1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,110 --> 00:00:09,030
‫چی... قضیه چیه؟

3
00:00:10,110 --> 00:00:13,630
‫چه کوفتیه؟! بیخیال!

4
00:00:14,910 --> 00:00:16,240
‫‫سوبارو ناتسوکی اینجا بوده

5
00:00:14,910 --> 00:00:16,240
‫اینا اینجا نبودن!

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,550
‫این زخم‌ها قبلاً اینجا نبودن!

7
00:00:18,550 --> 00:00:20,290
‫می‌دونم نبودن!

8
00:00:23,190 --> 00:00:24,000
‫صبر کن...

9
00:00:25,260 --> 00:00:29,960
‫وقتی بیهوش بودم، «سوبارو ناتسوکی» برگشته بود؟

10
00:00:32,480 --> 00:00:34,720
‫«سوبارو ناتسوکی» میلی رو کشت...

11
00:00:35,420 --> 00:00:39,120
‫و مدرکش رو روی دستم حک کرد؟

12
00:00:39,120 --> 00:00:42,520
‫این افتضاحه! هیچی سر جاش نیست!

13
00:00:42,520 --> 00:00:44,730
‫اگه تو سوبارو ناتسوکی هستی، پس...

14
00:00:44,730 --> 00:00:46,230
‫من کی‌ام؟

15
00:00:46,600 --> 00:00:48,020
‫و...

16
00:00:48,590 --> 00:00:51,180
‫تو کی هستی؟!

17
00:00:56,910 --> 00:01:00,530
‫دفعه بعد که ببینمت، دیگه مظنون نیستی،

18
00:01:01,400 --> 00:01:02,320
‫میلی.

19
00:01:03,210 --> 00:01:06,040
‫هرچند اینکه کارآگاه از آب دربیاد قاتله،

20
00:01:06,040 --> 00:01:08,300
‫توی داستان‌های جنایی خیلی کلیشه‌ایه.

21
00:01:09,990 --> 00:01:12,700
‫به هر حال، باید وقت بخرم.

22
00:01:16,920 --> 00:01:19,430
‫اوه، سوبارو! پس اینجا بودی!

23
00:01:20,480 --> 00:01:22,470
‫ببخشید! ترسوندت؟

24
00:01:22,470 --> 00:01:27,130
‫خب، یکم، ولی فقط چون یهو اومدی. مشکلی نیست.

25
00:01:27,130 --> 00:01:29,120
‫چی شد که اومدی اینجا؟

26
00:01:29,120 --> 00:01:33,570
‫داشتم دور برج می‌چرخیدم، امیدوار بودم یه فکری به سرم بزنه.

27
00:01:34,630 --> 00:01:35,790
‫هی، سوبارو...

28
00:01:36,610 --> 00:01:39,490
‫اینم یه شوخی مسخره دیگه است؟

29
00:01:39,820 --> 00:01:42,200
‫مطمئنی حالت خوبه؟

30
00:01:42,200 --> 00:01:44,690
‫شاید هنوز به حالت عادی برنگشتی؟

31
00:01:44,690 --> 00:01:46,250
‫ن-نه واقعاً، خوبم.

32
00:01:46,760 --> 00:01:48,990
‫فقط داشتم فکر می‌کردم.

33
00:01:48,990 --> 00:01:51,210
‫ام، خیلی داری بهم نگاه می‌کنی...

34
00:01:51,730 --> 00:01:56,670
‫این اواخر، زیاد پیش میاد که بدون اینکه بفهمم، دارم نگاهت می‌کنم.

35
00:01:57,560 --> 00:01:58,630
‫عجیبه، نه؟

36
00:01:59,800 --> 00:02:02,350
‫به هر حال، در مورد میلی...

37
00:02:02,350 --> 00:02:04,720
‫شاید دارم زیادی تند میرم،

38
00:02:04,720 --> 00:02:06,770
‫ولی اگه بعد از همه اینا به خونه برگشتیم،

39
00:02:06,770 --> 00:02:09,350
‫فکر کنم می‌خوام با میلی یکم بهتر رفتار کنم.

40
00:02:10,080 --> 00:02:11,230
‫بهتر؟

41
00:02:11,670 --> 00:02:16,080
‫معلومه، کاری که یه سال پیش کرد وحشتناک بود،

42
00:02:16,080 --> 00:02:19,020
‫و می‌دونم نباید به این راحتی بهش اعتماد کنم...

43
00:02:19,020 --> 00:02:22,880
‫ولی به لطف اون بود که از تپه‌های شنی رد شدیم، نه؟

44
00:02:22,880 --> 00:02:25,160
‫منظورت اینه که ببخشیمش؟

45
00:02:25,160 --> 00:02:26,080
‫آره.

46
00:02:26,400 --> 00:02:29,980
‫می‌خوام حداقل از سلول زیرزمین آزادش کنم

47
00:02:29,980 --> 00:02:32,940
‫تا بتونه مثل بقیه ما یه زندگی عادی داشته باشه.

48
00:02:32,940 --> 00:02:34,210
‫خیلی احمقانه‌ست...

49
00:02:34,210 --> 00:02:34,960
‫ها؟

50
00:02:35,340 --> 00:02:37,520
‫گفتم این احمقانه‌ست!

51
00:02:37,520 --> 00:02:39,720
‫لعنتی، معلومه که داری تند میری!

52
00:02:39,720 --> 00:02:43,080
‫توی این وضعیت چطور می‌تونی به آینده فکر کنی؟!

