌کرده

123
00:07:32,013 --> 00:07:33,222
تفنگش یه صدا خفه‌کن داشته که

124
00:07:33,307 --> 00:07:34,617
دقت اسلحه حتی توی فواصل
،نزدیک رو هم کم می‌کنه

125
00:07:34,641 --> 00:07:35,976
ولی بازم با یه تیر هدفش رو کُشته

126
00:07:39,521 --> 00:07:41,273
ردپای جوئـه

127
00:07:41,356 --> 00:07:42,733
سایز 13. این تیکه رو می‌بینی؟

128
00:07:42,816 --> 00:07:44,234
صدای یکی رو از پشت سرش شنیده

129
00:07:44,318 --> 00:07:45,670
.سعی کرده برگرده
قبل اینکه بتونه

130
00:07:45,694 --> 00:07:47,134
کاری بکنه، دوتا تیر می‌خوره توی کله‌اش

131
00:07:51,326 --> 00:07:53,870
ضارب از اینجا اومده

132
00:07:53,953 --> 00:07:55,788
منتظر جو بوده

133
00:07:55,872 --> 00:07:58,166
می‌دونسته داره میاد

134
00:08:03,546 --> 00:08:07,843
دو روز پیش، ماه 26 درجه غرب‌تر بوده

135
00:08:10,346 --> 00:08:12,681
این تیکه تاریک‌تر بوده

136
00:08:14,642 --> 00:08:16,894
اینجا قایم شده

137
00:08:23,901 --> 00:08:26,446
از اینکار لذت برده

138
00:08:27,489 --> 00:08:32,243
با یه تیر تک‌تیرانداز از بین درخت‌ها
کار با خطر کمتری انجام می‌شد

139
00:08:32,327 --> 00:08:34,287
ضارب می‌خواسته نزدیک باشه

140
00:08:34,371 --> 00:08:36,039
شاید مسئله شخصی بوده

141
00:08:36,122 --> 00:08:38,541
،وقتی یکی می‌کُشتت
مسئله همیشه شخصیـه

142
00:08:47,635 --> 00:08:49,637
درباره‌ی جو بهم بگو

143
00:08:50,638 --> 00:08:52,640
با هم صمیمی بودید؟

144
00:08:57,853 --> 00:08:59,856
خانواده‌ای داشت؟

145
00:08:59,940 --> 00:09:01,942
کارش چی بود؟

146
00:09:02,025 --> 00:09:03,944
،داری گپ می‌زنی ببینی چیزی میگم

147
00:09:04,027 --> 00:09:05,779
به تحقیقاتت کمک کنه؟

148
00:09:06,822 --> 00:09:08,758
دارم با یکی که تازه برادرش رو
،از دست داده، خوب رفتار می‌کنم

149
00:09:08,782 --> 00:09:10,301
،ولی می‌دونی، حالا که بحثشو پیش کشیدی

150
00:09:10,325 --> 00:09:12,327
بهتره چندتا از سؤال‌هام رو جواب بدی

151
00:09:12,411 --> 00:09:14,037
:به ترتیب
وقتی بچه بودیم؛ خانواده‌ای نداشت؛

152
00:09:14,121 --> 00:09:16,415
،آخرین باری که حرف زدیم
توی امنیت میهن کار می‌کرد

153
00:09:16,498 --> 00:09:18,001
جالبـه

154
00:09:18,084 --> 00:09:20,503
به نظرت ممکنه این به کارش مربوط باشه؟

155
00:09:20,586 --> 00:09:23,047
:امنیت میهن زیرمجموعه زیاد داره
،تروریسم، مواد مخدر

156
00:09:23,131 --> 00:09:24,716
سلاح، جرائم مرزی

157
00:09:24,799 --> 00:09:27,260
برادرت توی کدوم بخش بود؟ -
نمی‌دونم -

158
00:09:28,636 --> 00:09:30,638
یه مدتی بود حرف نزده بودیم

159
00:09:30,722 --> 00:09:32,640
چرا؟

160
00:09:34,058 --> 00:09:37,187
گذر زمان

161
00:09:37,271 --> 00:09:39,773
کجا میری؟ -
میرم یه مسافرخونه پیدا کنم -

162
00:09:39,857 --> 00:09:42,735
من می‌رسونمت -
نمی‌خوام -

163
00:10:06,843 --> 00:10:08,971
هی. آقا

164
00:10:09,055 --> 00:10:10,935
چرا نمیای اینجا؟
می‌خوایم باهات صحبت کنیم

165
00:10:11,015 --> 00:10:13,350
نه، نمی‌خواید -
«نه، نمی‌خواید» -

166
00:10:13,434 --> 00:10:14,852
هی، بیا اینجا

167
00:10:14,935 --> 00:10:16,896
فقط می‌خوایم باهات صحبت کنیم

168
00:10:16,979 --> 00:10:19,899
شنیدیم به جرم قتل دستگیر شدی

169
00:10:19,982 --> 00:10:22,693
چجور کسشعرایی داری وارد شهرمون می‌کنی؟

170
00:10:29,743 --> 00:10:32,037
دوجین بطری خالی دور ماشین‌تون هست

171
00:10:32,120 --> 00:10:33,497
یه مدتی هست منتظرید

172
00:10:33,580 --> 00:10:35,516
،و از اونجایی که اینجا هیجان‌انگیزترین جای شهر نیست

173
00:10:35,540 --> 00:10:37,459
لابد منتظر من بودید

174
00:10:38,502 --> 00:10:40,962
بذارید حدس بزنم. یه یاروی پولدار
با وانت باکلاس

175
00:10:41,046 --> 00:10:43,883
یه پنجاهی گذاشته توی جیبِ
هرکدوم‌تون تا خفتم کنید؟

176
00:10:44,926 --> 00:10:46,427
صدی

177
00:10:46,511 --> 00:10:50,389
صحیح. خب، امروز روز خوبی نیست که
ازم بخواید کسشعراتون رو تحمل کنم

178
00:10:50,473 --> 00:10:51,473
!هی

179
00:10:52,892 --> 00:10:54,769
داریم باهات حرف می‌زنیم، مرد

180
00:11:01,151 --> 00:11:02,861
اوه، گراهام، خیلی احمقی

181
00:11:02,945 --> 00:11:04,613
قراره کونت رو جر بدیم

182
00:11:04,696 --> 00:11:06,323
نه

183
00:11:06,406 --> 00:11:08,951
من فقط قراره دست سه‌تا
بچه‌ی مست رو بشکونم

184
00:11:09,034 --> 00:11:11,370
ما که چهار نفریم

185
00:11:11,453 --> 00:11:13,539
یکی‌تون باید تا بیمارستان برونه

186
00:11:13,622 --> 00:11:14,957
...اوه

187
00:11:22,257 --> 00:11:25,051
می‌دونم بیمارستان کجاست

188
00:11:31,850 --> 00:11:34,769
چی از مارگریو سر در آورده؟

189
00:12:40,964 --> 00:12:43,550
سلام، رفیق

190
00:12:43,634 --> 00:12:45,386
خوبی؟

191
00:12:51,226 --> 00:12:53,770
پسر خوب -
هی. هی -

192
00:12:53,853 --> 00:12:55,396
می‌تونم کمکتون کنم؟ -
نه -

193
00:12:55,480 --> 00:12:57,398
فقط یکم آب به سگ‌تون میدم

194
00:12:57,482 --> 00:12:59,192
،حتماً زدم ظرف آب برگشته

195
00:12:59,275 --> 00:13:01,194
چون امروز صبح بهش آب دادم

196
00:13:02,238 --> 00:13:03,697
نه، ندادی

197
00:13:03,781 --> 00:13:05,241
ظرفش خشکِ خشک بود

198
00:13:05,324 --> 00:13:08,035
میگی دروغ میگم؟

199
00:13:10,496 --> 00:13:12,831
آره

200
00:13:14,541 --> 00:13:17,127
خب، توصیه می‌کنم از ملکم بری بیرون

201
00:13:20,799 --> 00:13:22,217
پسر خوب

202
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
اینجا چیکار می‌کنی؟

203
00:13:43,823 --> 00:13:45,116
،می‌خواستم یه سر بزنم

204
00:13:45,199 --> 00:13:46,969
،ببینم پیشرفتی توی پرونده‌ی جو داشتید یا نه

205
00:13:46,993 --> 00:13:48,345
قبل اینکه برگردم خونه‌ی هابل

206
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
الان نمی‌تونم حرف بزنم

207
00:13:49,829 --> 00:13:51,289
یه قتل دیگه اتفاق افتاده

208
00:13:51,372 --> 00:13:52,832
رئیس پلیس موریسون

209
00:13:54,459 --> 00:13:56,461
محض اطلاعت کار من نبوده

210
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
می‌دونم

211
00:13:57,754 --> 00:13:59,298
چطور؟ تمام شب منو زیر نظر داشتی؟

212
00:14:10,225 --> 00:14:12,729
دیشب می‌خواستی همه جا دنبالم بیای

213
00:14:28,996 --> 00:14:30,331
سروان

214
00:14:30,414 --> 00:14:31,874
با رئیس چیکار کردن؟

215
00:14:31,957 --> 00:14:33,500
بیکر دربارش چیزی نمیگه

216
00:14:33,584 --> 00:14:36,462
فقط نذار مزاحم‌ها نزدیک شن، خب؟

217
00:14:40,174 --> 00:14:42,134
چشم، قربان

218
00:14:46,556 --> 00:14:48,826
اون اینجا چیکار می‌کنه؟ -
گفتی حواسم بهش باشه -

