1
00:00:02,251 --> 00:00:06,213
«مارگریو، جورجیا»

2
00:00:06,263 --> 00:00:17,263
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:17,287 --> 00:00:23,287
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:43,959 --> 00:00:48,672
«ریچر»

5
00:01:26,043 --> 00:01:28,462
«به مارگریو، جورجیا خوش آمدین»

6
00:01:28,546 --> 00:01:30,965
سال تأسیس: ۱۷۹۴»
«هدیهٔ بنیاد کلاینر

7
00:01:38,305 --> 00:01:39,665
.ببخشید

8
00:01:39,723 --> 00:01:41,493
.ریاضی‌م خوب نیست -
!۴۰درصد انعام دادی -

9
00:01:41,517 --> 00:01:42,935
گند زدم. باشه؟

10
00:01:43,018 --> 00:01:44,311
آخه با این همه پولی که
،تو هدر می‌دی

11
00:01:44,395 --> 00:01:46,105
من چه‌جوری پیشرفت کنم؟

12
00:01:47,106 --> 00:01:49,650
.گم شو برو تو ون

13
00:01:51,360 --> 00:01:53,195
چی‌کار داری، عوضی؟

14
00:01:54,530 --> 00:01:56,991
.با توام، احمق

15
00:02:06,959 --> 00:02:10,004
.ببین، داداش
.من امروز یه‌کم اعصابم خرد بود

16
00:02:13,757 --> 00:02:15,176
.تکرار نمی‌شه

17
00:02:19,513 --> 00:02:22,266
.قهوهٔ سیاه و پای هلو

18
00:02:23,267 --> 00:02:24,643
.«بهترین پای «جورجیا

19
00:02:30,566 --> 00:02:33,152
برنامهٔ پیشرفتهٔ مبارزه با موادمخدرشان...

20
00:02:33,235 --> 00:02:34,778
.در ساحل شرقی رو لغو می‌کنن

21
00:02:34,862 --> 00:02:36,822
،منابع گفتن این برنامه
...که از پارسال آغاز شده

22
00:03:09,855 --> 00:03:11,899
!پلیس

23
00:03:11,982 --> 00:03:13,359
!پلیس! حرکت نکن

24
00:03:13,442 --> 00:03:15,152
!حرکت نکن
!حرکت نکن! حرکت نکن

25
00:03:17,196 --> 00:03:22,660
.از پشت میز آروم‌آروم بیا بیرون

26
00:03:24,578 --> 00:03:26,747
!بجنب

27
00:03:26,830 --> 00:03:28,249
!آروم

28
00:03:30,042 --> 00:03:31,252
.دستات

29
00:03:34,755 --> 00:03:37,633
.دستاتو بذار پشت سرت
!دستاتو بذار پشت سرت

30
00:03:37,716 --> 00:03:42,054
!انگشتاتو بکن تو هم
!انگشتاتو بکن تو هم

31
00:03:42,137 --> 00:03:44,139
.بچرخ

32
00:03:44,223 --> 00:03:46,559
!رو به پنجره

33
00:03:48,727 --> 00:03:50,604
.دسرت می‌مونه واسه بعداً

34
00:03:50,688 --> 00:03:54,233
.تو به‌اتهام قتل بازداشتی

35
00:03:57,611 --> 00:03:58,862
.بجنب

36
00:03:58,946 --> 00:04:01,448
.سرعتت بیشتر از این حرفاست

37
00:04:03,242 --> 00:04:05,160
جناب؟

38
00:04:05,244 --> 00:04:08,414
.بیا اینجا که اطلاعاتتو وارد کنم

39
00:04:08,497 --> 00:04:10,416
.خواهش نکردم، جناب
.امر کردم

40
00:04:10,499 --> 00:04:13,586
،ولی نگران نباش. تا مجبور نشم
.دهنتو سرویس نمی‌کنم

41
00:04:15,504 --> 00:04:17,047
.مرسی

42
00:04:17,131 --> 00:04:18,757
.خب دیگه شروع کنیم

43
00:04:18,841 --> 00:04:20,634
اول از همه اینکه اسمت چیه؟

44
00:04:20,718 --> 00:04:23,178
.گنده‌بک حرف نمی‌زنه

45
00:04:23,262 --> 00:04:25,639
.ولی یه پاسپورت همراش بود

46
00:04:25,723 --> 00:04:27,349
.«جک ریچر»

47
00:04:27,433 --> 00:04:29,435
.اسم میانی نداره -
بست کمربندی؟ -

48
00:04:29,518 --> 00:04:31,312
.دستبند براش کوچیک بود

49
00:04:31,395 --> 00:04:32,688
.مهر نخورده

50
00:04:32,771 --> 00:04:34,940
.از ۱ژانویه هم جدیدتره

51
00:04:35,024 --> 00:04:36,942
می‌خوای از کشور بری؟

52
00:04:37,026 --> 00:04:38,444
.اینم بقیهٔ چیزایی که همراش بودن

53
00:04:38,527 --> 00:04:40,821
این چقده؟ ۲۰۰ دلار؟ -
.۲۲۰ -

54
00:04:40,904 --> 00:04:43,782
.این انگار خارجیه

55
00:04:43,866 --> 00:04:46,327
.مدال جنگ جهانی دومه
.مال فرانسه‌ست

56
00:04:46,410 --> 00:04:49,163
.کسی با این‌جور چیزا نمی‌ره سفر

57
00:04:49,246 --> 00:04:51,373
بقیهٔ بارت کجاست؟

58
00:04:51,457 --> 00:04:54,793
تو «مارگریو» دوستی دوس‌دختری چیزی داری؟

59
00:04:54,877 --> 00:04:57,338
تو شهر من اومدی چه غلطی کنی؟

60
00:04:58,380 --> 00:04:59,632
نمی‌خوای حرف بزنی؟

61
00:04:59,715 --> 00:05:01,634
،شاید اگه بندازیمت بازداشتگاه

62
00:05:01,717 --> 00:05:03,886
.نظرت عوض شد

63
00:05:03,969 --> 00:05:06,430
دقیقاً بگو چه‌جوری؟

64
00:05:08,432 --> 00:05:12,061
تحت متمم چهاردهم و پانزدهم
،حقوق قانونی‌شو براش توضیح دادی

65
00:05:12,144 --> 00:05:15,564
بعد امیدواری با ارادهٔ خودش
ازشون چشم‌پوشی کنه؟

66
00:05:15,648 --> 00:05:17,566
.آره

67
00:05:17,650 --> 00:05:20,027
.نیازی نیست. از اینجا به بعد با منه

68
00:05:20,110 --> 00:05:23,197
.ببرینش اتاق کنفرانس
.منم الان می‌آم

69
00:05:24,239 --> 00:05:26,533
.مرتیکه بوستونی

70
00:05:27,576 --> 00:05:31,664
.آقای ریچر، من سربازرس اسکار فینلی هستم

71
00:05:31,747 --> 00:05:34,249
.می‌خوام ازت چند تا سؤال بپرسم

72
00:05:34,333 --> 00:05:36,960
،می‌گن حق‌وحقوقتو برات گفتن

73
00:05:37,044 --> 00:05:39,171
.پس می‌دونی که مجبور نیستی جواب بدی

74
00:05:42,424 --> 00:05:46,345
جسد کنار خاک‌ریز بزرگ‌راه
و نزدیک یه روگذر پیدا شده

75
00:05:46,428 --> 00:05:49,390
و با کارتن صاف‌شده
.روشو تا یه حد پوشونده بودن

76
00:05:49,473 --> 00:05:52,601
دو تا فشنگ نه میلی‌متری و شیش گرمی
پیدا شده و شلیکم از فاصلهٔ نزدیک

77
00:05:52,685 --> 00:05:54,019
.و از پشت‌سر بوده

78
00:05:54,103 --> 00:05:55,938
.هیچ پوکه‌ای پیدا نشده

79
00:05:56,021 --> 00:05:59,400
.قربانی مرد، حدوداً سی‌ساله و گنده بوده

80
00:05:59,483 --> 00:06:01,985
.بعد از مرگشم به‌شدت کتک خورده

81
00:06:02,069 --> 00:06:03,862
.فعلاً شناسایی‌ش نکردیم

82
00:06:03,946 --> 00:06:07,199
.برداشتن اثر انگشتش هم سخته
.انگشتاش همه ورم کردن

83
00:06:08,200 --> 00:06:10,661
می‌دونی این مرد کی بوده؟

84
00:06:11,704 --> 00:06:13,622
یا چه‌جوری مرده؟

85
00:06:14,665 --> 00:06:18,252
نمی‌خوای جز نگاه جذابت
کاری کنی؟

86
00:06:22,631 --> 00:06:24,133
.خیلی‌خب

87
00:06:24,216 --> 00:06:28,137
.من که بقیهٔ روزمو تلف نمی‌کنم

88
00:06:28,220 --> 00:06:29,680
شاید وکیل تسخیری‌ت

89
00:06:29,763 --> 00:06:31,432
.بتونه دهنتو باز کنه

90
00:06:31,515 --> 00:06:33,642
.من وکیل لازم ندارم

91
00:06:33,726 --> 00:06:35,644
.پس حرفم بلدی بزنی

92
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
.اگه دلم بخواد، آره

93
00:06:38,355 --> 00:06:40,899
چرا وکیل لازم نداری؟

94
00:06:40,983 --> 00:06:42,985
.چون من کسیو نکشتم

95
00:06:45,028 --> 00:06:46,655
.البته جدیداً

96
00:06:47,990 --> 00:06:50,117
.تو این شهرم نکشتم

97
00:06:50,200 --> 00:06:52,786
.غیرممکنه

98
00:06:52,870 --> 00:06:55,080
چی؟ -
.همین ریچره -

99
00:06:55,164 --> 00:06:56,957
،هنوز هیچی از اثر انگشتش پیدا نکردم

100
00:06:57,040 --> 00:06:59,084
.ولی حالا شاید بعداً یه چیزی پیدا شد

101
00:06:59,168 --> 00:07:03,046
.ولی نه فیس‌بوک داره نه اسنپ‌چت نه اینستاگرام

102
00:07:03,130 --> 00:07:06,508
.نه گواهی‌نامه نه وام نه بیمه

103
00:07:06,592 --> 00:07:08,719
.تو اینترنت هیچ پروفایلی نداره

104
00:07:08,802 --> 00:07:10,679
تنها مدرک وجود جک ریچر

105
00:07:10,763 --> 00:07:13,515
.اینه که تو اون اتاق نشسته

106
00:07:13,599 --> 00:07:16,101
.جک ریچر
.پدرمادرت فوت شدن

107
00:07:16,185 --> 00:07:18,145
یه برابر به‌اسم «جو» داری
.که دو سال ازت بزرگ‌تره

108
00:07:18,228 --> 00:07:19,688
.بازنشستهٔ ارتشی

109
00:07:19,772 --> 00:07:24,943
.فرماندهٔ یگان صدودهم تحقیقات ویژهٔ پلیس نظامی

110
00:07:25,027 --> 00:07:27,529
.چند نفرو وسط انجام‌وظیفه کشته بودی

111
00:07:27,613 --> 00:07:29,281
.همه‌ش قابل‌توجیه بوده

112
00:07:29,364 --> 00:07:31,408
اگه فکر کنم بغل مردی نشستم که

113
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
مشکلی با قتل نداره

114
00:07:32,993 --> 00:07:37,289
و دانش و تمرینات کشتن آدم
و لاپوشونی‌کردنشو داره چی؟