53
00:02:43,080 --> 00:02:43,720
‫سوبارو؟

54
00:02:44,030 --> 00:02:45,670
‫چت شده؟

55
00:02:45,670 --> 00:02:46,830
‫حتی اگه ناراحتی،

56
00:02:46,830 --> 00:02:48,560
‫نباید این‌طوری حرف بزنی.

57
00:02:49,030 --> 00:02:52,390
‫اگه دردی داری، فقط تو خودت نریز. با من حرف بزن.

58
00:02:52,390 --> 00:02:54,080
‫اگه مشکلی داری،

59
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
‫منم باهات توش شریک می‌شم.

60
00:02:56,480 --> 00:02:58,240
‫اما نباید همه‌چیز رو تنهایی به دوش بکشی،

61
00:02:58,240 --> 00:02:59,750
‫تنهایی حرص بخوری،

62
00:02:59,750 --> 00:03:01,610
‫و بخوای تنهایی همه‌چیز رو تموم کنی!

63
00:03:04,480 --> 00:03:06,000
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

64
00:03:06,000 --> 00:03:07,370
‫این حرف دلمه.

65
00:03:08,110 --> 00:03:10,340
‫اصلاً هم از دستت عصبانی نیستم.

66
00:03:10,340 --> 00:03:11,960
‫ناامید هم نمی‌شم.

67
00:03:12,650 --> 00:03:14,790
‫پس باهام حرف بزن.

68
00:03:15,660 --> 00:03:16,820
‫چرا...

69
00:03:19,390 --> 00:03:21,260
‫امیلیا، من...

70
00:03:21,810 --> 00:03:22,590
‫هوم.

71
00:03:23,030 --> 00:03:23,680
‫من...

72
00:03:23,680 --> 00:03:25,440
‫امیلیا-ساما! باروسو!

73
00:03:26,280 --> 00:03:27,600
‫چی شده رم؟

74
00:03:27,600 --> 00:03:29,680
‫بیاید به آرشیو طبقه سوم.

75
00:03:30,550 --> 00:03:31,640
‫اومدید، انگار.

76
00:03:32,090 --> 00:03:34,180
‫رم گفت یه چیز نگران‌کننده پیدا کردی؟

77
00:03:34,180 --> 00:03:37,700
‫خب، مطمئناً نمی‌شه گفت خبر خوبیه.

78
00:03:37,700 --> 00:03:40,230
‫شاید بهتر باشه به چشم یه بدشگونی بهش نگاه کرد، انگار.

79
00:03:40,230 --> 00:03:42,530
‫مقدمه‌چینی نکن. چی شده؟

80
00:03:44,080 --> 00:03:45,740
‫قفسه دوم از بالا.

81
00:03:46,290 --> 00:03:48,700
‫کتابی که سمت راستِ راسته.

82
00:03:48,700 --> 00:03:49,940
‫نه...

83
00:03:52,420 --> 00:03:55,380
‫میلی پورت‌روت...

84
00:03:55,690 --> 00:03:57,830
‫بئاتریس، تو این کتاب رو خوندی؟

85
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
‫هنوز تأییدش نکردم، انگار.

86
00:03:59,790 --> 00:04:00,970
‫اما چرا؟

87
00:04:01,250 --> 00:04:04,720
‫کتاب‌های مردگان رو باید با احتیاط باز کرد.

88
00:04:04,720 --> 00:04:08,720
‫اگه واقعاً کتابی درباره میلی‌ای باشه که ما می‌شناسیم...

89
00:04:10,040 --> 00:04:12,090
‫میلی... توی برجه...

90
00:04:12,090 --> 00:04:14,290
‫اوه نه! باید پیداش کنیم!

91
00:04:12,980 --> 00:04:14,290
‫صبر کن، انگار.

92
00:04:15,400 --> 00:04:18,220
‫اگه این واقعاً کتاب اونه،

93
00:04:18,220 --> 00:04:20,410
‫دیگه برای گشتن دنبالش خیلی دیره.

94
00:04:20,410 --> 00:04:22,920
‫با عجله صدام کردن بیام اینجا.

95
00:04:22,920 --> 00:04:24,280
‫چی شده؟

96
00:04:25,000 --> 00:04:26,760
‫شائولا! اینجایی!

97
00:04:26,760 --> 00:04:30,670
‫بعد از صبحانه میلی رو جایی ندیدی، انگار؟

98
00:04:30,670 --> 00:04:31,840
‫نه، ندیدم.

99
00:04:31,840 --> 00:04:33,660
‫اتفاقی برای اون فسقلی افتاده؟

100
00:04:34,000 --> 00:04:37,750
‫خب، قضیه اینه که... ما یه کتاب پیدا کردیم که اسم اون روشه.

101
00:04:38,070 --> 00:04:39,990
‫آها، گرفتم چی شد.

102
00:04:39,990 --> 00:04:41,950
‫پس شماره دو به درک واصل شد، آره؟

103
00:04:41,950 --> 00:04:43,010
‫خب، کاریش نمیشه کرد.

104
00:04:43,440 --> 00:04:46,120
‫شائولا! لازم نبود این‌طوری بگی!

105
00:04:46,120 --> 00:04:48,920
‫اوه، استاد، عصبانی نشو!