219
00:14:48,850 --> 00:14:50,185
من هم همین کار رو می‌کنم

220
00:14:50,268 --> 00:14:52,020
نگاه. ایناهاشش

221
00:14:53,271 --> 00:14:55,774
صحنه‌ی جرم بدتر از هر چیزیـه که
توی بوستون دیدم و

222
00:14:55,857 --> 00:14:58,026
من چیزهای ناجوری توی بوستون دیدم

223
00:14:58,109 --> 00:15:00,153
میخش کردن به دیوار؟

224
00:15:01,196 --> 00:15:02,990
از کجا می‌دونستی؟

225
00:15:05,743 --> 00:15:07,953
هی

226
00:15:26,932 --> 00:15:28,892
پارگی‌ها به نظر سطحی میان و

227
00:15:28,975 --> 00:15:30,495
احتمالاً با یه تیغه‌ی دندونه‌دار انجام شدن که

228
00:15:30,519 --> 00:15:32,813
به همین دلیل معتقدم بیشتر برای

229
00:15:32,896 --> 00:15:35,065
ایجاد درد بودن تا با هدف کُشتن

230
00:15:35,148 --> 00:15:38,027
بررسی‌های اولیه‌ی
رئیس پلیس موریسون

231
00:15:38,111 --> 00:15:40,822
،سوژه با شش میخ، پشت به دیوار

232
00:15:40,905 --> 00:15:42,532
میخکوب شده

233
00:15:42,615 --> 00:15:45,326
دوتا از میخ‌ها بین زند زیرین و زبرین

234
00:15:45,410 --> 00:15:47,370
...نزدیک مچ دست هستن و -
خدای بزرگ -

235
00:15:47,453 --> 00:15:50,415
یه پارگی روی گونه‌ی چپ هست

236
00:15:50,498 --> 00:15:51,874
اثر انگشت؟

237
00:15:51,958 --> 00:15:53,918
:سؤال‌ها رو من می‌پرسم. مثلاً این

238
00:15:54,001 --> 00:15:56,046
چطوری درباره‌ی میخ‌ها می‌دونستی؟

239
00:15:56,130 --> 00:15:58,549
حتی توی مارگریو هم خبرها
انقدر سریع پخش نمیشن

240
00:16:00,300 --> 00:16:03,429
اونا روکفشی و دستکشِ
پلاستیکی داشتن. لاتکس

241
00:16:03,512 --> 00:16:05,097
مثل کسی که برادرم رو کُشته

242
00:16:05,180 --> 00:16:06,432
چرا اینو میگی؟

243
00:16:06,515 --> 00:16:08,308
خب، سه نفر برادرم رو کُشتن

244
00:16:08,392 --> 00:16:10,644
حداقل چهار نفر تا همچین کاری رو
با یکی اندازه‌ی موریسون بکنن

245
00:16:10,727 --> 00:16:12,897
!کیر توش، خایه‌هاش نیستن

246
00:16:12,981 --> 00:16:15,233
حرفه‌ای رفتار کن، جسپر

247
00:16:15,316 --> 00:16:17,068
فحش دادن نشانه‌ی ذهن ضعیفـه و

248
00:16:17,152 --> 00:16:19,612
شخصیت ضعیف‌تر -
ببخشید. من به این عادت ندارم -

249
00:16:19,696 --> 00:16:22,216
آدم هر روز از این چیزا نمی‌بینه

250
00:16:22,282 --> 00:16:23,533
...ببخشید بی‌ادبی می‌کنم ولی

251
00:16:23,616 --> 00:16:25,577
تخماش کدوم گوری‌ان؟

252
00:16:25,660 --> 00:16:26,870
توی شکمش

253
00:16:30,207 --> 00:16:32,376
سر کالبدشکافی پیداشون می‌کنید

254
00:16:34,170 --> 00:16:36,755
خیلی خب. ریچر، بیرون

255
00:16:43,804 --> 00:16:45,639
بازی بسه

256
00:16:45,723 --> 00:16:47,184
اطلاعاتت رو از کجا آوردی؟

257
00:16:47,267 --> 00:16:49,370
،کسایی که هابل براشون کار می‌کرد
،گفتن اگه دردسرساز بشه

258
00:16:49,394 --> 00:16:51,480
میخش می‌کنن به دیوار و
تخماش رو می‌کَنن

259
00:16:51,563 --> 00:16:53,982
تو که گفتی هابل توی زندان چیزی بهت نگفته

260
00:16:54,065 --> 00:16:57,777
دروغ گفتم. برادرم انقدر به پلیسِ مارگریو
،اعتماد نداشت که بهتون بگه

261
00:16:57,861 --> 00:16:59,672
.داره اینجا دنبال یه چیزی می‌گرده
من چرا باید داشته باشم؟

262
00:16:59,696 --> 00:17:01,674
تابحال به این فکر کردی شاید
،برادرت نیومده سراغ پلیس

263
00:17:01,698 --> 00:17:03,576
چون نمی‌تونسته بیاید سراغ پلیس؟

264
00:17:03,659 --> 00:17:06,638
...شاید فاسد بوده. شاید -
قبل اینکه جمله‌اتو تموم کنی، خوب فکر کن -

265
00:17:06,662 --> 00:17:09,016
وقتی تمومش کنی، معلوم میشه فکِّت
قراره بقیه‌ی عمرت چطوری باشه

266
00:17:09,040 --> 00:17:10,875
جو پاک بود

267
00:17:10,958 --> 00:17:12,678
برخلاف اثر هنری مدرنی که
داخل آویزونـه

268
00:17:12,752 --> 00:17:14,752
پس میگی موریسون با همون قاتل‌هایی

269
00:17:14,795 --> 00:17:17,089
کار می‌کرده که هابل بین‌شون بوده؟

270
00:17:17,173 --> 00:17:20,719
یا این، یا الان یه تصادف خیلی
چاق و چله دیدیم که میخ شده به دیوار

271
00:17:21,762 --> 00:17:24,473
من می‌خوام بدونم دیگه کی توی
پلیس مارگریو توش دست داره

272
00:17:24,556 --> 00:17:27,100
استیونسون مشکوک به نظر میاد و
بیکر هم توی کلانتری

273
00:17:27,184 --> 00:17:29,061
باهام نمیومد داخل دستشویی

274
00:17:29,144 --> 00:17:30,521
دستشویی‌ای که پنجره داشت

275
00:17:30,604 --> 00:17:31,980
من یه مظنون قتل بودم

276
00:17:32,064 --> 00:17:33,524
،بیکر نگران نبود

277
00:17:33,607 --> 00:17:34,983
چون می‌دونست کار تو نبوده

278
00:17:35,067 --> 00:17:36,235
که یعنی می‌دونه قاتل کیـه

279
00:17:36,318 --> 00:17:38,655
می‌خوای بهم بگی دیگه
کی توی تیمم فاسده؟

280
00:17:38,738 --> 00:17:40,323
،باشه. راسکو پاکـه

281
00:17:40,406 --> 00:17:42,700
چون تحقیق کرد تا منو از زندان در بیاره

282
00:17:42,784 --> 00:17:44,077
ولی تو یه چیزیو قایم می‌کنی

283
00:17:44,160 --> 00:17:46,162
بگو ببینم، چرا یه پلیس سیاه‌پوستِ اهل بوستون که

284
00:17:46,246 --> 00:17:48,915
مستمری 20 سالـه داره، اومده توی
،یه شهر جنوبی دورافتاده

285
00:17:48,998 --> 00:17:50,917
وسط ناکجا آباد کار می‌کنه؟

286
00:17:51,000 --> 00:17:52,794
تو قراره جای موریسون رو بگیری؟

287
00:17:52,877 --> 00:17:54,170
،محض اطلاعت

288
00:17:54,254 --> 00:17:55,714
شهردار تیل به فینلی ترفیع نداده

289
00:17:55,798 --> 00:17:57,424
تازه خودش رو به عنوان
رئیس پلیس موقت انتخاب کرده

290
00:17:57,508 --> 00:17:58,801
کِی؟

291
00:17:58,884 --> 00:18:00,970
امروز صبح. اومدم همینو بهت بگم

292
00:18:01,053 --> 00:18:03,305
،هر کی مسئول این کاره
موریسون ازش حساب می‌برده

293
00:18:03,389 --> 00:18:06,308
،هیچکس جای رئیس پلیس رو نمی‌گیره
مگه اینکه اون هم نون‌خورش باشه

294
00:18:06,392 --> 00:18:08,477
اونا تو رو رئیس نکردن تا تیل رو بکنن

295
00:18:11,146 --> 00:18:13,275
پس گمونم این یعنی اون فاسده و تو پاکی

296
00:18:13,358 --> 00:18:16,278
هیچی اندازه‌ی اطمینان خاطر تو برام مهم نیست

297
00:18:17,904 --> 00:18:19,739
ولی احتمالاً حق با توئـه

298
00:18:19,823 --> 00:18:23,159
حداقل می‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

299
00:18:23,243 --> 00:18:25,912
...به دوستم توی اف‌بی‌آی زنگ می‌زنم

300
00:18:25,996 --> 00:18:28,164
اولین دستور تیل این بود که
پلیس‌های ایالتی و فدرال رو درگیر نکنیم