115
00:07:37,372 --> 00:07:39,583
.پس درست فکر کردی

116
00:07:39,666 --> 00:07:41,960
.ولی این قتل کار من نیست

117
00:07:42,044 --> 00:07:43,462
.این جسد کار سه نفر بوده

118
00:07:43,545 --> 00:07:45,005
.توضیح بده

119
00:07:45,088 --> 00:07:47,216
تیرانداز یکی بوده که
.با سلاح گرم آشناست

120
00:07:47,299 --> 00:07:49,760
...قطر فشنگا کوچیک بوده
.نه میلی‌متری و شیش گرمی

121
00:07:49,843 --> 00:07:52,221
از سرعت صوت کمتر بوده
.و از صداخفه‌کن استفاده شده

122
00:07:52,304 --> 00:07:54,431
به‌اندازه‌ای هم کارشو بلد بوده
.که دنبال پوکه‌هاش بگرده

123
00:07:54,515 --> 00:07:55,933
.طرف بار اولش نبوده

124
00:07:56,016 --> 00:07:59,311
این کار یکی بوده که
.با انجام یه قتل بی‌سروصدا و مؤثر آشناست

125
00:08:00,354 --> 00:08:02,314
.ادامه بده -
اون یکی هم مریض بوده -

126
00:08:02,397 --> 00:08:04,358
که جسدو بعد مرگش کتک زده؛

127
00:08:04,441 --> 00:08:06,193
.یکی که تعادل روانی نداره

128
00:08:06,276 --> 00:08:10,572
مشخصاتش کاملاً
.با اون تیرانداز حرفه‌ای فرق داره

129
00:08:10,656 --> 00:08:12,074
مشکلی هست؟

130
00:08:13,826 --> 00:08:15,577
.نه

131
00:08:15,661 --> 00:08:17,120
.گفتی سه نفر بودن

132
00:08:17,204 --> 00:08:19,182
اون روانیه یهو منطقی نمی‌شه

133
00:08:19,206 --> 00:08:20,666
.بیاد جسدو قایم کنه

134
00:08:20,749 --> 00:08:22,268
اون تیرانداز وسواسی هم نمی‌آد

135
00:08:22,292 --> 00:08:24,211
.بغل جاده زیر کارتن قایمش کنه

136
00:08:24,294 --> 00:08:26,572
آره. نفر سوم از بس نگران بوده که
،زودتر فرار کنن

137
00:08:26,622 --> 00:08:27,440
یه چند تا آشغال برمی‌داره

138
00:08:27,464 --> 00:08:29,007
.و روی جسد پهنش می‌کنه

139
00:08:29,091 --> 00:08:30,425
،گفتی قربانی گنده بوده

140
00:08:30,509 --> 00:08:31,903
پس به‌احتمال زیاد
پاهاش بیرون مونده بودن

141
00:08:31,927 --> 00:08:34,346
.و همین جوری یکی پیداش کرده بوده

142
00:08:34,429 --> 00:08:36,890
.پای قدبلندا جایی جا نمی‌شه

143
00:08:36,974 --> 00:08:38,684
.چه تئوری جالبی

144
00:08:38,767 --> 00:08:41,061
ولی به هر حال با توصیفات کسی مطابقت داری

145
00:08:41,144 --> 00:08:43,438
که امروزصبح تو بزرگ‌راه دیدن

146
00:08:43,522 --> 00:08:44,731
.و نزدیک جسدا بوده

147
00:08:44,815 --> 00:08:46,358
.خب چون خودمم

148
00:08:46,441 --> 00:08:49,236
من از اتوبوس «تمپا» پیاده شدم
.و تا شهر پیاده اومدم

149
00:08:49,319 --> 00:08:50,421
.اتوبوس تو مارگریو ایستگاه نداره

150
00:08:50,445 --> 00:08:51,572
مگه من گفتم داره؟

151
00:08:51,655 --> 00:08:53,699
.الان گفتی مارگریو پیاده شدی

152
00:08:53,782 --> 00:08:55,093
.به راننده گفتم در حقم لطف کنه

153
00:08:55,117 --> 00:08:56,477
چرا؟ -
.«به‌خاطر «بلایند بلیک -

154
00:08:56,535 --> 00:08:58,662
کی هست؟ -
.خوانندهٔ بلوز -

155
00:08:58,745 --> 00:09:01,540
شایعه شده خیلی وقت پیش
.تو مارگریو مرده

156
00:09:01,623 --> 00:09:04,084
.گفتم بیام درموردش تحقیق کنم

157
00:09:04,167 --> 00:09:05,711
.از آهنگ خوشم می‌آد

158
00:09:05,794 --> 00:09:08,213
.پس نه خونه داری نه موبایل

159
00:09:08,297 --> 00:09:11,174
تو با ۲۱۲ دلار و یه مسواک
و یه مدال فرانسوی

160
00:09:11,258 --> 00:09:13,051
،سوار اتوبوس شدی

161
00:09:13,135 --> 00:09:14,761
بیشتر از هشتصد کیلومتر سفر کردی

162
00:09:14,845 --> 00:09:17,681
که اطلاعاتت از یه خوانندهٔ مُرده بیشتر شه؟

163
00:09:17,764 --> 00:09:19,349
در ۲۴ ساعت گذشته کار دیگه‌ای نکردی؟

164
00:09:19,433 --> 00:09:20,350
.چرا

165
00:09:20,434 --> 00:09:21,935
،رفتم رستوران

166
00:09:22,019 --> 00:09:24,313
،پای هلو سفارش دادم
،ولی فرصت نشد بخورمش

167
00:09:24,396 --> 00:09:25,898
.چون به‌خاطر قتل دستگیر شدم

168
00:09:25,981 --> 00:09:27,482
.عجب

169
00:09:27,566 --> 00:09:29,568
معاینهٔ پزشکی، زمان مرگ قربانی رو

170
00:09:29,651 --> 00:09:31,069
.حول‌وحوش نیمه‌شبِ دیشب تعیین کرده

171
00:09:31,153 --> 00:09:32,905
.امروزصبح

172
00:09:32,988 --> 00:09:35,282
تا ۱۱:۵۹ و ۵۹ ثانیه دیشب حساب می‌شه

173
00:09:35,365 --> 00:09:37,993
.و بعدش می‌شه امروزصبح

174
00:09:38,076 --> 00:09:40,329
.تو تحقیقات پلیس جزئیات خیلی مهمه

175
00:09:40,412 --> 00:09:44,625
.زمان مرگش دوازده بامداد امروزصبحه

176
00:09:44,708 --> 00:09:47,502
اگه بشه تأیید کرد که تو اون موقع
،سوار اتوبوس بودی

177
00:09:47,586 --> 00:09:49,630
.مرخصی

178
00:09:49,713 --> 00:09:51,757
.تا اون موقع تو بازداشتگاه می‌مونی

179
00:09:51,840 --> 00:09:53,967
داریم شماره‌تلفنی که

180
00:09:54,051 --> 00:09:55,761
.تو کفش قربانی پیدا شده رو بررسی می‌کنیم

181
00:09:55,844 --> 00:09:57,638
.روی یه تیکه کاغذ بوده

182
00:09:57,721 --> 00:10:00,015
.«بغلشم نوشته بوده «بسیار از یکی

183
00:10:00,098 --> 00:10:02,726
تا نرفتی، نظری درمورد این یکی نداری؟

184
00:10:02,809 --> 00:10:03,894
چیزی نمی‌دونی؟

185
00:10:03,977 --> 00:10:06,229
.یعنی به این زودیا آزاد نمی‌شم

186
00:10:07,940 --> 00:10:10,359
سرعت واکنش شرکتای تلفن
.به حکم دادگاه خیلی پایینه

187
00:10:10,442 --> 00:10:12,110
.چه بد

188
00:10:12,194 --> 00:10:14,863
.قانون می‌گه باید حکم بگیریم

189
00:10:14,947 --> 00:10:16,657
.بیا ببرمت بازداشتگاه

190
00:10:18,992 --> 00:10:23,205
،ریچر، چرا هرجا می‌ری
شر هم دنبالت می‌آد؟

191
00:10:23,288 --> 00:10:24,539
!ریچر! ریچر

192
00:10:24,623 --> 00:10:27,292
.نزدیک بود کل کامیون بسوزه

193
00:10:27,376 --> 00:10:29,795
این چه‌کاری بود آخه؟
چرا ترقه آوردی؟

194
00:10:29,878 --> 00:10:31,797
.ولی مال روز استقلالن

195
00:10:31,880 --> 00:10:33,440
.هنوز سالمن

196
00:10:33,507 --> 00:10:35,133
.خب دیگه تموم شد

197
00:10:35,217 --> 00:10:37,511
.دفعهٔ بعد، جعبه‌هامون باید نصف شه

198
00:10:37,594 --> 00:10:40,097
نمی‌دونم چه‌جوری چهار تا آدم
.این همه وسیله دارن

199
00:10:40,180 --> 00:10:41,390
.چشم، خانم

200
00:10:41,473 --> 00:10:42,891
.خب من و بابا جعبه‌ها رو باز می‌کنیم

201
00:10:42,975 --> 00:10:44,518
.شما دو تا برین پیش بچه‌های پایگاه

202
00:10:44,601 --> 00:10:47,396
.اینجا تا چند وقت خونه‌مونه

203
00:10:47,479 --> 00:10:49,523
.برین دوست پیدا کنین

204
00:10:51,274 --> 00:10:53,360
به‌نظرت از اینجا خوشمون می‌آد؟

205
00:10:53,443 --> 00:10:54,712
.درسا که یکی‌ان

206
00:10:54,736 --> 00:10:57,447
.مبلمان ارتش هم یکیه

207
00:10:57,531 --> 00:11:00,242
.دقیقاً مثل کامرون و بلژیک و اسپانیا می‌شه

208
00:11:02,411 --> 00:11:04,121
شما همونایی هستین که تازه امروز اومدن؟

209
00:11:04,204 --> 00:11:06,373
آره. ساحل از همین طرفه؟

210
00:11:06,456 --> 00:11:08,208
.آره

211
00:11:08,291 --> 00:11:10,252
.ولی می‌شه پنج دلار

212
00:11:10,335 --> 00:11:11,670
چی پنج دلاره؟

213
00:11:11,753 --> 00:11:13,380
.ظاهراً ژاکتت

214
00:11:15,298 --> 00:11:18,802
.آره. من نسبت به سنم بزرگم

215
00:11:18,885 --> 00:11:20,554
.تو هم نسبت به سنت زشتی

216
00:11:20,637 --> 00:11:22,764
.بیا بریم خونه

217
00:11:29,855 --> 00:11:31,023
.باشه

218
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
.هیچ الزامی نیستا
.دعوای منه