106
00:04:48,920 --> 00:04:53,080
‫به هر حال، سریع‌تر نیست که فقط کتاب شماره دو رو بخونیم؟

107
00:04:53,080 --> 00:04:54,930
‫سریع‌تر؟ دیوونه شدی؟

108
00:04:54,930 --> 00:04:58,980
‫اگه بخونیش، شرط می‌بندم می‌فهمی چرا مرد.

109
00:05:00,820 --> 00:05:03,610
‫خب، شائولا بی‌راه هم نمیگه.

110
00:05:03,950 --> 00:05:05,070
‫سوبارو...

111
00:05:05,330 --> 00:05:07,380
‫اگه این کتاب مردگان واقعیه،

112
00:05:07,380 --> 00:05:09,950
‫یه نگاهی به زندگیش بهت میده.

113
00:05:10,700 --> 00:05:14,090
‫از اینکه نگرانم هستید ممنونم،

114
00:05:14,090 --> 00:05:16,330
‫ولی بالاخره یکی باید این کار رو بکنه.

115
00:05:16,330 --> 00:05:18,580
‫پس من انجامش میدم، نه تو!

116
00:05:18,580 --> 00:05:21,130
‫بتی با این مخالفه، انگار.

117
00:05:21,440 --> 00:05:23,700
‫اگه قراره کسی بخونتش،

118
00:05:23,700 --> 00:05:25,880
‫سوبارو یا جولیوس بهترین گزینه‌ان.

119
00:05:27,840 --> 00:05:29,180
‫من انجامش میدم.

120
00:05:29,180 --> 00:05:31,950
‫هی، شاید هم فقط یه اشتباه باشه،

121
00:05:31,950 --> 00:05:34,960
‫و بعد از این همه آمادگی ذهنی، هیچ اتفاقی نیفته، مگه نه؟

122
00:05:34,960 --> 00:05:38,010
‫اگه اتفاقی افتاد، از کتاب بیرونت می‌کشم.

123
00:05:38,010 --> 00:05:39,750
‫موهات رو می‌کشم!

124
00:05:39,750 --> 00:05:41,470
‫لطفاً، آروم‌تر.

125
00:05:41,470 --> 00:05:44,610
‫فکر کنم ترجیح میدم فقط شونه‌ام رو تکون بدی تا بیدارم کنی.

126
00:05:55,830 --> 00:05:56,540
‫خب، شروع می‌کنم.

127
00:06:10,400 --> 00:06:13,220
‫وقتی برای اولین بار از وجود خودش آگاه شد،

128
00:06:13,220 --> 00:06:15,440
‫هیچی نداشت.

129
00:06:16,360 --> 00:06:18,420
‫هیچ‌کس دور و برش نبود.

130
00:06:18,980 --> 00:06:23,130
‫توی یه جنگل تاریک، عمیق و سیاه تنها بود.

131
00:06:23,630 --> 00:06:26,090
‫اون فقط تنها بود.

132
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
‫چون هیچ زبانی بلد نبود،

133
00:06:28,400 --> 00:06:30,270
‫نمی‌دونست چطور سوگواری کنه.

134
00:06:30,820 --> 00:06:32,870
‫چون راه رفتن بلد نبود،

135
00:06:32,870 --> 00:06:34,950
‫نمی‌دونست چطور دفاع کنه.

136
00:06:52,760 --> 00:06:54,860
‫زندگیش باید همون‌جا تموم می‌شد،

137
00:06:55,350 --> 00:06:58,760
‫زیر دندون‌های اون درنده، قبل از اینکه فرصت کنه چیزی به دست بیاره.

138
00:07:07,440 --> 00:07:09,760
‫بعد از اینکه یاد گرفت چطور زندگی کنه،

139
00:07:09,760 --> 00:07:11,850
‫دیگه به مردن فکر نمی‌کرد.

140
00:07:14,380 --> 00:07:16,660
‫اون راه و رسم وحشی‌گری رو با جون و دل یاد گرفت.

141
00:07:26,810 --> 00:07:28,800
‫و بالاخره...

142
00:07:33,550 --> 00:07:36,180
‫ملکه‌ی درنده‌ها شد.

143
00:07:54,380 --> 00:07:56,450
‫به من گفتن که برت گردونم.

144
00:07:56,980 --> 00:07:59,160
‫پس قراره با من بیای.

145
00:08:18,800 --> 00:08:20,430
‫راهی برای سوگواری نبود،

146
00:08:20,430 --> 00:08:24,650
‫برای دفاع کردن، یا حتی زندگی کردن؟

147
00:08:26,520 --> 00:08:27,750
‫واقعاً که.

148
00:08:27,750 --> 00:08:31,120
‫این بهونه‌های مسخره روی من جواب نمیده.

149
00:08:31,120 --> 00:08:33,730
‫واقعاً برام مهم نیست.

150
00:08:36,680 --> 00:08:39,740
‫سوگواری کن... برای من.

151
00:08:40,280 --> 00:08:43,870
‫دفاع کن... برای من.

152
00:08:43,870 --> 00:08:48,000
‫و زندگی کن... تا بتونی عاشقم باشی!

153
00:08:48,400 --> 00:08:53,150
‫اگه میگی همه چیز رو از دست دادی،‫همه چیز رو فراموش کردی،

154
00:08:53,150 --> 00:08:57,260
‫پس چرا من بهت یاد ندم؟

155
00:08:58,060 --> 00:09:03,850
‫هر چی باشه، این وظیفه یه مادره.