301
00:18:28,248 --> 00:18:30,376
می‌خواد این جریان محلی بمونه -
محقق‌های خارجی -

302
00:18:30,459 --> 00:18:32,420
باعث میشن هر کی اینکارو کرده، قایم بشه

303
00:18:32,503 --> 00:18:34,784
ما می‌ذاریم فکر کنن فعلاً
همه چی تحت کنترل‌شونـه

304
00:18:34,839 --> 00:18:36,507
ما»یی در کار نیست»

305
00:18:38,718 --> 00:18:41,053
...موریسون‌ها به خاطر یه اشتباه کُشته شدن

306
00:18:41,137 --> 00:18:42,805
ننداختن قتل گردن من

307
00:18:42,888 --> 00:18:44,473
...زنده بیرون اومدنِ هابل از زندان

308
00:18:44,557 --> 00:18:46,076
ولی نحوه‌ی مرگ‌شون یه پیغام

309
00:18:46,100 --> 00:18:47,101
:برای تشکیلات‌شونـه

310
00:18:47,144 --> 00:18:49,229
گند نزنید و ما رو دور نزنید

311
00:18:49,313 --> 00:18:51,231
فکر می‌کنید می‌تونید تنهایی اینکارو بکنید؟

312
00:18:51,315 --> 00:18:52,774
نمی‌تونید تنهایی اینکارو بکنید

313
00:18:52,858 --> 00:18:54,401
اینجا فقط «ما» هستیم

314
00:18:54,484 --> 00:18:57,321
،اگه اینو درک نمی‌کنید
خودم قاتل جو رو پیدا می‌کنم

315
00:19:01,700 --> 00:19:04,202
عالیـه. تیل یه جلسه‌ی همگانیِ
اضطراری تشکیل داده

316
00:19:04,286 --> 00:19:06,164
دور و برش مراقب باش

317
00:19:06,247 --> 00:19:08,291
واسه سکوت و آرامش اومدم جنوب

318
00:19:08,374 --> 00:19:10,418
الان چهارتا جسد نصیبم شده

319
00:19:10,501 --> 00:19:11,794
پنج تا

320
00:19:11,878 --> 00:19:13,755
احتمالاً هابل هم مُرده

321
00:19:13,838 --> 00:19:16,716
،اگه با یه پلیس اینکارو کردن
چرا با یه بانکدار نکنن؟

322
00:19:16,799 --> 00:19:18,468
...راسکو

323
00:19:18,551 --> 00:19:19,802
الان میرم اونجا

324
00:19:23,849 --> 00:19:26,477
اوه. فکر کردم پاول اومده

325
00:19:26,560 --> 00:19:27,840
واسه همین ورودی رو باز گذاشتم

326
00:19:27,895 --> 00:19:29,229
نیومده خونه؟

327
00:19:29,313 --> 00:19:31,482
دیشب دیروقت زنگ زد گفت باید با یه سری

328
00:19:31,565 --> 00:19:33,609
درباره‌ی حل کردنِ بلبشوی بانک صحبت کنه و

329
00:19:33,692 --> 00:19:36,070
بیدار که شدم، فهمیدم اصلاً نیومده خونه

330
00:19:36,153 --> 00:19:38,489
گوشیش میره روی پیغامگیر

331
00:19:38,572 --> 00:19:40,659
گوش کنید، من...از سال اولِ

332
00:19:40,742 --> 00:19:42,702
دانشگاه جورجیا با پاول بودم

333
00:19:42,786 --> 00:19:45,747
یه بار هم نشده خونه نیاد

334
00:19:45,830 --> 00:19:48,500
باشه، خیلی خب، فقط یه دقیقه

335
00:19:48,583 --> 00:19:50,293
...آم

336
00:19:51,336 --> 00:19:52,879
از اونجایی که مسلحم، من اینجا می‌مونم

337
00:19:52,962 --> 00:19:54,255
تو برو فینلی رو پیدا کن

338
00:19:54,339 --> 00:19:55,608
،اون می‌دونه باهاشون چیکار کنیم

339
00:19:55,632 --> 00:19:57,113
ولی یجور حفاظت لازم دارن

340
00:19:59,261 --> 00:20:01,138
ماشین‌تون رو لازم دارم

341
00:20:11,440 --> 00:20:15,570
...هر کی کوتاه‌تر از دو متر نزدیک خونه شد

342
00:20:15,654 --> 00:20:17,072
بهش شلیک کن -
فینلی 175 سانتـه -

343
00:20:17,155 --> 00:20:18,740
آره -
اون چاقو رو با خودت می‌بری؟ -

344
00:20:18,824 --> 00:20:20,659
می‌خوای تفنگت رو بدی بهم؟

345
00:20:22,994 --> 00:20:24,996
همین فکر رو می‌کردم

346
00:20:26,081 --> 00:20:30,001
ما فرد یا افراد مسئول
این جرائم رو پیدا می‌کنیم و

347
00:20:30,085 --> 00:20:32,171
،تا جایی که قانون اجازه میده

348
00:20:32,255 --> 00:20:34,841
به شدت مجازات‌شون می‌کنیم

349
00:20:34,924 --> 00:20:37,969
،اگه پلیس‌ها رو توی خونه‌هاشون می‌کُشن

350
00:20:38,052 --> 00:20:39,429
ماها چه شانسی داریم؟

351
00:20:39,512 --> 00:20:41,973
،شانس خیلی خوبی دارید، چون از امروز

352
00:20:42,056 --> 00:20:45,518
،طبق اختیاراتی که منشور شهر بهم میده

353
00:20:45,601 --> 00:20:48,939
خودم رو به عنوان رئیس پلیس منتصب کردم

354
00:20:49,022 --> 00:20:51,316
،و سر روی بالش نمی‌ذارم

355
00:20:51,400 --> 00:20:53,944
تا وقتی مجرم‌ها رو بندازیم پشت میله‌ها و

356
00:20:54,027 --> 00:20:56,697
!راهیِ چوبه‌ی دار بکنیم‌شون

357
00:20:59,783 --> 00:21:01,326
ولی تو درباره‌ی اعمال قانون

358
00:21:01,410 --> 00:21:02,721
چی می‌دونی؟ -
!راست میگه -

359
00:21:02,745 --> 00:21:04,705
ما یه رئیس پلیس واقعی و

360
00:21:04,788 --> 00:21:06,541
!یه سربازرس واقعی می‌خوایم

361
00:21:06,624 --> 00:21:08,835
!آره -
فکر کنم تو رو میگه -

362
00:21:08,918 --> 00:21:10,503
،با کمال احترام باید بگم

363
00:21:10,587 --> 00:21:12,964
یه پلیس یانکی درباره‌ی مارگریو چی می‌دونه؟

364
00:21:13,047 --> 00:21:14,048
!آره -
درستـه -

365
00:21:14,132 --> 00:21:16,050
،ما 20 سال یه قتل هم نداشتیم

366
00:21:16,134 --> 00:21:18,845
!ولی الان چهارتا داشتیم...چهارتا
!توی دو روز

367
00:21:18,928 --> 00:21:22,098
توی مارگریو یه قاتل سریالی داریم یا نه؟

368
00:21:22,182 --> 00:21:24,351
این قتل‌ها به هم مرتبط نیستن

369
00:21:24,435 --> 00:21:27,104
جدی؟ اون حیوونی که توی غذاخوری
دستگیر کردید چی؟

370
00:21:27,188 --> 00:21:28,749
!آره -
فکر کنم تو رو میگه -

371
00:21:28,773 --> 00:21:31,025
اون میاد توی شهر و
همه شروع می‌کنن به مُردن؟

372
00:21:31,108 --> 00:21:33,944
.شما که انداختینش زندان
چرا آزادش کردید؟

373
00:21:34,028 --> 00:21:36,197
!نظم رو رعایت کنید

374
00:21:37,865 --> 00:21:40,035
!نظم رو رعایت کنید

375
00:21:40,118 --> 00:21:41,369
!خواهش می‌کنم

376
00:21:41,453 --> 00:21:44,039
خواهش می‌کنم. آروم باشید. بشین

377
00:21:44,122 --> 00:21:45,832
بشین

378
00:21:45,916 --> 00:21:48,043
،می‌دونم همتون ترسیدید

379
00:21:48,126 --> 00:21:51,463
ولی آقای ریچر عذر خیلی موجهی دارن

380
00:21:51,546 --> 00:21:53,799
و اگه نمی‌دونید بهتون بگم که

381
00:21:53,882 --> 00:21:56,676
یکی از قربانی‌ها برادر آقای ریچر، جوزف، بودن

382
00:21:56,760 --> 00:21:59,013
پس ایشون هم به اندازه‌ی هممون

383
00:21:59,096 --> 00:22:02,225
می‌خوان این قاتل‌ها پیدا بشن

384
00:22:04,268 --> 00:22:06,270
...می‌دونید

385
00:22:06,354 --> 00:22:10,191
وقتی 5 سال پیش صنایع کلاینر رو
،آوردم توی این شهر

386
00:22:10,274 --> 00:22:12,735
مارگریو مخروبه بود

387
00:22:12,819 --> 00:22:14,863
داغون بود

388
00:22:14,947 --> 00:22:16,867
مغازه‌های خیابون اصلی تخته شده بودن، نه؟ -
آره -