219
00:11:36,820 --> 00:11:39,072
.همیشه دعوای منم هست

220
00:11:40,949 --> 00:11:42,868
.مامان راست می‌گفتا

221
00:11:42,951 --> 00:11:44,619
،انگار هرجا می‌ری
.شر هم دنبالت می‌آد

222
00:12:16,068 --> 00:12:17,861
.مرسی

223
00:12:17,944 --> 00:12:19,446
.یه چند ساعته اینجایی

224
00:12:19,529 --> 00:12:20,947
.گفتم شاید هوس نوشیدنی کرده باشی

225
00:12:21,031 --> 00:12:22,449
.تقصیر من نیست

226
00:12:22,532 --> 00:12:25,410
،انگار هرجا می‌رم
.شر هم دنبالم می‌آد

227
00:12:25,494 --> 00:12:27,305
.ولی کاش می‌شد این سیما رو بکنی

228
00:12:27,329 --> 00:12:29,539
.رئیس موریسون می‌گه نباید بکنیم

229
00:12:29,623 --> 00:12:31,917
قهوهٔ سیاه دوست داری دیگه؟

230
00:12:32,000 --> 00:12:33,376
از کجا فهمیدی؟

231
00:12:33,460 --> 00:12:35,378
.ظاهراً اهل مسخره‌بازی نیستی

232
00:12:35,462 --> 00:12:37,255
.خامه و شکر مسخره‌ان

233
00:12:37,339 --> 00:12:39,091
.پس می‌دونی من بی‌گناهم

234
00:12:39,174 --> 00:12:40,509
از کجا فهمیدی؟

235
00:12:40,592 --> 00:12:43,261
.بعید می‌دونم کسی واسه متهم قهوه بیاره

236
00:12:43,345 --> 00:12:45,514
،اگرم کاری کرده باشی
.این نیست

237
00:12:45,597 --> 00:12:48,266
با بررسی اولیهٔ اثر انگشتت
.هیچی پیدا نشد

238
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
.آدم‌بدا رو این‌جوری راحت می‌شه تشخیص داد

239
00:12:50,602 --> 00:12:52,938
.راسکو، یه جا کار داریم

240
00:12:53,021 --> 00:12:54,689
.فهمیدیم شماره‌تلفن کیه

241
00:12:56,608 --> 00:12:58,318
.ببخشید. سرامیکه

242
00:13:00,320 --> 00:13:01,863
.مرسی

243
00:13:01,947 --> 00:13:03,782
.«ببخشید، «بیکر

244
00:13:08,286 --> 00:13:11,331
پاول، وقتی من بهت زنگ زدم، گفتم

245
00:13:11,414 --> 00:13:14,209
.شماره‌تلفنت در صحنهٔ جرم پیدا شده

246
00:13:14,292 --> 00:13:17,462
،گفتی بیام اینجا صحبت کنیم
.ولی نگفتی سر صحنهٔ چه جرمی پیدا شده

247
00:13:17,546 --> 00:13:19,172
.عجیب بود

248
00:13:21,091 --> 00:13:23,635
.آخه خیلی ترسیدم

249
00:13:25,345 --> 00:13:26,680
.درست فکر نمی‌کردم

250
00:13:26,763 --> 00:13:29,182
.فقط خواستم بیاین اینجا که با هم حرف بزنیم

251
00:13:29,266 --> 00:13:32,352
درمورد چی؟ -
.شما باید بگین -

252
00:13:32,435 --> 00:13:34,646
.قتل

253
00:13:34,729 --> 00:13:36,565
چیزی می‌دونی؟

254
00:13:37,899 --> 00:13:39,818
.یه مرد ناشناس با شلیک گلوله مرده

255
00:13:41,695 --> 00:13:43,822
تو کفشش یه تیکه کاغذ پیدا شده

256
00:13:43,905 --> 00:13:46,324
.که شمارهٔ تو روش بوده

257
00:13:52,038 --> 00:13:53,665
.کار من بود

258
00:13:55,667 --> 00:13:57,419
.من طرفو کشتم

259
00:13:57,502 --> 00:13:58,920
.من بودم

260
00:14:01,715 --> 00:14:03,758
،آقای هابل
،محض حفاظت از خودت و ما

261
00:14:03,842 --> 00:14:05,562
من حقوقتو برات می‌خونم
.و صدامونو ضبط می‌کنم

262
00:14:05,594 --> 00:14:07,220
.نه. حق‌وحقوقمو می‌دونم

263
00:14:07,304 --> 00:14:09,681
می‌دونم لازم نیست حرفی چیزی بزنم

264
00:14:09,764 --> 00:14:12,684
،و یه وکیل هم بهم می‌دین
ولی کار خودم بود. باشه؟

265
00:14:12,767 --> 00:14:14,936
.من طرفو تو بزرگ‌راه کشتم

266
00:14:15,020 --> 00:14:16,062
.من

267
00:14:16,146 --> 00:14:18,481
...خب این مرده که کشتی

268
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
اسمش چی بوده؟...

269
00:14:22,611 --> 00:14:23,945
.نمی‌دونم

270
00:14:24,029 --> 00:14:25,214
مردی که نمی‌شناختیو کشتی؟

271
00:14:25,238 --> 00:14:26,573
.آره

272
00:14:26,656 --> 00:14:29,659
.از خودم دفاع کردم

273
00:14:31,995 --> 00:14:34,289
.گفتی بغل بزرگ‌راه بوده

274
00:14:34,372 --> 00:14:37,125
دقیقاً کجای بزرگ‌راه؟

275
00:14:38,627 --> 00:14:40,795
گفتم کار من بوده دیگه. باشه؟

276
00:14:40,879 --> 00:14:42,923
.من که نمی‌آم جزئیاتشو تکرار کنم

277
00:14:43,006 --> 00:14:47,219
.این دومین بازجویی رومخ امروزمه

278
00:14:47,302 --> 00:14:49,179
پس انتظار داری باور کنم که

279
00:14:49,262 --> 00:14:52,974
،مردی بدون سابقهٔ جنایی
همین طوری زده یکیو کشته؟

280
00:14:54,142 --> 00:14:56,394
اونم با تفنگ دولول؟

281
00:14:58,230 --> 00:15:00,232
بعدشم زده جسدو سوزونده؟

282
00:15:01,983 --> 00:15:03,526
.آره. کار من بود

283
00:15:03,610 --> 00:15:06,738
.بیشتر از اینم چیزی نمی‌گم

284
00:15:07,739 --> 00:15:10,867
.زندگی‌ت قراره خیلی پیچیده شه، آقای هابل

285
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
.برو تو

286
00:15:35,433 --> 00:15:38,395
.ریچر، بیا بریم

287
00:15:38,478 --> 00:15:39,813
.نه

288
00:15:39,896 --> 00:15:41,523
چی گفتی؟

289
00:15:41,606 --> 00:15:44,276
.اول این سیما رو از دور دستم بکنین

290
00:15:44,359 --> 00:15:46,194
همه می‌دونیم من کسیو نکشتم

291
00:15:46,278 --> 00:15:47,779
.و اصلاً راحت نیستم

292
00:15:49,114 --> 00:15:51,032
.برو کاترو بیار

293
00:15:51,116 --> 00:15:52,701
.لازم نیست

294
00:15:52,784 --> 00:15:54,202
.خودم می‌تونم

295
00:16:05,338 --> 00:16:07,090
شما بازیافتم می‌کنین؟

296
00:16:11,511 --> 00:16:13,346
.منو بدون دستبند آوردی بیرون

297
00:16:13,430 --> 00:16:15,974
.با من مثل آدم رفتار می‌کنی، نه قاتل

298
00:16:16,057 --> 00:16:17,785
منم یه میلیون بار که می‌خواستم
،مظنون بهم اعتماد کنه

299
00:16:17,809 --> 00:16:20,145
همین کارو کردم؛
.حتی وقتایی که به‌ضررش بود

300
00:16:20,228 --> 00:16:23,023
.من هیچ انگیزهٔ مخفی‌ای ندارم
.صرفاً اطلاعات آوردم

301
00:16:23,106 --> 00:16:24,691
.اون یارو، پاول هابل، کارمند بانک

302
00:16:24,774 --> 00:16:26,568
تو مارگریو زندگی می‌کنه
.و کارش تو «آتلانتا»ست

303
00:16:26,651 --> 00:16:27,902
.سابقه نداره

304
00:16:27,986 --> 00:16:29,904
.همین الان به قتل اعتراف کرد

305
00:16:29,988 --> 00:16:31,948
.چه خوب

306
00:16:32,032 --> 00:16:35,535
.از مهمون‌نوازی‌تون ممنونم -
.تند نرو -

307
00:16:35,618 --> 00:16:37,329
.اگه می‌خوای فرار کنی، بدو

308
00:16:37,412 --> 00:16:40,415
ولی شک دارم سرعتت اون‌قدا هم زیاد باشه
.یا ضدگلوله باشی

309
00:16:41,499 --> 00:16:42,667
.من که معلوم شد بی‌گناهم

310
00:16:42,751 --> 00:16:44,294
.یکی به‌دروغ گفته یکیو کشته

311
00:16:44,377 --> 00:16:46,963
.این‌جوری که بی‌گناه نمی‌شی -
.چه شهر خوبیه واسه قاتلا -

312
00:16:47,047 --> 00:16:48,882
،حتی بعد اعترافم
.طرف هیچی‌ش نمی‌شه

313
00:16:48,965 --> 00:16:50,318
.هابلو که دیدی
.این‌کاره نیست

314
00:16:50,342 --> 00:16:53,178
.زورش به مورچه هم نمی‌رسه

315
00:16:53,261 --> 00:16:55,061
.به چیزایی اعتراف کرده که واقعی هم نبودن

316
00:16:55,138 --> 00:16:56,848
فقط می‌خواد من فکر کنم خودش کشته

317
00:16:56,931 --> 00:16:58,409
.که دیگه این موضوعو بررسی نکنم

318
00:16:58,433 --> 00:16:59,893
.پس فکر می‌کنی هم‌دستشم

319
00:16:59,976 --> 00:17:01,311
،حالا که خودشو درگیر کرده

320
00:17:01,394 --> 00:17:02,979
.می‌ترسم منو هم درگیر کنه

321
00:17:03,063 --> 00:17:04,689
.خب پس یه قرار می‌ذارم و حرف می‌زنم

322
00:17:04,773 --> 00:17:07,376
،از نظر من اونی که نزدیک صحنهٔ قتل دیده شده

323
00:17:07,426 --> 00:17:09,903
،حالا چه قاتل باشه چه نباشه
.اطلاعات داره

324
00:17:09,986 --> 00:17:11,988
.ندارم. ولی «استیونسون» داره

325
00:17:12,072 --> 00:17:13,948
.اون و هابل داشتن همدیگه رو نگاه می‌کردن

326
00:17:14,032 --> 00:17:15,325
همدیگه رو نگاه می‌کردن؟

327
00:17:15,408 --> 00:17:17,219
.چند ثانیهٔ کامل چشم‌توچشم بودن

328
00:17:17,243 --> 00:17:19,871
.استیونسون و هابل با هم فامیلن

329
00:17:19,954 --> 00:17:21,498
.صرفاً نگران خونواده‌شه

330
00:17:21,581 --> 00:17:23,208
.بیشتر از این حرفاست

331
00:17:23,291 --> 00:17:24,918
تو همیشه همین قد به تئوری‌هات مطمئنی؟

332
00:17:25,001 --> 00:17:26,562
به همون اندازه که مطمئنم
،«تو رفتی «هاروارد

333
00:17:26,586 --> 00:17:27,754
تازگیا طلاق گرفتی

334
00:17:27,837 --> 00:17:29,756
.و شیش ماهه سیگار ترک کردی

335
00:17:29,839 --> 00:17:31,716
از کجا فهمیدی؟

336
00:17:31,800 --> 00:17:34,469
.«اون یارو، بیکر، بهت گفت «مرتیکه بوستونی

337
00:17:34,552 --> 00:17:36,429
،ظاهراً هم تحصیل‌کرده‌ای

338
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
ولی شغلت وسط ناکجاآباده؛