156
00:09:10,610 --> 00:09:13,570
‫هر چی اون میگه رو انجام نده.

157
00:09:14,200 --> 00:09:19,390
‫حتی اگه هزار بار هم زندگی کنی کافی نیست، مگه اینکه جای من باشی.

158
00:09:20,000 --> 00:09:20,780
‫نفرت.

159
00:09:21,260 --> 00:09:22,550
‫آفرین، همینه.

160
00:09:22,550 --> 00:09:23,250
‫ممنونم.

161
00:09:28,010 --> 00:09:28,920
‫نفرت.

162
00:09:38,700 --> 00:09:40,390
‫اون ازش متنفر بود؟

163
00:09:40,390 --> 00:09:43,520
‫نفرت دقیقاً یعنی چی؟

164
00:09:46,010 --> 00:09:47,350
‫غم.

165
00:09:52,000 --> 00:09:53,230
‫غمگین.

166
00:10:03,060 --> 00:10:04,410
‫اون غمگین بود؟

167
00:10:06,420 --> 00:10:09,510
‫غم دقیقاً یعنی چی؟

168
00:10:10,800 --> 00:10:14,630
‫اون که همیشه همرنگ جماعت شده بود و‫زندگیش رو با تقلید از بقیه گذرونده بود،

169
00:10:15,410 --> 00:10:17,840
‫نمی‌دونست احساسات واقعی یعنی چی.

170
00:10:18,270 --> 00:10:22,350
‫حالا که السا رفته،‫باید از کی تقلید کنه؟

171
00:10:22,350 --> 00:10:24,550
‫توی زندگی باید از کی الگو می‌گرفت؟

172
00:10:25,760 --> 00:10:31,170
‫اگه 'مادر' بهش دستور می‌داد بمیره‫و اسمش رو می‌ذاشت آموزش،

173
00:10:31,170 --> 00:10:32,460
‫اون حتماً...

174
00:10:35,080 --> 00:10:37,310
‫من این رو نمی‌خوام.

175
00:10:42,770 --> 00:10:45,850
‫حداقل یه جواب می‌خوام.

176
00:10:56,490 --> 00:10:59,090
‫اوه، تو هم اینجایی؟

177
00:10:59,840 --> 00:11:02,300
‫منم داشتم دنبال یه کتاب می‌گشتم.

178
00:11:04,230 --> 00:11:06,390
‫تا صبح بیدار نمون، میلی!

179
00:11:07,850 --> 00:11:12,770
‫کارهاش دیده شده بود.‫شناخته شده بود. متوجهش شده بودن.

180
00:11:13,120 --> 00:11:14,730
‫نمی‌خواست دیده بشه.

181
00:11:14,730 --> 00:11:16,440
‫نمی‌خواست شناخته بشه.

182
00:11:30,890 --> 00:11:33,500
‫خیلی سطحی هستی.

183
00:11:34,840 --> 00:11:37,700
‫سعی نکن با من لاس بزنی. چندش‌آوره.

184
00:11:37,700 --> 00:11:41,470
‫هیچ‌کس این رو از تو نمی‌خواد.

185
00:11:41,820 --> 00:11:44,720
‫اون قیافه بی‌تفاوت رو بذار کنار،‫عروسک کوچولو.

186
00:11:44,720 --> 00:11:49,280
‫نمی‌تونی بشنوی که ته قلبت واقعاً چی می‌خوای؟

187
00:11:49,280 --> 00:11:51,470
‫چیزی که... واقعاً می‌خوام...

188
00:11:51,470 --> 00:11:53,760
‫به خواسته‌هات گوش کن.

189
00:11:53,760 --> 00:11:57,550
‫اون‌وقت یه ذره خودت رو می‌شناسی،

190
00:11:57,550 --> 00:12:00,160
‫و مطمئن میشی که‫می‌خوای چیکار کنی.

191
00:12:00,160 --> 00:12:03,440
‫کاری که... می‌خوام انجام بدم...

192
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
‫خواسته من... اینه که...

193
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
‫این حالتی که تو صورتت داری رو دوست دارم!

194
00:12:08,080 --> 00:12:10,160
‫خیلی پر از حس و حاله!

195
00:12:10,870 --> 00:12:15,080
‫اگه می‌دونی چی می‌خوای،‫طبق همون رفتار کن.

196
00:12:15,550 --> 00:12:19,530
‫نگرانی‌های مسخره‌ت، رنج‌های احمقانه‌ت، همه‌شون رو—

197
00:12:19,530 --> 00:12:21,790
‫من برات به یاد میارم.

198
00:12:31,690 --> 00:12:33,980
‫اون چیزی که دیروز گفتی...

199
00:12:34,300 --> 00:12:37,600
‫چقدر باید جدی بگیرمش؟

200
00:12:39,670 --> 00:12:41,700
‫اینجا جاش نیست.

201
00:12:41,700 --> 00:12:43,450
‫بیا بریم یه جای دیگه.

202
00:12:49,160 --> 00:12:51,540
‫ببخشید، میلی.

203
00:12:57,680 --> 00:13:01,280
‫پرسیدن مستقیم این سوال خلاف قوانینه!

204
00:13:01,280 --> 00:13:04,230
‫در نهایت، اون تونست به چی برسه؟

205
00:13:04,230 --> 00:13:07,550
‫ولی اینم یه داستان جالب می‌شه!

206
00:13:05,130 --> 00:13:07,550
‫از وقتی که توی جنگل تنها بود...