389
00:22:16,907 --> 00:22:18,784
،ولی به خودم گفتم

390
00:22:18,867 --> 00:22:22,120
اینا کسایی هستن که
می‌تونن به وضع سابق برگردن

391
00:22:22,204 --> 00:22:25,040
نه؟ کسایی که می‌تونن
هر چیزی رو پشت سر بذارن

392
00:22:25,123 --> 00:22:27,501
من به نیروی پلیس‌مون ایمان دارم

393
00:22:27,584 --> 00:22:30,212
به سربازرس فینلی ایمان دارم

394
00:22:30,295 --> 00:22:35,385
،به رئیس پلیسِ جدید، شهردار تیل، ایمان دارم

395
00:22:35,468 --> 00:22:37,929
و قول میدم بودجه و منابع لازم

396
00:22:38,012 --> 00:22:42,100
برای پیدا کردن مسئول این جرائمِ

397
00:22:42,183 --> 00:22:44,686
شنیع رو فراهم می‌کنم

398
00:22:44,769 --> 00:22:46,604
بهتون قول میدم

399
00:23:02,037 --> 00:23:03,706
شهردار تیل

400
00:23:04,748 --> 00:23:07,002
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

401
00:23:07,085 --> 00:23:09,004
الان رئیس پلیس تیل هستم، سروان

402
00:23:09,087 --> 00:23:11,256
البته. اشتباه شد

403
00:23:11,339 --> 00:23:13,216
فقط می‌خواستم بهتون خبر بدم که

404
00:23:13,300 --> 00:23:15,152
می‌خوام شواهد جرم‌شناسی دو صحنه‌ی

405
00:23:15,176 --> 00:23:17,345
قتل رو با هم مقایسه کنم تا الگویی پیدا کنم

406
00:23:17,429 --> 00:23:19,723
الگو؟ موریسون و زنش چه ربطی

407
00:23:19,806 --> 00:23:21,266
به یه خارج شهری و

408
00:23:21,349 --> 00:23:23,411
یکی که زیر روگذر می‌پلکیده داره؟

409
00:23:23,435 --> 00:23:25,146
خب، می‌خوام همینو بفهمم

410
00:23:25,229 --> 00:23:27,231
این قتل‌ها مرتبط نیستن

411
00:23:27,315 --> 00:23:28,858
،موریسون طی دوران کارش

412
00:23:28,941 --> 00:23:31,569
مجرم‌های زیادی رو دستگیر کرده

413
00:23:31,652 --> 00:23:33,029
بایگانی رو بگردید و

414
00:23:33,112 --> 00:23:35,865
کله‌گنده‌ترین آشغال‌هایی که
،گرفته رو پیدا کنید

415
00:23:35,948 --> 00:23:38,326
،که از اونموقع آزاد شدن یا عفو شدن

416
00:23:38,409 --> 00:23:39,619
....یا هر چی

417
00:23:39,702 --> 00:23:41,413
اینطوری قاتلش رو پیدا می‌کنید

418
00:23:41,496 --> 00:23:43,373
دستورت همینـه

419
00:23:43,457 --> 00:23:44,583
فهمیدی، سروان؟

420
00:23:45,626 --> 00:23:47,419
و اجساد کنار بزرگراه؟

421
00:23:47,502 --> 00:23:49,212
!یه مأمور پلیس رو به صلیب کشیدن

422
00:23:51,214 --> 00:23:53,467
فکر کنم اولویت با اینـه

423
00:23:53,550 --> 00:23:55,636
یا نکنه توی ماساچوست

424
00:23:55,719 --> 00:23:58,055
اینطوری کار نمی‌کردن؟

425
00:23:58,139 --> 00:23:59,724
همم؟

426
00:23:59,807 --> 00:24:01,392
متوجه شدم

427
00:24:10,652 --> 00:24:12,695
تیل می‌خواد نشون بده قتل موریسون

428
00:24:12,779 --> 00:24:14,697
با هدف انتقام‌گیری انجام شده

429
00:24:14,781 --> 00:24:16,992
الان منو فرستاد برم دنبال نخود سیاه

430
00:24:17,076 --> 00:24:19,411
گفتم که فاسده -
،تا حدی موافقم -

431
00:24:19,495 --> 00:24:21,497
ولی بی‌کفایتی می‌تونه شرارت به نظر بیاد و

432
00:24:21,580 --> 00:24:23,332
این خیلی رایج‌تره

433
00:24:23,415 --> 00:24:25,334
می‌دونی کی بی‌کفایت نیست؟

434
00:24:25,417 --> 00:24:27,044
کلاینر

435
00:24:29,004 --> 00:24:31,298
از اون دیوونه‌های دنبال توطئه‌ای؟

436
00:24:31,382 --> 00:24:33,635
،کسایی که پول و قدرت کلاینر رو دارن

437
00:24:33,718 --> 00:24:35,053
معمولاً فرشته نیستن

438
00:24:35,136 --> 00:24:36,763
باید بررسیش کنیم

439
00:24:36,846 --> 00:24:38,449
می‌خوای مردم این شهر بیشتر از این
ازت بدشون بیاد؟

440
00:24:38,473 --> 00:24:40,534
پس شروع کن به بدگویی از کلاینر و
من هم نمی‌تونم کسی رو

441
00:24:40,558 --> 00:24:42,310
زیر نظر بگیرم، جز بدبختایی که توی

442
00:24:42,394 --> 00:24:43,937
پرونده‌های قدیم موریسون بودن

443
00:24:44,020 --> 00:24:46,439
.نه، وانمود کنید اینکارو می‌کنید
.راسکو هم همینطور

444
00:24:46,523 --> 00:24:48,650
،تا روی مدارک واقعی کار می‌کنیم
هوامونو داشته باشید

445
00:24:48,733 --> 00:24:50,653
مثل ماشین کرایه‌ایِ جو

446
00:24:50,736 --> 00:24:53,948
حتماً یکی داشته ولی توی
صحنه‌ی قتل چیزی نبوده

447
00:24:54,031 --> 00:24:56,158
الان داری تعیین تکلیف می‌کنی؟

448
00:24:56,242 --> 00:24:59,286
آره. و تکلیف بعدی هم
به زن و بچه‌های هابل مربوطـه

449
00:24:59,370 --> 00:25:02,123
،به حفاظت نیاز دارن
حتی اگه هابل مُرده باشه

450
00:25:02,206 --> 00:25:04,041
اگه این آدما مضطرب بشن و فکر کنن چارلی

451
00:25:04,125 --> 00:25:06,043
...یه درصد چیزی می‌دونه

452
00:25:06,127 --> 00:25:07,879
می‌فهمم

453
00:25:07,963 --> 00:25:11,299
دوستم توی اف‌بی‌آی که
...می‌خواستم باهاش تماس بگیرم

454
00:25:11,383 --> 00:25:14,136
اسمش پیکارده. مأمور میدانیِ آتلانتاست

455
00:25:14,219 --> 00:25:16,179
وقتی ردیفش کردم باهات تماس می‌گیرم

456
00:25:16,263 --> 00:25:18,640
من که گوشی ندارم -
یکی بگیر -

457
00:25:18,724 --> 00:25:20,475
می‌تونیم به پیکارد اعتماد کنیم؟

458
00:25:20,559 --> 00:25:22,019
چندین سالـه می‌شناسمش

459
00:25:22,102 --> 00:25:24,731
بهترین توصیه‌ی عمرم رو بهم کرد

460
00:25:24,814 --> 00:25:27,692
کار مارگریو رو قبول نکن

461
00:25:32,739 --> 00:25:34,365
آقای ریچر؟

462
00:25:34,449 --> 00:25:37,410
می‌خوام بابت دستگیری‌تون
ازتون عذرخواهی کنم

463
00:25:37,493 --> 00:25:39,787
بابت برادرتون هم بهتون تسلیت میگم

464
00:25:39,871 --> 00:25:43,959
،وقتی یکی اینطوری جوون مرگ میشه
واقعاً ناراحت‌کننده‌ست

465
00:25:44,043 --> 00:25:46,920
ولی به خدا قسم قاتلش رو پیدا می‌کنیم

466
00:25:49,465 --> 00:25:51,484
خوشحال میشیم شما رو
در جریان تحقیقات قرار بدیم

467
00:25:51,508 --> 00:25:53,260
فقط اطلاعات تماس‌تون رو

468
00:25:53,343 --> 00:25:55,304
قبل رفتن بدید به اداره

469
00:25:55,387 --> 00:25:57,639
من نمیرم -
اوه -

470
00:25:57,723 --> 00:25:59,702
فکر می‌کردم فقط از شهرمون رد میشید

471
00:25:59,726 --> 00:26:00,894
اشتباه فهمیدید

472
00:26:00,977 --> 00:26:03,146
گفتم یه مدت بمونم

473
00:26:03,229 --> 00:26:05,857
مارگریو شهر خیلی قشنگیـه

474
00:26:07,233 --> 00:26:08,943
قبلاً که بود

475
00:26:10,487 --> 00:26:12,489
اخیراً نه چندان

476
00:26:22,083 --> 00:26:24,210
درباره‌ی برادرت شنیدم

477
00:26:24,293 --> 00:26:25,878
خدا خیرش بده و

478
00:26:25,961 --> 00:26:28,714
توی پوشش پلاستیکی نگهش داره

479
00:26:30,341 --> 00:26:31,967
دنبال تلافی‌ای؟

480
00:26:32,051 --> 00:26:34,888
تلافی، عدالت، انتقام

481
00:26:34,971 --> 00:26:37,849
همشو می‌خوام

482
00:26:37,933 --> 00:26:39,851
احتمالاً فقط تو نیستی

483
00:26:39,935 --> 00:26:42,020
منظور؟ -
...منظور -

484
00:26:42,104 --> 00:26:43,563
...احیانا دو سه تا

485
00:26:43,647 --> 00:26:46,608
دوست اسپانیایی زبان که توی شهر نداری؟

486
00:26:46,691 --> 00:26:48,735
نه -
منطقیـه -

487
00:26:48,819 --> 00:26:51,864
چون دو نفری که اومدن مغازه‌ام و
،سراغت رو می‌گرفتن