339
00:17:38,306 --> 00:17:40,183
.بین آدمایی که هیچ شباهتی بهت ندارن

340
00:17:40,266 --> 00:17:42,203
.کله‌شقی
.همیشه دنبال دعوایی

341
00:17:42,227 --> 00:17:43,662
.برات نظر همکارات مهم نیست

342
00:17:43,686 --> 00:17:45,021
.همچین آدمی نمی‌ره دانشگاه بوستون

343
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
می‌ره هاروارد؛

344
00:17:46,731 --> 00:17:48,709
که به آقازاده‌ها نشون بده
.چی تو چنته داره

345
00:17:48,733 --> 00:17:49,776
درست نمی‌گم؟

346
00:17:49,859 --> 00:17:52,362
.دربارهٔ هارواردرفتنم؟ چرا

347
00:17:52,445 --> 00:17:53,571
.حدوداً چهل سالته

348
00:17:53,655 --> 00:17:55,257
یعنی بیست سال تو پلیس بوستون خدمت کردی

349
00:17:55,281 --> 00:17:57,176
که حقوق بازنشستگی بگیری. به همین خاطر
،از پس هزینهٔ همچین کت‌شلواری برمی‌آی

350
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
.ولی بازم عین شرلوک هلمزی

351
00:17:59,077 --> 00:18:01,454
یعنی هیچ زنی تو زندگی‌ت نیست
.که حواسش به لباس‌پوشیدنت باشه

352
00:18:01,538 --> 00:18:02,956
.یا مرده یا طلاق گرفتی

353
00:18:03,039 --> 00:18:04,517
،تو این سن
.احتمال طلاق بالاتره

354
00:18:04,541 --> 00:18:06,251
.ولی بازم حلقه‌تو می‌ذاری

355
00:18:06,334 --> 00:18:08,795
از کهنگی‌ش معلومه باهاش بازی می‌کنی
.و همه‌ش تو فکرشی

356
00:18:08,878 --> 00:18:10,380
.گفتم که... کله‌شقی

357
00:18:10,463 --> 00:18:12,340
.هنوز امیدواری با خانم سابقت آشتی کنی

358
00:18:12,424 --> 00:18:14,551
.اسمش «شارون»ه -
،در رابطه با سیگارکشیدنتم -

359
00:18:14,634 --> 00:18:16,554
،وقتی من گفتم سه تا قاتل داریم

360
00:18:16,636 --> 00:18:18,596
.پیش خودت گفتی شاید اشتباه گرفته باشین

361
00:18:18,680 --> 00:18:20,515
.خیلی مضطرب شدی

362
00:18:20,598 --> 00:18:23,059
.آب لیوانت یه‌کم لرزید

363
00:18:23,143 --> 00:18:24,727
.زیرمون هیچ گسل بزرگی نیست

364
00:18:24,811 --> 00:18:27,564
.یعنی پات زیر میز داشته بالاپایین می‌شده

365
00:18:27,647 --> 00:18:30,362
،به‌علاوهٔ بوی سیگاری که کت‌شلوارت می‌ده

366
00:18:30,412 --> 00:18:32,402
،از اونجایی که بوش از روی پشم سخت می‌ره

367
00:18:32,485 --> 00:18:34,404
.احتمالاً تو ترکی

368
00:18:34,487 --> 00:18:36,090
تو اکثر مطالعات به این نتیجه رسیدن
که ترک کامل عادت

369
00:18:36,114 --> 00:18:37,157
.چهار تا شیش ماه وقت می‌بره

370
00:18:38,491 --> 00:18:40,869
.ولی همین جوری ادامه بده. آفرین

371
00:18:40,952 --> 00:18:42,662
.سیگار ریهٔ آدمو خراب می‌کنه

372
00:18:44,664 --> 00:18:47,000
.برو تو

373
00:18:52,255 --> 00:18:54,007
.دنبالم بیا

374
00:18:54,090 --> 00:18:55,884
.استیونسون، بیا تو دفترم

375
00:19:03,600 --> 00:19:06,186
این مرده فکر می‌کنه
یه چیزی درمورد هابل می‌دونی

376
00:19:06,269 --> 00:19:08,897
.و به من نگفتی

377
00:19:08,980 --> 00:19:10,315
راست می‌گه؟

378
00:19:11,316 --> 00:19:13,902
چرا کفشتو نگاه می‌کنی؟

379
00:19:13,985 --> 00:19:15,904
.قربان، دیشب مهمونی داشتیم

380
00:19:15,987 --> 00:19:18,239
...پنجاهمین سالگرد ازدواج پدربزرگ‌مادربزرگم

381
00:19:18,323 --> 00:19:19,449
.واسه‌م مهم نیست

382
00:19:19,532 --> 00:19:20,825
.خب

383
00:19:20,909 --> 00:19:22,094
.هابل و «چارلی» هم اونجا بودن

384
00:19:22,118 --> 00:19:25,371
چارلی کیه؟ -
.شارلین». خانمش» -

385
00:19:25,455 --> 00:19:27,499
تا دیروقت اونجا بودیم
.و با زنامون رقصیدیم

386
00:19:27,582 --> 00:19:29,501
.از دو شب هم رد شده بود
.من رسوندمشون خونه

387
00:19:29,584 --> 00:19:30,853
نمی‌دونم چرا شماره‌ش

388
00:19:30,877 --> 00:19:32,212
تو کفش طرف بوده

389
00:19:32,295 --> 00:19:33,713
.و نمی‌دونم چرا اعتراف کرده

390
00:19:33,796 --> 00:19:34,899
،فقط می‌دونم نیمه‌شب

391
00:19:34,923 --> 00:19:35,840
.اصلاً نزدیک اون بزرگ‌راه نبوده

392
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
هابل مواد نمی‌زنه؟ -
.نه -

393
00:19:37,842 --> 00:19:39,844
به زنش خیانت نمی‌کنه؟ -
.نه. خیلی خونواده‌دوسته -

394
00:19:39,928 --> 00:19:41,447
.سؤالای اونو جواب نده
مگه اون رئیسته؟

395
00:19:41,471 --> 00:19:43,831
.بله. ببخشید -
مشکل مالی داره؟ -

396
00:19:44,766 --> 00:19:46,309
چی بگم؟

397
00:19:46,392 --> 00:19:47,727
.سؤالو جواب بده

398
00:19:47,810 --> 00:19:49,187
.نه. پول‌داره

399
00:19:49,270 --> 00:19:50,522
.خب دیگه، برو بیرون

400
00:19:56,819 --> 00:19:58,530
.مواد و پول و خیانت

401
00:19:58,613 --> 00:20:00,674
،اگه استیونسون راست گفته باشه
.دلیلش این سه تای اصلی نیست

402
00:20:00,698 --> 00:20:02,242
یعنی تنها راه فهمیدن دلیل اعترافش

403
00:20:02,325 --> 00:20:03,993
.اینه که خودش بهت بگه

404
00:20:04,077 --> 00:20:06,496
حالا شاید چند روز تو بازداشتگاه بمونه
.انگیزه بگیره بگه

405
00:20:07,789 --> 00:20:10,083
.منو در جریان حرفاش بذار

406
00:20:10,166 --> 00:20:11,793
یعنی چی؟

407
00:20:11,876 --> 00:20:13,795
،تو فهمیدی سیگارو ترک کردم

408
00:20:13,878 --> 00:20:16,130
ولی نمی‌فهمی منظورم چیه؟

409
00:20:17,924 --> 00:20:20,301
.این مسخره‌بازیا چیه
.اعتراف کرد دیگه

410
00:20:20,385 --> 00:20:21,970
.من تو تحقیقات کمک کردم

411
00:20:22,053 --> 00:20:24,681
تو کمک کردی؟

412
00:20:24,764 --> 00:20:28,851
ظاهراً درمورد نقشی که تو این وضعیت داری
.یه مقدار اشتباه می‌کنی

413
00:20:28,935 --> 00:20:32,605
،تو مظنون و بازداشتی منی
.نه همکار و شریکم

414
00:20:32,689 --> 00:20:35,316
قطعاً هم دیگه با توجه به کارت، ظاهرت

415
00:20:35,400 --> 00:20:37,860
،و تصمیماتی که تو زندگی‌ت گرفتی
.پلیس نیستی

416
00:20:37,944 --> 00:20:39,737
رئیس موریسون می‌خواد بازداشت بمونی

417
00:20:39,821 --> 00:20:41,948
تا مطمئن شیم این هیکل ۱۹۰ سانتی‌ت

418
00:20:42,031 --> 00:20:43,241
.سوار اون اتوبوس «تمپا» بوده یا نه

419
00:20:43,324 --> 00:20:44,742
‫۱۹۵ سانتی.

420
00:20:44,826 --> 00:20:46,995
.تو تحقیقات پلیس، جزئیات خیلی مهمه

421
00:20:47,078 --> 00:20:48,413
.بذار یه چیز مهمیو بهت بگم

422
00:20:48,496 --> 00:20:51,833
دستبندای بزرگ ما
.تو گاوصندوقن

423
00:21:02,135 --> 00:21:04,429
.ساعت و حلقه‌شو لیست کنین

424
00:21:04,512 --> 00:21:07,140
.همین چند دقیقهٔ اول می‌دزدنشون

425
00:21:08,808 --> 00:21:10,393
.خوشوقتم

426
00:21:22,405 --> 00:21:23,406
.مرسی

427
00:21:24,449 --> 00:21:26,659
.بابت ساعته

428
00:21:26,743 --> 00:21:28,036
.خفه شو

429
00:21:29,078 --> 00:21:31,289
.تو گند زدی به سفرم

430
00:21:48,264 --> 00:21:50,016
.یا خدا

431
00:21:51,684 --> 00:21:53,978
.من سرکار اسپایوی هستم

432
00:21:54,062 --> 00:21:57,649
.اون خط زردو دنبال کنید، زندانیا

433
00:21:59,150 --> 00:22:02,111
شما رو دور از زندانیای دیگه قرار می‌دن

434
00:22:02,195 --> 00:22:05,156
.تا براتون قرار دادگاه بذارن

435
00:22:11,621 --> 00:22:13,164
.درآوردنی‌ها رو در بیارین

436
00:22:15,750 --> 00:22:18,544
.سایز تو پلیور نداریم، گنده‌بک

437
00:22:18,628 --> 00:22:23,341
.ولی یه رفیق ساموآیی پارسال اومد اینجا
.شیشه‌فروش بود