207
00:13:07,550 --> 00:13:10,560
‫این پرونده قتل سوبارو ناتسوکیه!

208
00:13:07,550 --> 00:13:10,560
‫بدون اینکه بتونه کاری کنه، بدون هیچ دلیلی... فقط برای اینکه...

209
00:13:11,340 --> 00:13:12,560
‫کشته بشه.

210
00:13:12,960 --> 00:13:14,140
‫کشته بشه.

211
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
‫کشته بشه.

212
00:13:16,330 --> 00:13:17,230
‫کشته بشه.

213
00:13:18,070 --> 00:13:19,110
‫کشته بشه.

214
00:13:19,730 --> 00:13:20,690
‫کشته بشه.

215
00:13:27,140 --> 00:13:28,450
‫مـ... من...

216
00:13:31,580 --> 00:13:34,040
‫نفس عمیق بکش! نفس عمیق، انگار که باید این کارو بکنی!

217
00:13:34,040 --> 00:13:36,410
‫من فقط... من فقط... من فقط...

218
00:13:34,040 --> 00:13:35,930
‫مجبور نیستی حرف بزنی!

219
00:13:35,930 --> 00:13:36,990
‫امیلیا!

220
00:13:36,990 --> 00:13:38,890
‫به اون کتاب دست نزن، انگار که نباید بزنی!

221
00:13:38,890 --> 00:13:40,430
‫ذهنت رو قاطی می‌کنه!

222
00:13:40,430 --> 00:13:42,420
‫قاطی؟ این کتاب باهاش چیکار کرده؟

223
00:13:42,420 --> 00:13:44,760
‫من... خودمم، درسته؟

224
00:13:45,340 --> 00:13:47,130
‫نه... اون...

225
00:13:47,470 --> 00:13:48,890
‫من خودمم...

226
00:13:47,470 --> 00:13:49,510
‫انگار زیادی غرقش شده.

227
00:13:48,890 --> 00:13:51,570
‫السا اینجا نیست...

228
00:13:49,510 --> 00:13:51,570
‫سوبارو، یادت بیار!

229
00:13:51,570 --> 00:13:52,800
‫حالت خوبه؟

230
00:13:52,800 --> 00:13:56,310
‫تو سوبارو ناتسوکی، شوالیه منی!

231
00:13:57,680 --> 00:13:59,730
‫دوباره می‌پرسم، ناتسوکی-کون.

232
00:14:00,180 --> 00:14:02,190
‫توی اون کتابی که خوندی چی بود؟

233
00:14:03,680 --> 00:14:06,150
‫خاطرات... میلی.

234
00:14:07,610 --> 00:14:12,910
‫داشتم از درد به خودم می‌پیچیدم در حالی که تو داشتی گلوم رو فشار می‌دادی!

235
00:14:13,430 --> 00:14:16,100
‫آروم باش سوبارو! آروم باش.

236
00:14:16,100 --> 00:14:19,230
‫تمرکز کن که خودت رو پیدا کنی، انگار که باید این کارو بکنی.

237
00:14:19,230 --> 00:14:20,250
‫ببخشید...

238
00:14:20,650 --> 00:14:21,860
‫اشکالی نداره.

239
00:14:21,860 --> 00:14:25,460
‫حداقل توی این موقعیت می‌تونی کاملاً به بتی تکیه کنی، انگار که باید این کارو بکنی.

240
00:14:25,990 --> 00:14:29,190
‫خانم رام، نظر شما درباره اینا چیه؟

241
00:14:29,190 --> 00:14:32,180
‫اگه حرف باروسو راست باشه، میلی باید...

242
00:14:32,180 --> 00:14:34,780
‫این دو تا به طرز عجیبی آروم نیستن؟

243
00:14:34,780 --> 00:14:38,440
‫احتمالاً چون واقعاً از من می‌ترسیدن، ولی با این حال...

244
00:14:39,190 --> 00:14:40,560
‫سوبارو، آروم باش!

245
00:14:41,180 --> 00:14:45,740
‫باروسو نه اونقدر باهوشه و نه اونقدر بی‌رحم که بخواد توی همچین موقعیتی دروغ بگه.

246
00:14:45,740 --> 00:14:47,820
‫می‌تونم بخونمش تا حرفاش رو تایید کنم.

247
00:14:47,820 --> 00:14:50,060
‫من نمی‌تونم با این موافقت کنم.

248
00:14:50,060 --> 00:14:51,950
‫الان نمی‌شه به ناتسوکی-کون نگاه کرد.

249
00:14:52,240 --> 00:14:54,590
‫به هر حال، نمی‌تونیم همین‌طوری دست روی دست بذاریم!

250
00:14:54,590 --> 00:14:55,860
‫باید دنبال میلی بگردیم!

251
00:14:55,860 --> 00:14:56,830
‫دنبالش بگردیم؟

252
00:14:56,830 --> 00:14:59,370
‫حتی اگه پیداش کنیم هم، ممکنه خیلی دیر شده باشه.

253
00:14:59,370 --> 00:15:02,700
‫ولی دیگه نمی‌تونیم تنهاش بذاریم، مگه نه؟

254
00:15:02,700 --> 00:15:06,550
‫اون قبل از اینکه بمیرم، اصلاً برام تره هم خرد نمی‌کرد!

255
00:15:07,440 --> 00:15:11,120
‫به نظر میاد باید برنامه‌مون رو برای امروز عوض کنیم.