488
00:26:51,948 --> 00:26:54,325
چندان رفتار صمیمانه‌ای نداشتن

489
00:26:54,408 --> 00:26:56,494
مواظب خودت باش، آقای ریچر

490
00:26:56,577 --> 00:26:58,621
نگران من هستید، آقای موزلی؟

491
00:26:58,704 --> 00:27:02,083
نگران جیب خودمم

492
00:27:02,166 --> 00:27:06,170
،شاید قبل اینکه از شهر بری
خواستی یه بار دیگه برات اصلاح کنم

493
00:27:06,254 --> 00:27:07,880
درستـه

494
00:27:07,964 --> 00:27:10,259
شوهرم به ریچر اعتماد داشت

495
00:27:10,342 --> 00:27:12,553
اون آدم خوبیـه؟

496
00:27:15,055 --> 00:27:16,807
فکر کنم

497
00:27:17,850 --> 00:27:20,936
...الان خیلی نمی‌تونیم مطمئن باشیم ولی

498
00:27:21,019 --> 00:27:24,648
اتفاقات بدی دارن میفتن و
ریچر می‌تونه کمکمون کنه

499
00:27:24,731 --> 00:27:26,585
من برگشتم

500
00:27:26,609 --> 00:27:28,987
اینجاییم

501
00:27:30,029 --> 00:27:32,407
یکم غذا بردار و
وسایل بچه‌ها رو جمع کن

502
00:27:32,490 --> 00:27:34,325
کجا میریم؟ -
فینلی باهام تماس گرفت -

503
00:27:34,409 --> 00:27:36,452
یه مأمور اف‌بی‌آی به اسم پیکارد داره میاد

504
00:27:36,536 --> 00:27:38,454
شما رو می‌بره برای بازداشت حفاظتی

505
00:27:38,538 --> 00:27:39,998
یه گوشی موقت خریدم

506
00:27:40,081 --> 00:27:42,041
این هم شمارش

507
00:27:42,125 --> 00:27:44,503
،اگه پیش شما دوتا بمونیم
بیشتر احساس امنیت می‌کنم

508
00:27:44,587 --> 00:27:46,547
باید روی پرونده کار کنیم

509
00:27:46,630 --> 00:27:47,923
پیکارد مراقب‌تونـه

510
00:27:48,007 --> 00:27:49,717
شوهرتون هم بود، همینو می‌خواست

511
00:27:50,759 --> 00:27:53,179
چرا با فعل گذشته دربارش حرف می‌زنید؟

512
00:27:54,203 --> 00:27:59,203
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

513
00:28:00,729 --> 00:28:02,647
باید فرض کنیم پاول مُرده

514
00:28:02,731 --> 00:28:04,024
سعی کردن توی زندان بکُشنش

515
00:28:04,107 --> 00:28:05,734
موریسون و زنش رو کُشتن

516
00:28:05,817 --> 00:28:07,027
،شوهرتون گم شده

517
00:28:07,110 --> 00:28:09,029
پس به احتمال زیاد اون رو هم کُشتن

518
00:28:09,112 --> 00:28:10,339
بعداً می‌تونید عزاداری کنید

519
00:28:10,363 --> 00:28:11,823
باید به فکر بچه‌هاتون باشید

520
00:28:12,866 --> 00:28:14,868
باید وسایلت رو جمع کنی

521
00:28:15,869 --> 00:28:17,413
باشه؟

522
00:28:17,496 --> 00:28:19,832
باشه؟ -
باشه، باشه -

523
00:28:26,797 --> 00:28:28,799
میرم صبر کنم پیکارد بیاد

524
00:28:49,238 --> 00:28:50,882
!برقص! برقص! برقص! برقص

525
00:28:50,906 --> 00:28:52,992
!برقص! برقص! برقص! برقص

526
00:28:54,786 --> 00:28:56,579
!یالا، بیلی! برقص

527
00:28:56,663 --> 00:28:57,830
!برقص! برقص

528
00:28:59,666 --> 00:29:01,960
،خیلی خب، آقای پیشگو

529
00:29:02,043 --> 00:29:04,003
بیلی بازم برقصـه؟

530
00:29:05,046 --> 00:29:07,048
«تمام علائم میگن بله»

531
00:29:07,131 --> 00:29:08,800
!یالا، پسر

532
00:29:10,886 --> 00:29:12,263
!هی

533
00:29:17,685 --> 00:29:19,228
دنبال شریک رقص می‌گردید؟

534
00:29:19,311 --> 00:29:22,231
فکر کردید می‌تونید حریف هممون بشید؟

535
00:29:24,984 --> 00:29:27,404
بیاید سر در بیاریم

536
00:29:28,530 --> 00:29:31,199
!بابای بیلیـه
!برید، برید، برید

537
00:30:04,901 --> 00:30:06,862
باید بریم

538
00:30:06,945 --> 00:30:08,697
اینجا دیگه امن نیست. بیاید بریم

539
00:30:08,780 --> 00:30:10,282
آماده نیستم -
!بیا بریم. الان -

540
00:30:11,325 --> 00:30:12,743
!دخترا

541
00:30:12,826 --> 00:30:15,454
لوسی، بیا کوله پشتی‌ات رو بردار

542
00:30:18,207 --> 00:30:20,126
باشه. هر چی لازمـه رو برداشتی دیگه؟

543
00:30:23,546 --> 00:30:25,506
هی، هی، هی. آروم

544
00:30:25,590 --> 00:30:27,300
من پیکاردم

545
00:30:33,139 --> 00:30:34,849
میشه اسلحه رو بیاری پایین؟

546
00:30:40,356 --> 00:30:42,441
گفتم که تفنگ خودمو لازم دارم

547
00:30:44,610 --> 00:30:46,403
من کیف‌ها رو میارم

548
00:30:46,487 --> 00:30:49,281
خیلی خب. یالا، دخترا. زود باشید

549
00:30:49,365 --> 00:30:52,034
سوار شید

550
00:30:52,117 --> 00:30:55,372
،بیا. به خواهرت کمک کن
کمربندشو ببنده

551
00:30:55,455 --> 00:30:57,916
بستی؟ -
خیلی خب، این یه کار غیررسمیـه -

552
00:30:57,999 --> 00:31:00,251
وارد کردن یه خانواده
به یه برنامه‌ی حفاظتیِ واقعی

553
00:31:00,335 --> 00:31:01,961
زمان لازم داره و روال اداری داره

554
00:31:02,045 --> 00:31:03,981
فینلی گفتش فعلاً نمی‌تونه رسماً
،اف‌بی‌آی رو درگیر کنه

555
00:31:04,005 --> 00:31:05,882
پس چند روز مرخصی می‌گیرم و

556
00:31:05,965 --> 00:31:07,550
خودم از خانواده مراقبت می‌کنم

557
00:31:07,634 --> 00:31:10,137
ختم کلام اینکه نذارید این کار
به ضررم تموم بشه

558
00:31:10,221 --> 00:31:12,556
پای کارم در میونـه

559
00:31:12,640 --> 00:31:14,975
من و فینلی رفیقیم، ولی نه در اون حد

560
00:31:15,059 --> 00:31:16,310
نمی‌ذاریم به ضررت تموم شه

561
00:31:16,394 --> 00:31:18,354
بهتره همینطور باشه

562
00:31:21,357 --> 00:31:23,859
بهش گفتم اینکارو قبول نکنه

563
00:31:28,949 --> 00:31:31,493
حالا میریم سر کار -
،یه سری تماس می‌گیرم -

564
00:31:31,576 --> 00:31:33,179
ببینم جو توی امنیت میهن چیکار می‌کرده

565
00:31:33,203 --> 00:31:34,913
باید تمرکزت رو بذاری روی یه چیز دیگه

566
00:31:34,996 --> 00:31:36,265
تیل همه رو فرستاده پیِ نخود سیاه

567
00:31:36,289 --> 00:31:38,125
فینلی همه چی رو بهت میگه -
باشه -

568
00:31:38,208 --> 00:31:41,086
تو چی؟ -
میرم اون نگهبانـه، اسپایوی، رو توی واربورتون ببینم -

569
00:31:41,169 --> 00:31:43,171
هر کی بهش پول داده زمینه رو
،برای قتل هابل آماده کنه

570
00:31:43,255 --> 00:31:45,341
.همونیـه که پشت این قضیه‌ست
.اسپایوی کلید ماجراست