438
00:22:23,424 --> 00:22:26,219
.یه لباس مخصوص واسه‌ش درست کردن

439
00:22:29,889 --> 00:22:31,557
.شاید شونه‌هاش یه مقدار بهت تنگ باشه

440
00:22:36,771 --> 00:22:38,815
کجا با این عجله؟

441
00:22:38,898 --> 00:22:41,401
زیرشلواری‌تونو بکشین پایین
.و خم شین و پاهاتونو باز کنین

442
00:22:43,236 --> 00:22:44,737
.نه

443
00:22:44,821 --> 00:22:47,699
بازرسی بدنی غیرقانونیه؛

444
00:22:47,782 --> 00:22:51,077
مگه اینکه به‌وضوح
.مشکوک به فعالیت مجرمانه باشم

445
00:22:51,160 --> 00:22:53,204
،قربانی‌ای که من به قتلش متهمم

446
00:22:53,287 --> 00:22:56,499
با تفنگی کشته شده که اندازه‌ش
.ده در پونزده سانتی‌متره

447
00:22:56,582 --> 00:22:58,126
این تفنگ داخل من

448
00:22:58,209 --> 00:23:00,586
،یا هیچ انسان دیگه‌ای
.بدون بیمارستانی‌شدنش، جا نمی‌شه

449
00:23:00,670 --> 00:23:02,922
از اونجایی که
،تنها وسیلهٔ غیرقانونی این جرم همینه

450
00:23:03,005 --> 00:23:05,425
.درخواستت غیرقانونیه

451
00:23:05,508 --> 00:23:07,468
.من که خودم دلم نمی‌خواد این کارو بکنم

452
00:23:07,552 --> 00:23:08,678
...مقررات اینجا

453
00:23:08,761 --> 00:23:11,556
.تنها چیزی که رفته تو کونم تویی

454
00:23:12,807 --> 00:23:14,809
پس اگه فکر کردی می‌تونی بدون آسیب‌دیدن

455
00:23:14,892 --> 00:23:17,812
،منو بازرسی بدنی کنی
.شروع کن

456
00:23:19,480 --> 00:23:22,525
.وگرنه که تیک فرمتو بزن

457
00:23:34,370 --> 00:23:35,788
.برو تو

458
00:23:48,176 --> 00:23:50,094
.واقعاً ببخشید پاتو وارد این ماجرا کردم

459
00:23:50,178 --> 00:23:51,905
...نمی‌خواستم -
یادته تو اتوبوس -

460
00:23:51,929 --> 00:23:53,765
گفتم «خفه شو»؟

461
00:23:53,848 --> 00:23:55,516
.همین قانونو تو زندانم دارم

462
00:24:35,765 --> 00:24:38,976
.خیلی بد شد -
چی شده؟ -

463
00:24:39,060 --> 00:24:40,937
.ما رو پیش دادگاهیا نذاشتن

464
00:24:41,020 --> 00:24:42,873
.ما رو انداختن پیش ابدیا -
منظورت چیه؟ -

465
00:24:42,897 --> 00:24:45,107
.منظورم اوناییه که حکم ابد دارن

466
00:24:54,033 --> 00:24:58,162
،من اگه جای تو بودم
.بیشتر نگران مبادلاتشون می‌شدم

467
00:24:58,246 --> 00:24:59,455
مبادلات؟

468
00:24:59,539 --> 00:25:01,457
مبادلهٔ سیگار و دسر و وقت سریال؛

469
00:25:01,541 --> 00:25:04,085
.فقط برای امتحان تو

470
00:25:04,168 --> 00:25:06,921
.تو اینجا آدم نیستی
.واحد پولی‌ای

471
00:25:07,004 --> 00:25:09,882
پس این‌قد مضطرب نباش
.و انرژی‌تو نگه دار

472
00:25:11,634 --> 00:25:13,094
.لازمت می‌شه

473
00:25:17,932 --> 00:25:19,892
.ایناهاش

474
00:25:22,854 --> 00:25:25,314
.اوف. چه خوشگله

475
00:25:25,398 --> 00:25:28,067
.چه کفشای ناز و قشنگی هم داره

476
00:25:28,150 --> 00:25:29,944
.کفشا رو بده، عزیزم

477
00:25:30,027 --> 00:25:31,904
.بجنب. شنیدی چی گفتم

478
00:25:31,988 --> 00:25:34,198
.کفشامو بکن بده، ضعیفه

479
00:25:35,199 --> 00:25:36,617
.گفتم بده

480
00:25:38,494 --> 00:25:40,496
.دختر خوب

481
00:25:45,543 --> 00:25:47,670
.عینکه رو هم دوست دارم
.عینکمو بده

482
00:26:04,228 --> 00:26:07,106
.یه چیز دیگه هم ازت می‌خوام

483
00:26:18,409 --> 00:26:20,786
.این درختو نگاه

484
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
چی‌کار داری؟

485
00:26:21,913 --> 00:26:23,706
.می‌خوام زودتر تصمیمتو بگیری

486
00:26:23,789 --> 00:26:27,084
اینجا خونهٔ منه، چاقال
.و ازم اجازه نگرفتی

487
00:26:27,168 --> 00:26:29,670
،یا تو و دوستات همین الان می‌رین

488
00:26:29,754 --> 00:26:32,548
.یا بدن چاقتو با سطل می‌برن

489
00:26:36,594 --> 00:26:38,012
.تا سه می‌شمرم

490
00:26:38,095 --> 00:26:40,389
دیوث، می‌دونی من کی‌ام؟

491
00:26:40,473 --> 00:26:41,849
.یک

492
00:26:43,517 --> 00:26:44,727
.دو

493
00:26:51,859 --> 00:26:53,861
.یه عینک بدهکارین

494
00:26:58,199 --> 00:27:00,326
.حالا از سلول من گم شین بیرون

495
00:27:19,595 --> 00:27:21,430
مگه عروسکمی؟

496
00:27:21,514 --> 00:27:22,932
.این‌قد نچسب

497
00:27:26,102 --> 00:27:28,604
.نمی‌ذارم دست کسی بهت بخوره

498
00:27:29,647 --> 00:27:30,815
.مرسی

499
00:27:31,941 --> 00:27:34,819
.فقط تویی که منو زنده نگه داشتی

500
00:27:36,362 --> 00:27:37,697
.تو چه دردسری افتادم

501
00:27:37,780 --> 00:27:40,574
از کجا فهمیدی؟ -
.من مجرم نیستم -

502
00:27:40,658 --> 00:27:43,494
.ارز خریدوفروش می‌کنم

503
00:27:43,577 --> 00:27:45,538
.هیچ چاره‌ای نداشتم

504
00:27:45,621 --> 00:27:49,667
مجبورم کردن تو کلاه‌برداری مالی‌شون
.کمک کنم

505
00:27:51,293 --> 00:27:53,045
می‌دونم هرکی تا حالا دستگیر شده

506
00:27:53,129 --> 00:27:55,631
،گفته منو مجبور کردن
.ولی منو واقعاً مجبور کردن

507
00:27:55,715 --> 00:27:57,883
آدمایی که واسه‌شون کار می‌کنم
برام خط‌ونشون کشیدن که

508
00:27:57,967 --> 00:28:00,386
...اگه تو دردسر بندازمشون -
.می‌کشنت -

509
00:28:02,513 --> 00:28:03,931
.کاش فقط همین کارو می‌کردن

510
00:28:05,433 --> 00:28:09,729
رئیسام قول دادن اگه عملیاتشونو
...به هر نحوی مختل کنم، منو

511
00:28:11,230 --> 00:28:14,066
.منو با میخ می‌کوبونن به دیوار

512
00:28:14,150 --> 00:28:15,484
.به‌معنای واقعی کلمه

513
00:28:15,568 --> 00:28:16,861
.اونم جلوی خونواده‌م

514
00:28:16,944 --> 00:28:20,740
تخمامو می‌برن
.و به خوردم می‌دن

515
00:28:21,782 --> 00:28:25,036
بعدش من و زنم
،آروم‌آروم از خون‌ریزی می‌میریم

516
00:28:25,119 --> 00:28:28,998
،ولی باید نگران بچه‌هامون باشیم
چون پیش اون روانیان

517
00:28:29,081 --> 00:28:31,292
.و نمی‌دونیم چه بلایی سرشون می‌آد

518
00:28:34,712 --> 00:28:36,255
.من می‌رم بشاشم

519
00:28:37,757 --> 00:28:39,383
.منم باهات می‌آم

520
00:28:40,468 --> 00:28:41,635
.عجیب نیست

521
00:29:19,423 --> 00:29:20,633
.اونه

522
00:29:39,276 --> 00:29:42,279
،اگه می‌دونستید چه بلایی قراره سرتون بیاد
.همین الان می‌رفتید

523
00:29:44,156 --> 00:29:46,408
.پس تا سه می‌شمرم

524
00:29:46,492 --> 00:29:47,910
.یک

525
00:30:03,592 --> 00:30:05,320
.نگهبانا برن حموم چهارم

526
00:30:05,344 --> 00:30:07,024
!بدویین برین کنار

527
00:30:37,209 --> 00:30:39,837
شما دو تا چرا اینجایید؟

528
00:30:39,920 --> 00:30:42,089
.بجنبید تا رئیس ندیده

529
00:30:42,173 --> 00:30:44,008
!بدو! بدو

530
00:30:47,720 --> 00:30:50,890
تو گزارش من نوشته شده که
.شما رو بردن بالا

531
00:30:50,973 --> 00:30:52,808
چرا بین بقیهٔ زندانیایید؟

532
00:30:52,892 --> 00:30:55,060
.یارو ما رو گذاشت اینجا

533
00:30:59,064 --> 00:31:02,902
،اگه کسی سؤال کرد
.از اول اینجا بودین

534
00:31:02,985 --> 00:31:04,195
فهمیدین؟

535
00:31:38,646 --> 00:31:41,774
«تماس با موبایل شارون»

536
00:31:48,906 --> 00:31:50,266
.سلام
.شارون فینلی هستم

537
00:31:50,324 --> 00:31:51,992
.پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم

538
00:31:52,076 --> 00:31:53,744
.سلام

539
00:31:54,995 --> 00:31:56,538
.منم

540
00:31:57,957 --> 00:32:00,084
...فقط

541
00:32:00,167 --> 00:32:02,378
...یه پروندهٔ سخت به تورم خورده

542
00:32:03,796 --> 00:32:07,091
...وسط جورجیا تنهام و کلاً...

543
00:32:09,260 --> 00:32:11,053
.کاش بهم زنگ می‌زدی...