256
00:15:11,120 --> 00:15:12,800
‫بیاید پخش بشیم و دنبالش بگردیم.

257
00:15:13,080 --> 00:15:15,390
‫سوبارو، تو چی فکر می‌کنی؟

258
00:15:15,390 --> 00:15:18,850
‫لحظات آخر خانم میلی رو دیدی؟

259
00:15:19,960 --> 00:15:21,850
‫مـ... من...

260
00:15:25,420 --> 00:15:27,620
‫تا لحظه آخر ندیدمش.

261
00:15:28,150 --> 00:15:30,180
‫یه اتفاقی توی برج افتاد.

262
00:15:30,180 --> 00:15:32,530
‫از این مطمئنم... ولی...

263
00:15:33,230 --> 00:15:35,020
‫حیف شد!

264
00:15:55,390 --> 00:15:56,760
‫و...

265
00:15:57,190 --> 00:15:59,840
‫قصد داری چیکار کنی؟

266
00:15:59,840 --> 00:16:01,230
‫من؟

267
00:16:01,970 --> 00:16:03,420
‫استاد...

268
00:16:03,950 --> 00:16:04,940
‫چیه؟

269
00:16:05,380 --> 00:16:08,650
‫باید دنبال وروجک شماره ۲ بگردم؟

270
00:16:09,850 --> 00:16:11,150
‫یا...

271
00:16:12,930 --> 00:16:17,550
‫به نظر نمیاد که اون از رابطه تو با من خبر داره؟

272
00:16:17,550 --> 00:16:20,330
‫شائولا... لطفاً دنبال میلی بگرد.

273
00:16:20,330 --> 00:16:21,870
‫چشم!

274
00:16:21,870 --> 00:16:26,130
‫هر چی استاد بخواد، انجامش میدم! بزن بریم!

275
00:16:28,020 --> 00:16:29,880
‫فهمیدم، باشه؟

276
00:16:29,880 --> 00:16:30,340
‫ها؟

277
00:16:33,810 --> 00:16:35,840
‫اون دیگه چی بود؟

278
00:16:35,840 --> 00:16:38,840
‫فکر کنم زیاد فکر کردن بهش بی‌فایده‌ست.

279
00:16:38,840 --> 00:16:41,890
‫و دیگه نباید به اون کتاب دست بزنی.

280
00:16:42,860 --> 00:16:45,940
‫چرا اینقدر باهام مهربونی؟

281
00:16:45,940 --> 00:16:48,400
‫یه سوال یهویی دیگه، انگار.

282
00:16:48,400 --> 00:16:49,650
‫اوه، من، ام...

283
00:16:50,430 --> 00:16:53,820
‫این عوضی داره سعی می‌کنه مرگ من رو ماست‌مالی کنه.

284
00:16:53,820 --> 00:16:56,110
‫چرا اینقدر دوستش دارن؟

285
00:16:56,390 --> 00:16:57,570
‫چرا؟

286
00:16:57,570 --> 00:17:00,540
‫می‌خوام بدونم. می‌خوام بدونم چرا.

287
00:17:00,860 --> 00:17:03,500
‫چرا؟ چرا؟ چرا؟ چرا؟

288
00:17:03,500 --> 00:17:07,430
‫می‌خوای بهت بگم چرا؟

289
00:17:10,210 --> 00:17:12,420
‫آیا امیلیا و بقیه طرف من هستن،

290
00:17:12,420 --> 00:17:14,750
‫یا دشمن‌هایی هستن که من رو کشتن؟

291
00:17:14,750 --> 00:17:16,810
‫می‌تونم دوستشون داشته باشم یا نه؟

292
00:17:16,810 --> 00:17:18,720
‫می‌تونم ازشون متنفر باشم یا نه؟

293
00:17:18,720 --> 00:17:23,980
‫مگه همین کتاب مردگان دقیقاً همونی نیست که جواب این رو بهت میده؟

294
00:17:25,590 --> 00:17:28,980
‫سوبارو، واقعاً به نظر میاد حالت خوب نیست.

295
00:17:29,460 --> 00:17:32,440
‫فکر کنم باید توی اتاق سبز استراحت کنی.

296
00:17:37,170 --> 00:17:41,660
‫چرا همه‌شون اینقدر باهام مهربونن؟

297
00:17:46,920 --> 00:17:50,520
‫به نظر نمیاد با یه ذره فشار، خیلی راحت بشکنه؟

298
00:17:50,520 --> 00:17:54,130
‫شرط می‌بندم اگه بکوبیش به زمین، درجا می‌میره.

299
00:17:54,130 --> 00:17:58,390
‫اون‌وقت یه کتاب مردگان دیگه ظاهر میشه؟

300
00:17:58,390 --> 00:18:02,890
‫و اگه بخونمش، می‌فهمم چرا اینقدر باهام مهربونن؟

301
00:18:05,320 --> 00:18:06,490
‫سوبارو؟

302
00:18:09,900 --> 00:18:10,980
‫این...

303
00:18:18,730 --> 00:18:19,610
‫دید.

304
00:18:19,940 --> 00:18:21,070
‫متوجه شد.

305
00:18:22,960 --> 00:18:25,700
‫دوباره دستت رو زخمی کردی.

306
00:18:26,370 --> 00:18:28,160
‫فکر کنم عادت بدیه.

307
00:18:34,300 --> 00:18:36,360
‫خب، این که اصلاً خوب نیست.