571
00:31:45,425 --> 00:31:47,593
اون هیچی بهت نمیگه

572
00:31:47,677 --> 00:31:49,679
بستگی داره چطوری ازش بپرسم

573
00:31:58,563 --> 00:31:59,689
تیلور اسپایوی

574
00:31:59,772 --> 00:32:01,691
سربازرس فینلی هستم از پلیس مارگریو

575
00:32:01,774 --> 00:32:03,694
به خاطر جک ریچر باهاتون تماس می‌گیرم

576
00:32:03,777 --> 00:32:05,737
آره، خب، اون عصبانیـه

577
00:32:05,821 --> 00:32:08,115
میگه زیر سقف شما حسابی کتک خورده و

578
00:32:08,198 --> 00:32:09,575
الان می‌خواد شکایت کنه

579
00:32:09,658 --> 00:32:11,493
خب، اون زندانی شما بوده و

580
00:32:11,577 --> 00:32:14,121
من سر این کارمو از دست نمیدم

581
00:32:14,204 --> 00:32:16,331
می‌تونیم جایی همدیگه رو ببینیم و

582
00:32:16,415 --> 00:32:19,586
قبل اینکه وکیل‌ها شروع کنن
به بو کشیدن، داستان‌هامون رو یکی کنیم؟

583
00:32:22,755 --> 00:32:23,923
باشه

584
00:32:26,259 --> 00:32:28,386
می‌بینمت، عوضی

585
00:32:37,771 --> 00:32:39,815
سلام، اسپایوی

586
00:32:39,899 --> 00:32:42,651
ببین کی اینجاست

587
00:32:42,735 --> 00:32:45,488
،می‌دونی، من هیچوقت کارآگاه فینلی رو ندیدم

588
00:32:45,571 --> 00:32:47,656
ولی همه چی رو دربارش شنیدم

589
00:32:47,740 --> 00:32:50,868
مطمئناً پشت تلفن صدات اصلاً شبیه
یه سیاه‌پوستِ اهل بوستون نیست

590
00:32:50,951 --> 00:32:53,830
،فکر می‌کردم می‌خوای منو بندازی توی تله

591
00:32:53,914 --> 00:32:56,541
پس گفتم من هم جبران کنم

592
00:33:01,379 --> 00:33:03,757
باید می‌ذاشتی توی زندان بکُشنت

593
00:33:03,840 --> 00:33:07,344
اونطوری دردش خیلی کمتر بود

594
00:33:07,427 --> 00:33:08,970
خداحافظ

595
00:33:16,354 --> 00:33:18,314
بریم

596
00:33:22,902 --> 00:33:24,779
نه

597
00:33:25,821 --> 00:33:27,532
خیلی کوچیکـه

598
00:33:27,615 --> 00:33:29,243
راحت نیستم

599
00:33:29,326 --> 00:33:32,120
،یه گلوله بخوره توی شکمت
ناراحت‌تر هم میشی، احمق

600
00:33:32,204 --> 00:33:34,540
خب، حرکت هوشمندانه اینـه که
،همینجا بهم شلیک کنید

601
00:33:34,623 --> 00:33:36,291
ولی هنوز اینکارو نکردید

602
00:33:36,375 --> 00:33:38,293
شاید نمی‌خواید بیرون یه بارِ پر

603
00:33:38,377 --> 00:33:40,087
شلیک کنید و توجه همه رو جلب کنید

604
00:33:40,170 --> 00:33:42,381
،یا شاید دستور دارید منو ببرید پیش رئیس‌تون

605
00:33:42,464 --> 00:33:44,341
تا اون سر در بیاره چقدر می‌دونم

606
00:33:47,387 --> 00:33:49,639
،در هر حال، یعنی وقتی حرکتم رو بزنم

607
00:33:49,722 --> 00:33:51,307
شما تردید می‌کنید

608
00:33:51,391 --> 00:33:54,852
و می‌دونید کاتو درباره‌ی
تردید چی گفته، نه؟

609
00:33:55,895 --> 00:33:57,814
«...آنکه تردید کند»

610
00:34:06,156 --> 00:34:08,617
مادرسگ، پاره‌ات می‌کنم

611
00:34:38,983 --> 00:34:40,143
!همونجا وایسید

612
00:34:41,402 --> 00:34:43,446
مایک7 هستم. توی بلو کت
نیاز به پشتیبانی دارم

613
00:34:43,529 --> 00:34:46,240
.دارم یه مظنون رو دنبال می‌کنم
.دومی داره فرار می‌کنه

614
00:34:52,288 --> 00:34:55,167
باشه، آره. ممنون

615
00:34:55,250 --> 00:34:57,210
خداحافظ

616
00:34:57,294 --> 00:34:59,880
شرکت‌های آفیز و هرتز تأیید کردن هیچکدوم

617
00:34:59,963 --> 00:35:01,673
از ماشین‌هاشون توی کل ایالت گم نشده

618
00:35:01,757 --> 00:35:04,926
از چند جای دیگه منتظر جوابیم؟ شیش‌تا؟

619
00:35:05,010 --> 00:35:07,220
فقط توی فرودگاه آتلانتا شیش‌تا

620
00:35:10,307 --> 00:35:12,310
طبق برنامه پیش نرفت

621
00:35:13,561 --> 00:35:16,564
...خب

622
00:35:16,648 --> 00:35:18,858
این یکی بزرگـه

623
00:35:18,941 --> 00:35:20,234
بخیه لازمی

624
00:35:20,318 --> 00:35:22,111
نه، نیستم

625
00:35:23,988 --> 00:35:25,907
باشه. پس چسب دوقلو می‌زنیم

626
00:35:25,990 --> 00:35:29,536
داشتم با پلیس ایالتی جورجیا حرف می‌زدم

627
00:35:29,620 --> 00:35:32,539
هیچ مظنونی از درگیری بلو کت دستگیر نشده

628
00:35:32,623 --> 00:35:35,417
خوب می‌شد ازشون بازجویی کنیم

629
00:35:35,501 --> 00:35:38,212
شاید دفعه بعد بهتر باشه
تنهایی همچین کاری نکنی

630
00:35:38,295 --> 00:35:40,839
گفتم می‌تونی باهامون کار کنی

631
00:35:40,923 --> 00:35:42,966
تقصیر من نیست که اسپایوی باورش نشد

632
00:35:43,050 --> 00:35:45,177
تا جایی که می‌تونستم
چوب تو کونم کردم و

633
00:35:45,260 --> 00:35:46,971
بازم صدام مثل تو نشد

634
00:35:47,055 --> 00:35:49,224
فقط دو سه روزه اینجایی و تا الان

635
00:35:49,307 --> 00:35:51,309
،افتادی توی واربورتون
یه سری محلی رو کتک زدی و

636
00:35:51,393 --> 00:35:53,603
توی یه پارکینگ با دوتا لات درگیر شدی

637
00:35:53,687 --> 00:35:55,271
لات نبودن

638
00:35:55,355 --> 00:35:56,940
احتمالاً ارتشی بودن یا ارتشیِ سابق

639
00:35:57,023 --> 00:35:59,484
اهل آمریکای جنوبی -
از کجا می‌دونی؟ -

640
00:35:59,567 --> 00:36:01,486
چون اگه نبودن ظرف ده ثانیه
نفله‌شون می‌کردم

641
00:36:01,569 --> 00:36:04,156
از کجا می‌دونی ارتشی‌های
آمریکای جنوبی بودن؟

642
00:36:04,240 --> 00:36:06,158
اسپانیایی حرف می‌زدن، گلاک17 داشتن و

643
00:36:06,242 --> 00:36:07,761
یکی‌شون با یه تکنیکی زد توی صورتم که

644
00:36:07,785 --> 00:36:09,185
مال هنر رزمی‌ای به اسم رایسیـه که

645
00:36:09,245 --> 00:36:10,996
فقط بعضی شاخه‌های نیروهای ویژه‌ی

646
00:36:11,080 --> 00:36:13,457
آمریکای جنوبی ازش استفاده می‌کنن

647
00:36:13,541 --> 00:36:14,917
،بعلاوه اگه نبودن

648
00:36:15,000 --> 00:36:16,640
ظرف ده ثانیه نفله‌شون می‌کردم

649
00:36:16,711 --> 00:36:19,213
چرا ارتش آمریکای جنوبی
باید درگیر این ماجرا باشه؟

650
00:36:19,296 --> 00:36:20,756
نمی‌دونم

651
00:36:20,840 --> 00:36:22,527
تابحال همچین کسی رو
اطراف مارگریو دیدی؟

652
00:36:22,551 --> 00:36:24,386
تا قبل اینکه پیدات بشه، نه

653
00:36:24,469 --> 00:36:26,555
.پس فقط اجیر شده‌ان
.پشت ماجرا نیستن

654
00:36:26,638 --> 00:36:30,392
تموم شد -
روحمم خبر نداره اینجا چه خبره -

655
00:36:30,475 --> 00:36:32,602
خب، اگه حرفات درباره‌ی اسپایوی و ارتشِ

656
00:36:32,686 --> 00:36:34,479
،آمریکای جنوبی تموم شد
شاید من بدونم

657
00:36:34,563 --> 00:36:37,399
معلوم شد جو برای سرویسِ مخفیِ

658
00:36:37,482 --> 00:36:39,610
امنیت میهن کار می‌کرده -
چیکار؟ -

659
00:36:39,694 --> 00:36:41,964
...هیچکس جوابی نمی‌تونست بهم بده و نمی‌داد ولی -
سرویس مخفی -

660
00:36:41,988 --> 00:36:46,159
همه کار می‌کنه؛ از کلاهبرداری ایمیلی گرفته تا حفاظت
از رئیس‌جمهور و سوء استفاده از کودکان