544
00:32:20,354 --> 00:32:22,064
.بیا تو

545
00:32:22,147 --> 00:32:25,359
.رئیس. سابقهٔ نظامی ریچر از واشینگتن رسید

546
00:32:26,360 --> 00:32:28,129
می‌خوای جزئیاتشو بدونی؟

547
00:32:28,153 --> 00:32:29,405
.آره

548
00:32:29,488 --> 00:32:30,656
.«فارغ‌التحصیل «وست پوینت

549
00:32:30,739 --> 00:32:31,865
،ستارهٔ نقره‌ای

550
00:32:31,949 --> 00:32:33,367
،مدال خدمات شایستهٔ دفاعی

551
00:32:33,450 --> 00:32:35,327
،لژیون افتخار
،مدال سرباز

552
00:32:35,411 --> 00:32:37,663
،مدال تقدیر نظامی
،ستارهٔ برنزی

553
00:32:37,746 --> 00:32:41,458
یه ستارهٔ نقره‌ای دیگه
و یه مدال شجاعت

554
00:32:41,542 --> 00:32:45,462
بابت جراحت متحمل‌شده
.در بمب‌گذاری سربازخونهٔ قندهار

555
00:32:50,301 --> 00:32:52,886
سرگرد ریچر به آتش رسید»

556
00:32:52,970 --> 00:32:55,055
.و سربازان را دوتایی حمل می‌کرد

557
00:32:55,139 --> 00:32:59,351
گزارش شاهدین حاکی از شش رفت‌وآمد
.و نجات جان دوازده نفر است

558
00:32:59,435 --> 00:33:02,104
،سرگرد ریچر دود زیادی را استنشاق کرد

559
00:33:02,187 --> 00:33:06,692
،اما ۳۲ ساعت بعد
با وجود برداشت بقایای فکش از شکمش

560
00:33:06,775 --> 00:33:11,238
«.به فعالیت نظامی‌اش بازگشت

561
00:33:15,451 --> 00:33:17,786
می‌خوای سابقه‌شو تو پلیس ببینی؟ -
.نه -

562
00:33:17,870 --> 00:33:22,041
بیشتر از ۱۵۰ پرونده؛
همه‌شون با محاکمهٔ موفقیت‌آمیز

563
00:33:22,124 --> 00:33:24,209
.و با دستگیری بیشتر از بیست فراری

564
00:33:24,293 --> 00:33:27,796
همچین آدمی مارگریو چی‌کار می‌کنه؟

565
00:33:27,880 --> 00:33:30,382
همچین آدمی زندان چی‌کار می‌کنه؟

566
00:33:30,466 --> 00:33:32,426
.کاش نمی‌نداختمش زندان

567
00:33:32,509 --> 00:33:34,511
.از دفترم برو بیرون

568
00:33:51,904 --> 00:33:53,364
«باز نکن»

569
00:34:22,851 --> 00:34:25,938
.دوست داشتم آهنگ «بیتلز» پخش شه

570
00:34:26,939 --> 00:34:29,233
.آرومم می‌کنه

571
00:34:29,316 --> 00:34:33,570
،مامانم بچگیام که مریض می‌شدم
.برام آهنگ «راکی راکون»و می‌خوند

572
00:34:41,203 --> 00:34:42,496
.ببخشید بیدارت کردم

573
00:34:42,579 --> 00:34:44,498
.عیب نداره

574
00:34:47,584 --> 00:34:48,752
.چند لحظه پیش آوردن

575
00:34:48,836 --> 00:34:50,003
.غذای منو هم بخور

576
00:34:50,087 --> 00:34:52,172
.میل ندارم

577
00:35:07,563 --> 00:35:09,356
.یه چیزی بخور

578
00:35:09,440 --> 00:35:11,108
.خیلی داغون شدی

579
00:35:12,359 --> 00:35:15,863
.چون دیدم چشای یه نفرو از کاسه در آوردی

580
00:35:15,946 --> 00:35:17,239
.خودش شروع کرد

581
00:35:20,742 --> 00:35:23,454
،به‌محض آزادی‌م
.احتمالاً بیان منو بکشن

582
00:35:24,496 --> 00:35:26,373
تو عملیاتشون نقش مهمی داری؟

583
00:35:31,795 --> 00:35:34,214
.خیلی

584
00:35:34,298 --> 00:35:35,799
.پس احتمالاً کاری‌ت ندارن

585
00:35:35,883 --> 00:35:38,802
.ولی دارن می‌کشن
.یعنی یکی نگران شده

586
00:35:40,012 --> 00:35:42,264
،وقتی این‌جوری می‌شه
.همه‌چی ممکنه

587
00:35:44,141 --> 00:35:47,060
من بیشتر می‌خوام بدونم چرا کسی که
.واسه‌ش کار می‌کنی می‌خواد منو بکشه

588
00:35:47,144 --> 00:35:49,038
منظورت چیه؟ -
...دیشب اون نگهبانه بود -

589
00:35:49,062 --> 00:35:50,939
...اسپایوی

590
00:35:51,023 --> 00:35:52,983
.اون ما رو فرستاد بین بقیه

591
00:35:53,066 --> 00:35:55,386
جوری تظاهر کرد
،که انگار یه اشتباه ساده بوده

592
00:35:55,444 --> 00:35:57,237
.ولی از قصد بود

593
00:35:57,321 --> 00:36:00,157
اونایی که داشتن دوش می‌گرفتن
.فهمیدن من باید بمیرم

594
00:36:01,241 --> 00:36:03,243
.وقتی آزاد شدم، زود می‌رم

595
00:36:04,411 --> 00:36:06,330
تو مارگریو یه خبرای بدی شده

596
00:36:06,413 --> 00:36:08,415
.و نمی‌خوام خودمو قاتی این ماجراها کنم

597
00:36:18,884 --> 00:36:20,802
.زنم دیگه الان می‌رسه

598
00:36:20,886 --> 00:36:22,513
.به تخمم

599
00:36:33,941 --> 00:36:37,402
گفتم شاید یکیو که نه پول داره
.نه کارت شناسایی نه ماشین، باید برسونم

600
00:36:49,164 --> 00:36:51,333
.این منم -
شرکت اتوبوس‌رانی -

601
00:36:51,416 --> 00:36:53,085
تأیید کرد که
.این ایستگاه «تمپا»ی دو شب پیششونه

602
00:36:53,168 --> 00:36:55,396
امکان نداشته که
.سروقت برسی مارگریو و کسیو بکشی

603
00:36:55,420 --> 00:36:58,090
.شرکتای حمل‌ونقل خیلی بدقلقن

604
00:36:58,173 --> 00:37:00,968
.بدون حکم کاری نمی‌کنن
چه‌جوری همکاری کردن؟

605
00:37:01,051 --> 00:37:02,219
.دروغ گفتم

606
00:37:02,302 --> 00:37:04,263
گفتم به یکی از کارمنداشون مشکوکیم که

607
00:37:04,346 --> 00:37:06,181
با استفاده از اتوبوسشون
.کوکائین جابه‌جا می‌کنه

608
00:37:06,265 --> 00:37:07,825
،قول دادم اگه همکاری نکنن

609
00:37:07,849 --> 00:37:09,327
تا پایان تحقیقاتمون

610
00:37:09,351 --> 00:37:10,978
.همهٔ اتوبوساشونو ضبط کنیم

611
00:37:11,061 --> 00:37:13,480
.یه ساعته این ویدیو رو فرستادن

612
00:37:13,564 --> 00:37:14,731
،پس بی‌گناهی منو ثابت کردی

613
00:37:14,815 --> 00:37:16,459
ولی چرا اونی که اعتراف کرد رفت؟

614
00:37:16,483 --> 00:37:18,610
،همه می‌دونستن هابل دروغ گفته

615
00:37:18,694 --> 00:37:21,113
برای همین هیچ اتهامی بهش وارد نکردیم

616
00:37:21,196 --> 00:37:24,157
و امیدواریم همچین آدم مضطربی
یه کار احمقانه کنه

617
00:37:24,241 --> 00:37:25,742
،و ما رو به اصل قضیه برسونه

618
00:37:25,826 --> 00:37:29,705
.یا اصلاً خودش بیاد بگه داستان واقعاً چیه

619
00:37:29,788 --> 00:37:31,498
.حرکت هوشمندانه‌ایه، سرکار راسکو

620
00:37:32,916 --> 00:37:35,002
.راسکو اسم کوچیکمه

621
00:37:36,753 --> 00:37:38,672
.تا حالا ندیده بودم اسم زن، «راسکو» باشه

622
00:37:38,755 --> 00:37:39,756
.چرا. دیدی

623
00:37:39,840 --> 00:37:42,092
.همین امروز

624
00:37:43,135 --> 00:37:44,886
خب فامیلی‌ت چیه؟

625
00:37:44,970 --> 00:37:46,513
.کانکلین

626
00:37:48,599 --> 00:37:50,434
تو زندان مشت‌ومالت دادن؟

627
00:37:50,517 --> 00:37:52,728
.برام پاپوش دوخت

628
00:37:52,811 --> 00:37:55,272
کی؟ -
.یه نگهبان -

629
00:37:55,355 --> 00:37:56,940
.طرف نوچه بوده

630
00:37:57,024 --> 00:37:58,900
ولی هرکی که بهش دستور داده
.نمی‌خواد اینجا باشم

631
00:37:58,984 --> 00:38:01,069
.به چیزی که می‌خواد می‌رسونمش

632
00:38:01,153 --> 00:38:03,322
.من با اتوبوس بعدی از این شهر می‌رم

633
00:38:03,405 --> 00:38:05,240
.حیف شد

634
00:38:06,491 --> 00:38:09,786
.کاش استقبال بهتری ازت می‌شد

635
00:38:11,913 --> 00:38:13,749
،می‌خواستم با شام ازت عذرخواهی کنم

636
00:38:13,832 --> 00:38:15,059
...ولی حالا که نمی‌مونی

637
00:38:15,083 --> 00:38:16,293
.باشه

638
00:38:17,961 --> 00:38:19,171
.عالیه

639
00:38:21,006 --> 00:38:23,925
.ولی قبلش یه چند تا لباس می‌خوام

640
00:38:24,009 --> 00:38:25,802
.زندان منو یه‌کم بدبو کرده

641
00:38:25,886 --> 00:38:27,804
.تو شهر یه فروشگاه لباس مردونه داریم

642
00:38:28,930 --> 00:38:30,974
.از این چیزای باکلاس نه

643
00:38:31,058 --> 00:38:32,476
.کلاً تی‌شرت و شلوار جین می‌خوام

644
00:38:34,811 --> 00:38:36,438
.سبک سفر می‌کنم

645
00:38:36,480 --> 00:38:39,691
«فروشگاه خیریه»

646
00:38:40,025 --> 00:38:42,444
مطمئنی لباس نو نمی‌خوای؟

647
00:38:42,527 --> 00:38:44,363
.همینا واسه من نو محسوب می‌شن

648
00:38:46,823 --> 00:38:48,158
.نمی‌فهمم

649
00:38:48,241 --> 00:38:50,452
نمی‌خوای یه پایگاهی چیزی داشته باشی؟

650
00:38:50,535 --> 00:38:52,371
.کل زندگی‌م تو پایگاه بودم

651
00:38:52,454 --> 00:38:54,915
تو ارتش بزرگ شدم
.و تو ارتش کار کردم

652
00:38:54,998 --> 00:38:56,833
.همیشه بهم می‌گفتن کِی کجا برم

653
00:38:56,917 --> 00:38:59,920
.الان با شرایط خودم کشورمو می‌گردم

654
00:39:00,003 --> 00:39:01,505
پولش چی پس؟

655
00:39:01,588 --> 00:39:03,799
حقوق بازنشستگی‌م
.هر ماه به حسابم واریز می‌شه

656
00:39:05,133 --> 00:39:06,927
دلت واسه خونواده‌ت تنگ نمی‌شه؟

657
00:39:07,010 --> 00:39:09,137
.یه‌کم. همه‌شون مردن

658
00:39:09,221 --> 00:39:11,348
.«البته به‌جز برادرم، «جو

659
00:39:11,431 --> 00:39:13,433
.مرد خوبیه -
الان کجاست؟ -

660
00:39:14,851 --> 00:39:16,353
.نمی‌دونم

661
00:39:18,355 --> 00:39:20,273
خب حالا واقعاً چی شد که اومدی مارگریو؟

662
00:39:20,357 --> 00:39:21,983
.امکان نداره به‌خاطر یه خواننده باشه

663
00:39:22,067 --> 00:39:24,569
من به اونایی که از زندان
.آزادم کردن، دروغ نمی‌گم