308
00:18:36,360 --> 00:18:36,910
‫اشتباه می‌کنی...

309
00:18:36,910 --> 00:18:38,260
‫نه، نمی‌کنم!

310
00:18:38,260 --> 00:18:40,000
‫اشتباه می‌کنی!

311
00:18:40,000 --> 00:18:40,970
‫سوبارو؟!

312
00:18:41,780 --> 00:18:44,350
‫اوه... ببخشید. خوبم.

313
00:18:44,770 --> 00:18:50,240
‫هی اونی-سان، شنیدی که می‌گن 'قتل یه عادته'؟

314
00:18:50,240 --> 00:18:54,360
‫فکر کنم این جمله رو یه کارآگاه معروف گفته باشه.

315
00:18:54,360 --> 00:18:57,910
‫وقتی کسی یه بار یه مشکلی رو با کشتن حل کنه،

316
00:18:57,910 --> 00:19:03,320
‫دفعه بعد که به مشکل بخوره، دوباره یکی رو می‌کشه تا حلش کنه.

317
00:19:03,740 --> 00:19:06,960
‫نمی‌دونم اون کارآگاه کیه،

318
00:19:06,960 --> 00:19:09,340
‫ولی آره، درسته.

319
00:19:10,990 --> 00:19:15,000
‫و ترک کردن عادت خیلی سخته.

320
00:19:16,080 --> 00:19:18,590
‫چی؟ نتونستید پیداش کنید؟

321
00:19:19,250 --> 00:19:22,700
‫همه اتاق‌هایی که می‌شد واردشون شد رو گشتیم.

322
00:19:22,700 --> 00:19:26,350
‫حتی از رید هم پرسیدیم، ولی اونم ندیده بودش.

323
00:19:26,700 --> 00:19:28,750
‫م-می‌فهمم.

324
00:19:28,750 --> 00:19:31,850
‫حیف شد که امروز اینطوری تموم شد، ولی فردا...

325
00:19:31,850 --> 00:19:36,270
‫ببخشید که اینو می‌گم، ولی اگه می‌خوای فردا و روزهای بعد هم دنبالش بگردی،

326
00:19:36,270 --> 00:19:38,420
‫مجبورم مخالفت کنم.

327
00:19:38,420 --> 00:19:39,320
‫فاکسیدنا؟

328
00:19:39,320 --> 00:19:40,940
‫ولی نمی‌تونی!

329
00:19:40,940 --> 00:19:43,500
‫ما نمی‌دونیم میلی الان چه حالی داره!

330
00:19:43,500 --> 00:19:47,850
‫دیگه هیچ احساسی براش باقی نمونده.

331
00:19:47,850 --> 00:19:50,790
‫دیگه نمی‌تونیم وقتمون رو تلف این کار کنیم.

332
00:19:50,790 --> 00:19:54,120
‫خیلی مصممی که همه چیز رو زود تموم کنی.

333
00:19:54,120 --> 00:19:56,720
‫ذخیره غذایی‌مون هم محدوده.

334
00:19:56,720 --> 00:19:59,900
‫شاید آناستازیا-ساما الان خودش نباشه،

335
00:19:59,900 --> 00:20:01,550
‫ولی حرفش درسته.

336
00:20:01,550 --> 00:20:06,360
‫اگه می‌خواید دعوا کنید، من و ارباب رو قاطی نکنید، می‌شه؟

337
00:20:06,360 --> 00:20:10,350
‫من فقط می‌خوام با ارباب یه خانواده شاد بسازم!

338
00:20:10,350 --> 00:20:12,400
‫یه دختر، یه پسر، و یکی هم که بتونه هر کدوم باشه!

339
00:20:12,400 --> 00:20:14,020
‫فعلاً ساکت باش.

340
00:20:14,020 --> 00:20:18,690
‫همین که توی این کالبد هستم، داره عمر آنا رو کم می‌کنه.

341
00:20:18,690 --> 00:20:21,710
‫برای همین می‌خوام هرچه زودتر این برج رو فتح کنم

342
00:20:21,710 --> 00:20:23,490
‫و بدنش رو به آنا برگردونم.

343
00:20:24,170 --> 00:20:25,560
‫خیلی خب.

344
00:20:25,560 --> 00:20:27,660
‫سوبارو، تو مشکلی نداری؟

345
00:20:27,660 --> 00:20:28,950
‫آره.

346
00:20:28,950 --> 00:20:32,910
‫فکر نکنم میلی هم بخواد که ما تا ابد اینجا گیر کنیم.

347
00:20:32,910 --> 00:20:36,040
‫واو، اونی-سان، تو بهترینی!

348
00:20:36,360 --> 00:20:40,010
‫خودتم اینو باور نداری!

349
00:20:52,810 --> 00:20:55,640
‫می‌خوای با بدنم چیکار کنی؟

350
00:20:55,640 --> 00:20:58,430
‫تا خیالم راحت نشه، هیچ‌کدوممون حس خوبی نداریم.

351
00:20:59,190 --> 00:21:00,780
‫حق با توئه.

352
00:21:20,970 --> 00:21:21,820
‫چرا؟!