661
00:36:46,242 --> 00:36:49,203
برادرت ممکنه دست توی
هر چیزی داشته باشه

662
00:36:49,287 --> 00:36:51,289
،جعل؟ تخصصِ هابل

663
00:36:51,372 --> 00:36:53,207
مدیریت مالی بود -
آره، شاید -

664
00:36:53,291 --> 00:36:55,334
ولی پول ریشه‌ی تمام جرائمـه

665
00:36:55,418 --> 00:36:57,504
مواد، سلاح، قاچاق انسان

666
00:36:57,588 --> 00:36:59,923
همه حول محور پول می‌گردن -
...خب -

667
00:37:00,007 --> 00:37:02,760
یه پیغام گذاشتم برای دفتر تحقیقات

668
00:37:02,843 --> 00:37:04,779
گفتم مردم معمولاً وقتی دارن توی کارهایی

669
00:37:04,803 --> 00:37:07,431
سرک می‌کشن که بقیه نمی‌خوان
...صدمه می‌بینن و گفتم لابد

670
00:37:07,514 --> 00:37:09,391
جو هم مثل تو اهل تحقیق بوده

671
00:37:09,475 --> 00:37:11,477
منطق خوبیـه

672
00:37:12,896 --> 00:37:14,606
ممنون، دکتر

673
00:37:14,689 --> 00:37:16,191
به خیال خودت کجا میری؟

674
00:37:16,274 --> 00:37:18,860
امنیت میهن تا فردا زنگ نمی‌زنه و

675
00:37:18,943 --> 00:37:21,255
تا الان اسپایوی شنیده
اوضاع توی بار خوب پیش نرفته و

676
00:37:21,279 --> 00:37:23,448
از اونجایی که رؤساش خایه‌های
،اونایی که گند بزنن رو به خوردشون میدن

677
00:37:23,531 --> 00:37:25,742
حدسم اینـه که فعلاً گم و گور شده

678
00:37:25,825 --> 00:37:27,994
خونه‌اش رو پیدا می‌کنم و می‌گردمش

679
00:37:28,077 --> 00:37:30,055
آدرس خونه‌ی نگهبان‌های زندان
در دسترس عموم نیست و

680
00:37:30,079 --> 00:37:32,416
دفاتر شهرستانی تا صبح باز نمی‌کنن

681
00:37:32,500 --> 00:37:35,002
من خودم پیگیرش میشم و
ترتیبش رو میدم

682
00:37:35,085 --> 00:37:36,837
تو؟

683
00:37:36,921 --> 00:37:38,672
برو یکم استراحت کن

684
00:37:38,756 --> 00:37:40,758
میرم یه آبجو بخورم

685
00:37:40,841 --> 00:37:42,343
اصلاً و ابداً

686
00:37:42,426 --> 00:37:43,928
اون ملت رو توی شهرداری دیدی

687
00:37:44,011 --> 00:37:45,304
آماده بودن مشعل به دست بشن و

688
00:37:45,387 --> 00:37:46,847
مثل فرانکنشتاین بیان دنبالت

689
00:37:46,931 --> 00:37:49,100
فرانکنشتاین دکتره بود

690
00:37:49,184 --> 00:37:51,019
رفتن دنبال هیولای فرانکنشتاین

691
00:37:51,102 --> 00:37:53,230
جزئیات مهمـه

692
00:37:53,313 --> 00:37:56,566
برمی‌گردی مسافرخونه‌ات

693
00:37:56,650 --> 00:37:59,110
،من فقط می‌شینم توی یه بار

694
00:37:59,194 --> 00:38:01,238
یه آبجو می‌خورم و به همه چی فکر می‌کنم

695
00:38:01,321 --> 00:38:03,490
بعدش یکی چیزی میگه که
به مذاقت خوش نمیاد و

696
00:38:03,573 --> 00:38:05,618
کله‌اش رو می‌شکونی...دوباره

697
00:38:05,701 --> 00:38:07,870
از این خبرا نیست

698
00:38:07,954 --> 00:38:10,206
می‌تونی همین الان بری مسافرخونه‌ات و

699
00:38:10,289 --> 00:38:12,792
،توی یه تخت راحت بخوابی
یا می‌تونم به جرم ولگردی دستگیرت کنم و

700
00:38:12,875 --> 00:38:15,253
می‌تونی توی سلولم بخوابی

701
00:38:15,336 --> 00:38:17,046
ولگرد نیست. بی‌خانمانـه

702
00:38:19,048 --> 00:38:20,925
چی؟

703
00:38:27,641 --> 00:38:29,726
فقط تعقیبش کن

704
00:38:29,810 --> 00:38:32,312
مطمئن شو مستقیم میره مسافرخونه

705
00:38:44,826 --> 00:38:47,078
هی، درک می‌کنم

706
00:38:47,161 --> 00:38:48,580
توی چند روز گذشته، یه برادر

707
00:38:48,663 --> 00:38:49,998
از دست دادی و چهار بار دعوا کردی

708
00:38:50,081 --> 00:38:52,208
اگه یه نفر نوشیدنی لازم داشته باشه، تویی

709
00:38:56,379 --> 00:38:58,549
یه بار جاده‌ای هست

710
00:38:58,632 --> 00:39:00,634
اونطرف مرز توی آلاباما

711
00:39:00,718 --> 00:39:02,386
هیچکس اونجا تو رو نمی‌شناسه

712
00:39:02,469 --> 00:39:04,680
آبجوی خنک، موسیقیِ گرم

713
00:39:04,763 --> 00:39:06,932
ولی باید درست رفتار کنی

714
00:39:09,977 --> 00:39:12,730
شاید حتی از اون آهنگ‌های بلوزی که
دوست داری هم پخش کنن