664
00:39:24,653 --> 00:39:26,863
،من به‌خاطر بلایند بلیک اومدم اینجا

665
00:39:26,947 --> 00:39:29,700
.ولی اونم به‌خاطر «چانسی»ه

666
00:39:29,783 --> 00:39:31,201
چانسی کیه؟

667
00:39:32,577 --> 00:39:35,414
،«چند روز پیش تو «تمپا
.«رفتم غذاخوریِ «چانسی

668
00:39:35,497 --> 00:39:38,542
.آهنگ «پلیس داگ بلوز» بلایند بلیک پخش شد

669
00:39:38,625 --> 00:39:42,212
،همون موقع حرفایی که برادرم، جو
.چند وقت پیش بهم زدو یادم اومد

670
00:39:42,295 --> 00:39:44,148
یه مقاله درمورد «بلیک» خونده بود
و می‌گفت آخرین اجراش

671
00:39:44,172 --> 00:39:46,174
تو مارگریو بوده
.و همون جا مرده

672
00:39:47,676 --> 00:39:49,344
.منم سوار اتوبوس شدم

673
00:39:51,763 --> 00:39:54,391
پس هروقت و هرکجا که خواستی می‌ری؟

674
00:39:54,474 --> 00:39:56,935
.همه همیشه بهم حسودی می‌کنن

675
00:39:57,018 --> 00:39:59,020
...آره خب. آخه

676
00:40:00,605 --> 00:40:02,315
.رویکرد جالبیه واسه زندگی...

677
00:40:02,399 --> 00:40:03,692
.واسه من که تا الان خوب بوده

678
00:40:19,958 --> 00:40:21,710
خب من می‌رم
چند ساعت تو شهر دور بزنم

679
00:40:21,793 --> 00:40:23,628
.و بعدش می‌بینمت -
.خوبه -

680
00:40:23,712 --> 00:40:26,840
.باز دوباره به‌خاطر قتل دستگیر نشی یه وقت

681
00:41:11,092 --> 00:41:13,470
کسپر تیل، امیدواریم همیشه سایه‌اش»
«.سرپناه مردم مارگریو بماند

682
00:41:27,192 --> 00:41:29,444
،اگه می‌خوای موهاتو کوتاه کنم

683
00:41:29,528 --> 00:41:31,404
.باید صبر کنی

684
00:41:31,488 --> 00:41:34,157
.وقت غذامه

685
00:41:34,241 --> 00:41:36,326
.می‌خواستم ریشامو بتراشم، آقای موزلی

686
00:41:36,409 --> 00:41:40,539
گربهٔ کورم می‌تونه هم‌زمان
.بتراشه و غذا بخوره

687
00:41:41,581 --> 00:41:45,210
«شنیدم «میسیسیپی فرد مک‌داول
.می‌اومده مغازهٔ شما

688
00:41:45,293 --> 00:41:47,295
گفتم شاید یه طرفدار بلوز بتونه

689
00:41:47,379 --> 00:41:49,756
درمورد دورانِ بلایند بلیک تو مارگریو
.برام تعریف کنه

690
00:41:52,884 --> 00:41:57,556
عجیبه که سفیدپوستی به‌سن تو
.فرد مک‌داول رو می‌شناسه

691
00:41:59,641 --> 00:42:03,061
البته اینکه بلایند بلیک رو می‌شناسی
،عجیب‌ترم هست

692
00:42:03,144 --> 00:42:04,563
.آقای ریچر

693
00:42:06,481 --> 00:42:08,358
.شهر کوچیکیه

694
00:42:08,441 --> 00:42:11,111
وقتی یه غریبهٔ غول‌پیکر
،بابت قتل دستگیر می‌شه

695
00:42:11,194 --> 00:42:14,114
.خبرش پخش می‌شه

696
00:42:14,197 --> 00:42:19,244
البته راسکوخانم تبرئه‌ت کرد
.و من دیگه ازت نمی‌ترسم

697
00:42:19,327 --> 00:42:21,872
.البته تو این سن دیگه از هیچی نمی‌ترسم

698
00:42:21,955 --> 00:42:23,623
.آره. منم همین طور

699
00:42:23,707 --> 00:42:25,625
.همه هم منو «ریچر» صدا می‌کنن

700
00:42:25,709 --> 00:42:27,794
.حتی مادرمم با همین اسم صدام می‌کرد

701
00:42:27,878 --> 00:42:30,297
.حالا بیا پایین

702
00:42:35,510 --> 00:42:40,807
راستی خواهرم قدیما
.چند بار با «بلیک» آهنگ خوند

703
00:42:40,891 --> 00:42:43,768
هر سال می‌اومد مارگریو

704
00:42:43,852 --> 00:42:47,939
.و تو کلیسا یا یه طویله آهنگ می‌خوند

705
00:42:48,023 --> 00:42:50,150
.شنیدم اینجا مرده -
.آره. شایعه شده -

706
00:42:50,233 --> 00:42:52,861
مردم از همه‌جای شهر می‌اومدن صداشو بشنون؛

707
00:42:52,944 --> 00:42:55,155
.حتی سفیدپوستا

708
00:42:55,238 --> 00:42:57,073
.پس عجب شهر خفنیه

709
00:42:57,157 --> 00:42:58,491
.آلاچیقا رو تازه رنگ زدن

710
00:42:58,575 --> 00:43:00,452
.باغ گلو خوب تزئین کردن

711
00:43:01,578 --> 00:43:03,038
.مجسمه رو تازه تمیز کردن

712
00:43:03,121 --> 00:43:04,873
.فکر کنم دیگه بحث افتخار مطرح نباشه

713
00:43:04,956 --> 00:43:08,084
.آره

714
00:43:08,168 --> 00:43:11,087
.بنیاد کلاینر» مراقب مارگریوه»

715
00:43:11,171 --> 00:43:14,591
از وقتی که آقای کلاینر پنج سال پیش
از «سنت لوئیس» اومد

716
00:43:14,674 --> 00:43:17,552
.که شرکتشو همین جا تأسیس کنه

717
00:43:17,636 --> 00:43:18,970
چه‌جور شرکتی داره؟

718
00:43:19,054 --> 00:43:22,182
.تو هر کاری که بگی هستن

719
00:43:22,265 --> 00:43:27,520
،املاک، حمل‌ونقل
.صنایع شیمیایی، قطعات ماشین

720
00:43:27,604 --> 00:43:30,815
اون مجسمه‌هه رو می‌بینی؟
.اون «کسپر تیل»ه

721
00:43:30,899 --> 00:43:32,901
.نوه‌ش شهردارمونه

722
00:43:32,984 --> 00:43:37,155
با «کلاینر» تبانی کرد
.و واسه کارخونه‌ش، بهش زمین فروخت

723
00:43:37,238 --> 00:43:40,367
.به‌جاشم «کلاینر» پول وارد شهر می‌کنه

724
00:43:40,450 --> 00:43:42,118
.معاملهٔ بُردبُرده

725
00:43:42,202 --> 00:43:44,955
اون «کلاینر جونیور»ه؛

726
00:43:45,038 --> 00:43:47,499
.«اونم پسرعموی دیوونه‌ش، «داوسون

727
00:43:47,582 --> 00:43:50,502
.«همه بهش می‌گن «جونیور کِی‌جِی

728
00:43:50,585 --> 00:43:53,004
.من بهش می‌گم شر

729
00:43:54,714 --> 00:43:56,549
.زود برمی‌گردم

730
00:44:05,183 --> 00:44:08,353
می‌خوای با من برقصی؟

731
00:44:08,436 --> 00:44:10,039
چون آخرین کسی که این‌جوری بهم زل زده بود

732
00:44:10,063 --> 00:44:11,189
.تو «فورت شرمن» بود

733
00:44:11,272 --> 00:44:12,541
«یه زن بود تو «پاناما

734
00:44:12,565 --> 00:44:15,610
.که می‌خواست باهام تامبوریتو برقصه

735
00:44:15,694 --> 00:44:17,821
تو هم می‌خوای با من تامبوریتو برقصی؟

736
00:44:17,904 --> 00:44:20,657
.من که می‌رقصم -
.با تو نیستم، کوتوله -

737
00:44:20,740 --> 00:44:22,909
،با اونی بودم که کفشاش گرون‌تره

738
00:44:22,993 --> 00:44:24,313
مدل‌موهاش قشنگ‌تره
و این ماشین گرونو داره

739
00:44:24,369 --> 00:44:25,912
.و می‌ذاره توش جلو بشینی

740
00:44:27,872 --> 00:44:29,499
...خب

741
00:44:30,792 --> 00:44:32,419
شروع کنیم یا...؟...