715
00:39:16,234 --> 00:39:17,402
باشه

716
00:39:17,485 --> 00:39:19,446
بیا بریم خونه‌ام

717
00:39:19,529 --> 00:39:21,698
باید یه لباس غیرپلیسی‌تر بپوشم

718
00:39:21,781 --> 00:39:23,909
،باید دم یه پمپ‌بنزین هم وایسیم

719
00:39:23,992 --> 00:39:26,369
یه تی‌شرت برات بگیریم که
انقدر خون روش نباشه

720
00:39:27,871 --> 00:39:29,664
شنونده‌ی دبلیو.جی.یو.تی هستید

721
00:39:29,748 --> 00:39:31,208
آهنگ‌های بلوزی که ازشون لذت می‌برید

722
00:39:31,292 --> 00:39:33,961
«این هم آهنگ «پلیس داگ بلوز
«از «سیفس و ویگینز

723
00:39:34,045 --> 00:39:37,757
که اولین بار توسط بلایند بلیکِ مرحوم ضبط شد

724
00:39:37,840 --> 00:39:39,800
هی، این همون بلیک که دوستش داری نیست؟

725
00:39:39,884 --> 00:39:42,637
آره

726
00:39:42,720 --> 00:39:45,556
قشنگـه

727
00:40:04,493 --> 00:40:06,079
مرسی

728
00:40:08,581 --> 00:40:10,416
پیچوندنی نیست

729
00:40:16,089 --> 00:40:18,925
همش پز بده

730
00:40:30,562 --> 00:40:32,690
حالت بهتره؟

731
00:40:32,773 --> 00:40:34,817
بدتر نیستم

732
00:40:36,402 --> 00:40:38,570
خب، شروع خوبیـه، نه؟

733
00:40:45,161 --> 00:40:47,163
ای وای

734
00:40:47,247 --> 00:40:48,957
دارن پتسی پخش می‌کنن

735
00:40:49,040 --> 00:40:50,792
می‌دونی که این یعنی چی

736
00:40:50,875 --> 00:40:53,503
نه

737
00:40:53,586 --> 00:40:56,381
.یعنی باید برقصیم
.اصولاً قانونـه

738
00:40:56,464 --> 00:40:58,426
من نمی‌رقصم

739
00:40:58,509 --> 00:41:00,094
میگی مامانت هیچوقت به بچه‌هاش

740
00:41:00,177 --> 00:41:01,595
رقصیدن یاد نداده؟

741
00:41:01,679 --> 00:41:04,598
،داده، ولی وقتی از بقیه تقاضای رقص می‌کنم

742
00:41:04,682 --> 00:41:06,600
معمولاً مشت و مشت کاری میشه

743
00:41:06,684 --> 00:41:08,894
خدا رو شکر الان من تقاضا می‌کنم

744
00:41:08,978 --> 00:41:10,730
...یالا

745
00:41:10,813 --> 00:41:13,524
هیولای فرانکنشتاین

746
00:42:24,475 --> 00:42:26,477
!اوه

747
00:42:30,397 --> 00:42:32,691
کتت رو نمی‌خوام

748
00:42:34,485 --> 00:42:37,363
تکون بخور، گنده‌بک

749
00:42:50,210 --> 00:42:52,629
باید کتم رو می‌گرفتی

750
00:42:54,172 --> 00:42:56,424
من دختربچه نیستم

751
00:43:00,638 --> 00:43:02,974
واو، اینجا رو

752
00:43:05,768 --> 00:43:07,728
هی، آروم بگیر بابا

753
00:43:07,812 --> 00:43:09,939
خیلی از مارگریو دوریم

754
00:43:10,022 --> 00:43:11,524
نه به قدر کافی

755
00:43:11,607 --> 00:43:13,484
هر وقت گفتم، سرتو بدزد

756
00:43:40,054 --> 00:43:41,806
چه خبره؟

757
00:43:41,890 --> 00:43:44,017
مسیر شرق بزرگراه رفته زیر آب

758
00:43:44,100 --> 00:43:46,102
امشب کسی رد نمیشه

759
00:43:52,735 --> 00:43:54,987
این نزدیکیا مسافرخونه‌ای هست؟

760
00:44:04,205 --> 00:44:07,166
شرمنده. تو وانتم چیزی سایز تو نداشتم

761
00:44:07,249 --> 00:44:09,586
...به خدا یه برزنت یا

762
00:44:09,669 --> 00:44:11,755
چادر سیرک داشتم

763
00:44:11,838 --> 00:44:13,423
چه بامزه

764
00:44:13,506 --> 00:44:16,426
یه سری نمونه از ماشین اغذیه گرفتم

765
00:44:16,509 --> 00:44:18,428
واو

766
00:44:19,971 --> 00:44:22,557
همیشه انقدر خوب غذا می‌خوره؟ -
گشنه بودم -

767
00:44:22,641 --> 00:44:24,769
فکر نمی‌کردم سرویس اتاق
این وقت شب غذا بیاره

768
00:44:24,852 --> 00:44:26,729
همم

769
00:44:26,812 --> 00:44:28,689
اوه، آره

770
00:44:28,773 --> 00:44:31,234
مستقیم رفتی سراغِ
شکلاتِ کلارک

771
00:44:31,317 --> 00:44:33,277
شکلات‌های کلارک عالی‌ان

772
00:44:33,361 --> 00:44:35,821
توی تمام پایگاه‌هایی که بچگیم

773
00:44:35,905 --> 00:44:38,241
توشون بودم، از اینا می‌گرفتم

774
00:44:38,324 --> 00:44:40,785
من و جو هر جا که بودیم، همیشه می‌تونستیم

775
00:44:40,868 --> 00:44:43,038
یه شکلات کلارک پیدا کنیم

776
00:44:44,748 --> 00:44:46,667
نصفشو می‌خوای؟ -
نه -

777
00:44:46,750 --> 00:44:48,252
شکلات زاگنات رو ترجیح میدم

778
00:44:48,335 --> 00:44:49,878
هیچکس زاگنات رو ترجیح نمیده

779
00:44:49,962 --> 00:44:52,798
ببخشید؟ -
الان چی داری می‌خوری؟ -

780
00:44:52,881 --> 00:44:53,966
طعمش رو برام بخون

781
00:44:54,049 --> 00:44:55,634
...اِ

782
00:44:55,717 --> 00:44:56,969
بلند بخون

783
00:44:57,052 --> 00:44:58,887
«کراوتیتورِ کیجنیِ تند»

784
00:44:58,971 --> 00:45:00,515
بفرما

785
00:45:00,598 --> 00:45:02,267
من شکلات کلارک رو ترجیح میدم

786
00:45:07,689 --> 00:45:09,691
اون پایین راحتی؟

787
00:45:11,317 --> 00:45:13,319
جاهای بدتری هم خوابیدم

788
00:45:15,363 --> 00:45:17,950
همه جا بودی، ها؟

789
00:45:18,033 --> 00:45:20,035
نمیشه گفت از مارگریو بیرون رفتم

790
00:45:22,204 --> 00:45:24,540
هیچوقت نمی‌خواستم

791
00:45:24,623 --> 00:45:27,835
خانوادم از زمان تأسیس شهر اینجا بوده

792
00:45:27,918 --> 00:45:30,713
مثل خانواده‌ی تیل

793
00:45:30,796 --> 00:45:32,589
کیر تو خانواده‌ی تیل

794
00:45:32,673 --> 00:45:34,718
،کانکلین‌ها این شهر رو ساختن
تیل‌ها دزدیدنش

795
00:45:34,801 --> 00:45:38,054
کسپر تیل زد تو کار راه‌آهن و

796
00:45:38,138 --> 00:45:40,140
با دوز و کلک زمین
مزرعه‌دارها رو ازشون گرفت و

797
00:45:40,223 --> 00:45:43,351
از وسط محصولات‌شون ریل ساخت

798
00:45:43,435 --> 00:45:45,729
هنوزم توی مارگریو خانواده‌ای داری؟

799
00:45:45,812 --> 00:45:47,814
پدر و مادرم وقتی بچه بودم مُردن

800
00:45:47,897 --> 00:45:50,108
ولی گرِی رو داشتم

801
00:45:50,191 --> 00:45:52,069
گری؟

802
00:45:52,153 --> 00:45:54,405
قبل فینلی کار اون رو داشت

803
00:45:54,488 --> 00:45:57,950
اون بهترین دوست والدینم بود

804
00:46:01,370 --> 00:46:04,415
همیشه...مراقبم بود

805
00:46:04,498 --> 00:46:06,417
یجورایی حکم پدر دومم رو داشت

806
00:46:06,500 --> 00:46:08,545
هر چی می‌دونم رو درباره‌ی
پلیس بودن بهم یاد دادن

807
00:46:08,628 --> 00:46:12,883
،چطوری روی پرونده کار کنم
،یادداشت‌ها و فایل‌هام رو مرتب نگه دارم

808
00:46:12,966 --> 00:46:15,802
...اون دقیق‌ترین

809
00:46:15,886 --> 00:46:19,014
آدمی بود که به عمرم دیدم

810
00:46:20,766 --> 00:46:22,642
یعنی، اون فقط یه کفِ دست مو داشت و

811
00:46:22,726 --> 00:46:24,770
بازم هفته‌ای یه بار
می‌رفت موزلی کوتاهش کنه

812
00:46:26,731 --> 00:46:29,442
ولی یه رویِ تاریکی هم داشت

813
00:46:31,569 --> 00:46:34,864
اون...خیلی افسرده بود

814
00:46:34,947 --> 00:46:36,991
هیچوقت ازدواج نکرد

815
00:46:37,075 --> 00:46:38,951
بچه‌ای نداشت. مشروب می‌خورد

816
00:46:41,204 --> 00:46:44,917
تقریباً یه سال پیش توی
گاراژش خودشو حلق‌آویز کرد

817
00:46:45,000 --> 00:46:47,795
متأسفم

818
00:46:47,878 --> 00:46:50,839
همیشه روز تولدم بهم گل مینا می‌داد

819
00:46:52,383 --> 00:46:55,052
مینا گل موردعلاقمـه

820
00:46:55,135 --> 00:46:57,805
تو چی؟

821
00:46:57,888 --> 00:47:00,517
گل میمونی

822
00:47:00,600 --> 00:47:02,477
اسم باحالی دارن و سخت می‌میرن

823
00:47:03,853 --> 00:47:05,688
آره، آره

824
00:47:05,772 --> 00:47:08,316
یکی که می‌شناسم هم همینطوریـه

825
00:47:08,400 --> 00:47:10,568
نه، سؤالم این نبود

826
00:47:10,652 --> 00:47:12,612
...من

827
00:47:12,695 --> 00:47:14,976
می‌خواستم بدونم خانواده‌ای داری که
دربارش نمی‌دونم؟

828
00:47:15,031 --> 00:47:18,244
نه. فقط جو رو داشتم

829
00:47:18,327 --> 00:47:20,329
همم

830
00:47:22,081 --> 00:47:24,208
اگه چند روز پیش نمی‌رفتم توی اون بار و

831
00:47:24,291 --> 00:47:25,918
،اون آهنگ بلایند بلیک رو نمی‌شنیدم

832
00:47:26,001 --> 00:47:28,361
احتمالاً چند سال بعد می‌فهمیدم مُرده

833
00:47:30,548 --> 00:47:33,926
...خب...شرایط ایجاب می‌کنه بهت بگم

834
00:47:36,596 --> 00:47:39,349
از آشنایی باهات خوشحال شدم

835
00:47:39,433 --> 00:47:42,477
من هم همینطور

836
00:47:42,561 --> 00:47:45,147
شب بخیر، ریچر

837
00:47:49,651 --> 00:47:51,653
شب بخیر، راسکو

838
00:48:26,064 --> 00:48:29,068
،می‌دونی، قبل اینکه شروع کنیم
خیلی خوب میشه یه صبحونه‌ی واقعی بخورم

839
00:48:29,152 --> 00:48:31,070
اون زاگنات کافی نیست

840
00:48:31,154 --> 00:48:32,822
باید شکلات کلارک رو می‌خوردی

841
00:48:32,906 --> 00:48:34,782
جدی؟

842
00:49:17,911 --> 00:49:19,830
کسی نیست

843
00:49:21,707 --> 00:49:23,084
امنـه

844
00:49:24,085 --> 00:49:27,004
وقتی اومدن از روی باغچه رد شدن

845
00:49:27,088 --> 00:49:28,884
روکفشی‌های پلاستیکی

846
00:49:30,049 --> 00:49:31,409
می‌خواستن منو بکُشن؟

847
00:49:31,468 --> 00:49:34,003
.شاید دنبال من بودن
.ماشینم جلوی خونه پارکـه

848
00:49:47,442 --> 00:49:48,970
انگار قصد برگشتن دارن
(به زودی می‌بینمت)

849
00:49:49,944 --> 00:49:51,560
جداً یه تفنگ لازم دارم

850
00:49:51,584 --> 00:50:11,584
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