742
00:44:33,753 --> 00:44:35,380
.من زیاد اهل رقص نیستم

743
00:44:36,381 --> 00:44:38,341
.بیشتر اهل کتاب و مطالعه‌ام

744
00:44:39,384 --> 00:44:42,637
.اصلاً همین امروز یه چیز جالب خوندم

745
00:44:42,721 --> 00:44:46,099
سرگرد جک ریچر
تو روستای کوچیکی نزدیک بغداد

746
00:44:46,182 --> 00:44:48,309
.متهم به یه سری کار شده بوده

747
00:44:49,352 --> 00:44:51,146
،کارای خیلی جدی

748
00:44:51,229 --> 00:44:53,523
ولی این اتهامات گم شدن؛

749
00:44:53,606 --> 00:44:56,985
.مثل چند دونه شن داخل یه بیابون بی‌گذشت

750
00:44:57,068 --> 00:45:00,155
ولی این بیابونه آخرش از تو گذشت. مگه نه؟

751
00:45:01,156 --> 00:45:03,158
.تو مارگریو کسی به این راحتیا نمی‌گذره

752
00:45:04,701 --> 00:45:06,578
.مراقب خودت باش، آقای ریچر

753
00:45:41,321 --> 00:45:42,989
.سلام

754
00:45:43,073 --> 00:45:45,075
.ببخشید. شام کنسله

755
00:45:45,158 --> 00:45:47,202
چی شده؟ -
.یه جسد دیگه پیدا شده -

756
00:45:47,285 --> 00:45:48,846
.۳۵متری همون جسدقبلیه

757
00:45:48,870 --> 00:45:50,246
.فشنگاشونم یکیه

758
00:45:50,330 --> 00:45:52,040
.باید بریم سردخونه

759
00:45:52,123 --> 00:45:53,416
.یه‌کم ناامید شدم

760
00:45:53,500 --> 00:45:54,977
،دوست داشتم قبل از رفتنم

761
00:45:55,001 --> 00:45:56,361
.یه‌کم پیشت باشم

762
00:45:56,419 --> 00:45:58,439
.بعید می‌دونم فعلاً بتونی جایی بری

763
00:45:58,463 --> 00:45:59,631
!ریچر

764
00:45:59,714 --> 00:46:02,300
،وقتی زندان بودی
هابل چیزی گفت یا نه؟

765
00:46:02,383 --> 00:46:04,094
.نه -
!کس نگو -

766
00:46:04,177 --> 00:46:05,553
.آروم باش، فینلی
.درست صحبت کن

767
00:46:05,637 --> 00:46:06,846
فکر کردی بامزه‌ست؟

768
00:46:06,930 --> 00:46:09,432
تو این شهر ۱۷۰۰ نفری
.دو نفر کشته شدن

769
00:46:09,516 --> 00:46:12,185
.از اول تا آخرش یه کلمه هم حرف نزد

770
00:46:12,268 --> 00:46:14,854
.حرفتو باور نمی‌کنم -
به من چه؟ -

771
00:46:14,938 --> 00:46:17,273
.کاش شاممونو می‌خوردیم -
.نمی‌ذارم جایی بری -

772
00:46:17,357 --> 00:46:19,275
.ثابت شد بی‌گناهم

773
00:46:19,359 --> 00:46:21,337
صرفاً به‌خاطر اینکه
،زمان مرگشون اینجا نبودی

774
00:46:21,361 --> 00:46:23,547
دلیل نمی‌شه هیچ ارتباطی
.به این ماجراها نداشته باشی

775
00:46:23,571 --> 00:46:24,948
پس حالا نظرم اینه که شاید

776
00:46:25,031 --> 00:46:27,951
یه گولاخِ ۱۹۵ سانتی دیگه
.تو فیلم اون اتوبوس بوده

777
00:46:28,034 --> 00:46:30,161
شاید باید یه متخصص بیارم

778
00:46:30,245 --> 00:46:31,621
.که ثابت کنه تویی

779
00:46:31,704 --> 00:46:34,624
شاید باید بری «واربورتون» صبر کنی

780
00:46:34,707 --> 00:46:37,293
تا من تو این دوسه هفته
.ترتیب این کارو بدم

781
00:46:37,377 --> 00:46:40,922
یا سوار ماشین می‌شی
.و می‌ریم سردخونه

782
00:46:41,005 --> 00:46:43,007
شاید دکتر یه چیزی گفت

783
00:46:43,091 --> 00:46:44,551
که حرفای «هابل» رو آورد تو ذهنت

784
00:46:44,634 --> 00:46:46,094
.و بعدش به من گفتی

785
00:46:46,177 --> 00:46:48,138
.اول می‌آی به‌وضوح می‌گی من پلیس نیستم

786
00:46:48,221 --> 00:46:49,514
بعد الان کمکمو می‌خوای؟

787
00:46:49,597 --> 00:46:52,392
.باید هر کاری که من می‌گمو بکنی

788
00:47:01,860 --> 00:47:04,362
آدم بعضی وقتا می‌میره
.و خودشم نمی‌فهمه

789
00:47:04,445 --> 00:47:07,987
این دومیه داشته فرار می‌کرده
،که از پشت‌سر بهش شلیک می‌شه

790
00:47:08,037 --> 00:47:09,242
ولی پاهاش تا چند متر

791
00:47:09,325 --> 00:47:11,125
،به حرکت ادامه دادن
:تا اینکه مغزش بهش گفت

792
00:47:11,161 --> 00:47:13,580
«.تو دیگه مردی داداش»
.بعدشم دیگه افتاد زمین

793
00:47:13,663 --> 00:47:16,791
حداقل از پاشیده‌شدن خونای صحنهٔ قتل
.همچین چیزی دستگیرم شد

794
00:47:16,875 --> 00:47:19,335
از دور بهش شلیک شده
و این‌قد هوا تاریک بوده که

795
00:47:19,419 --> 00:47:22,172
،پیداشدنش غیرممکن بوده
.برای همین قاتل همون جا ولش کرده

796
00:47:22,255 --> 00:47:23,173
.هیچ کارت شناسایی‌ای همراش نبوده

797
00:47:23,256 --> 00:47:24,716
.«قاتلا»

798
00:47:24,799 --> 00:47:27,510
.تو تحقیقات پلیس، جزئیات خیلی مهمه

799
00:47:27,594 --> 00:47:29,929
.احتمالاً کار چند نفر باشه

800
00:47:30,013 --> 00:47:31,598
،اینا اولین مقتول‌های منن

801
00:47:31,681 --> 00:47:33,850
.پس لطفاً بگین می‌دونین کار کی بوده

802
00:47:36,769 --> 00:47:38,688
اون اولی چی شد؟

803
00:47:38,771 --> 00:47:40,857
نفهمیدی کیه؟ -
.نه -

804
00:47:40,940 --> 00:47:43,151
.تأیید هویتش خیلی سخت بود

805
00:47:43,234 --> 00:47:44,652
.دندوناش متناقض بودن

806
00:47:44,736 --> 00:47:47,006
بعضیاش آمریکا درست شده بودن
.و بعضیاش خارج

807
00:47:47,030 --> 00:47:51,618
.انگشتاشم التهاب درماتیت گرفته بودن

808
00:47:51,701 --> 00:47:53,661
،از بس ورم کرده بودن
باید یه‌کم از مایع تاول‌ها رو خالی می‌کردم

809
00:47:53,745 --> 00:47:55,330
.که اثر انگشتش معلوم شه

810
00:47:55,413 --> 00:47:57,040
.منتظر نتایجیم

811
00:47:57,123 --> 00:47:58,208
.نه. نکن

812
00:47:58,291 --> 00:48:01,920
تازه پلیس شده یا...؟

813
00:48:02,003 --> 00:48:03,504
.نه

814
00:48:03,588 --> 00:48:05,381
.یه جورایی

815
00:48:05,465 --> 00:48:07,967
.قربانی اول به لاتکس آلرژی داشته

816
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
قاتل یه جور لباس محافظ پلیمری تنش بوده

817
00:48:10,720 --> 00:48:12,472
.که خون روش نریزه

818
00:48:12,555 --> 00:48:14,825
قربانی وسط ماجرا لباسشو گرفته
و به همین خاطر نوک انگشتاش

819
00:48:14,849 --> 00:48:16,851
با یه واکنش هیستامینی
.ورم کردن

820
00:48:18,019 --> 00:48:21,981
،دندوناش یه جا درست نشدن
.چون جاهای مختلفی زندگی می‌کرده

821
00:48:22,065 --> 00:48:25,109
هشت سالگی دست راستش شکست
.و تو برلین خوب شد

822
00:48:25,193 --> 00:48:28,154
.ده سالگی لوزه‌هاش رو تو سئول در آورد

823
00:48:53,263 --> 00:48:54,472
.داشتیم کشتی می‌گرفتیم

824
00:48:56,933 --> 00:48:58,935
.چسبوندمش به بخاری

825
00:49:00,645 --> 00:49:03,314
.نمی‌دونستم مامان تازه خاموشش کرده

826
00:49:08,611 --> 00:49:10,697
.دلیل زخم دست برادرم همینه

827
00:49:18,705 --> 00:49:20,957
.فوراً بگو قضیه چیه

828
00:49:21,040 --> 00:49:23,418
چرا برادرت اومده بوده «مارگریو»؟

829
00:49:23,501 --> 00:49:25,295
.نمی‌دونم -
پس همین طوری شانسی -

830
00:49:25,378 --> 00:49:29,340
جفتتون هم‌زمانِ هم‌زمان
اومدین یه شهر فسقلی؟

831
00:49:29,424 --> 00:49:31,467
.نمی‌دونم -
آخرین باری که «جو» رو دیدی کِی بوده؟ -

832
00:49:31,551 --> 00:49:32,969
.یه دقیقه پیش تو سردخونه

833
00:49:33,052 --> 00:49:35,805
.با من درست حرف بزن -
.راستشو گفتم خب -

834
00:49:35,888 --> 00:49:37,724
.تعجبی نداره که «شارون» ولت کرد رفت

835
00:49:38,766 --> 00:49:41,269
.اسم زن منو نیار

836
00:49:41,352 --> 00:49:43,146
.بسه

837
00:49:43,229 --> 00:49:44,439
.ریچر، از حد خودت گذشتی

838
00:49:44,522 --> 00:49:46,190
.فینلی، تو هم ولش کن

839
00:49:46,274 --> 00:49:48,192
.طرف تازه فهمیده برادرش مرده

840
00:49:48,276 --> 00:49:50,320
.یه سؤال می‌پرسم راستشو بگو

841
00:49:50,403 --> 00:49:52,405
چرا اومدی مارگریو؟

842
00:49:54,907 --> 00:49:56,284
!بلایند بلیک

843
00:49:56,367 --> 00:49:58,036
.خوب گوش کن ببین چی می‌گم

844
00:49:58,119 --> 00:49:59,787
.منو دست ننداز

845
00:49:59,871 --> 00:50:01,539
به خدا هر دلیلی که بتونم پیدا می‌کنم

846
00:50:01,622 --> 00:50:02,665
.که بازم بندازمت هلفدونی

847
00:50:02,749 --> 00:50:04,226
.اگه تونستی، دستگیرم کن

848
00:50:04,250 --> 00:50:07,086
.خب دیگه بس کنید
.ریچر، تو برو عقب بشین

849
00:50:07,170 --> 00:50:09,090
می‌دونم تو از اون آدمایی نیستی که

850
00:50:09,172 --> 00:50:10,858
.الکی یکی که نصفته رو بگیری بزنی

851
00:50:10,882 --> 00:50:12,508
الکی کجا بود؟ -
واقعآً؟ -

852
00:50:12,592 --> 00:50:14,218
.من آدما رو می‌شناسم

853
00:50:14,302 --> 00:50:16,304
.از چشات معلومه، مهربونی

854
00:50:18,139 --> 00:50:19,682
.کاریو که گفتم بکن، ریچر

855
00:50:19,766 --> 00:50:20,933
.خواهشاً

856
00:50:35,490 --> 00:50:37,492
حالت خوبه، ریچر؟

857
00:50:39,327 --> 00:50:42,789
تو فکر اینم که شاید برادرم یه دلیلی داشته
.که قضیهٔ بلایند بلیک رو واسه‌م تعریف کرد

858
00:50:42,872 --> 00:50:45,750
.تو فکر جسدش تو اون سردخونه‌ام

859
00:50:45,833 --> 00:50:48,753
.تو فکر اینم که باید یه کاری‌ش کنم

860
00:50:49,796 --> 00:50:51,130
چی‌کار کنی مثلاً؟

861
00:50:53,049 --> 00:50:55,301
باید هرکی که مسئولشه رو پیدا کنم

862
00:50:56,427 --> 00:50:58,429
.و تک‌تکشونو بکشم

863
00:50:58,453 --> 00:51:18,453
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