353
00:21:21,820 --> 00:21:25,260
‫داری این وقت شب یواشکی دنبال چیزی می‌گردی، باروسو؟

354
00:21:28,010 --> 00:21:30,720
‫یا باید فکر کنیم که تو قلابی هستی؟

355
00:21:31,200 --> 00:21:34,930
‫یه کپیِ به درد نخور از باروسو... یعنی سوبارو ناتسوکی؟

356
00:21:34,930 --> 00:21:39,880
‫چ-چرا فقط به خاطر اینکه شب بیرون قدم می‌زنم، می‌خوای منو آدم بده جلوه بدی؟

357
00:21:39,880 --> 00:21:41,890
‫فکر کردی کسی ندیدت؟

358
00:21:42,570 --> 00:21:43,150
‫نه.

359
00:21:43,950 --> 00:21:45,150
‫دیده شدی.

360
00:21:45,170 --> 00:21:55,170
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

361
00:21:55,200 --> 00:22:05,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

362
00:22:07,800 --> 00:22:09,290
‫قتل...

363
00:22:09,800 --> 00:22:09,850
‫قتل

364
00:22:09,800 --> 00:22:09,850
‫یـــــه

365
00:22:09,810 --> 00:22:13,310
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

366
00:22:09,850 --> 00:22:09,890
‫قتل

367
00:22:09,850 --> 00:22:09,890
‫یـــــه

368
00:22:09,890 --> 00:22:09,930
‫قتل

369
00:22:09,890 --> 00:22:09,930
‫یـــــه

370
00:22:09,930 --> 00:22:09,970
‫قتل

371
00:22:09,930 --> 00:22:09,970
‫یـــــه

372
00:22:09,970 --> 00:22:10,010
‫قتل

373
00:22:09,970 --> 00:22:10,010
‫یـــــه

374
00:22:10,010 --> 00:22:10,050
‫قتل

375
00:22:10,010 --> 00:22:10,050
‫یـــــه

376
00:22:10,050 --> 00:22:10,100
‫قتل

377
00:22:10,050 --> 00:22:10,100
‫یـــــه

378
00:22:10,100 --> 00:22:10,140
‫قتل

379
00:22:10,100 --> 00:22:10,140
‫یـــــه

380
00:22:10,140 --> 00:22:10,180
‫قتل

381
00:22:10,140 --> 00:22:10,180
‫یـــــه

382
00:22:10,180 --> 00:22:10,220
‫قتل

383
00:22:10,180 --> 00:22:10,220
‫یـــــه

384
00:22:10,220 --> 00:22:10,260
‫قتل

385
00:22:10,220 --> 00:22:10,260
‫یـــــه

386
00:22:10,260 --> 00:22:10,300
‫قتل

387
00:22:10,260 --> 00:22:10,300
‫یـــــه

388
00:22:10,300 --> 00:22:10,350
‫قتل

389
00:22:10,300 --> 00:22:10,350
‫یـــــه

390
00:22:10,350 --> 00:22:10,390
‫قتل

391
00:22:10,350 --> 00:22:10,390
‫یـــــه

392
00:22:10,390 --> 00:22:12,060
‫...یه عادته.

393
00:22:10,390 --> 00:22:10,430
‫قتل

394
00:22:10,390 --> 00:22:10,430
‫یـــــه

395
00:22:10,430 --> 00:22:10,470
‫قتل

396
00:22:10,430 --> 00:22:10,470
‫یـــــه

397
00:22:10,430 --> 00:22:10,470
‫عا

398
00:22:10,430 --> 00:22:10,470
دتــــــه

399
00:22:10,470 --> 00:22:10,510
‫قتل

400
00:22:10,470 --> 00:22:10,510
‫یـــــه

401
00:22:10,470 --> 00:22:10,510
‫عا

402
00:22:10,470 --> 00:22:10,510
دتــــــه

403
00:22:10,510 --> 00:22:10,550
‫قتل

404
00:22:10,510 --> 00:22:10,550
‫یـــــه

405
00:22:10,510 --> 00:22:10,550
‫عا

406
00:22:10,510 --> 00:22:10,550
دتــــــه

407
00:22:10,550 --> 00:22:10,600
‫قتل

408
00:22:10,550 --> 00:22:10,600
‫یـــــه

409
00:22:10,550 --> 00:22:10,600
‫عا

410
00:22:10,550 --> 00:22:10,600
دتــــــه

411
00:22:10,600 --> 00:22:10,640
‫قتل

412
00:22:10,600 --> 00:22:10,640
‫یـــــه

413
00:22:10,600 --> 00:22:10,640
‫عا

414
00:22:10,600 --> 00:22:10,640
دتــــــه

415
00:22:10,640 --> 00:22:10,680
‫قتل

416
00:22:10,640 --> 00:22:10,680
‫یـــــه

417
00:22:10,640 --> 00:22:10,680
‫عا

418
00:22:10,640 --> 00:22:10,680
دتــــــه

419
00:22:10,680 --> 00:22:10,720
‫قتل

420
00:22:10,680 --> 00:22:10,720
‫یـــــه

421
00:22:10,680 --> 00:22:10,720
‫عا

422
00:22:10,680 --> 00:22:10,720
دتــــــه

423
00:22:10,720 --> 00:22:10,760
‫قتل

424
00:22:10,720 --> 00:22:10,760
‫یـــــه

425
00:22:10,720 --> 00:22:10,760
‫عا

426
00:22:10,720 --> 00:22:10,760
دتــــــه

427
00:22:10,760 --> 00:22:10,800
‫قتل

428
00:22:10,760 --> 00:22:10,800
‫یـــــه

429
00:22:10,760 --> 00:22:10,800
‫عا

430
00:22:10,760 --> 00:22:10,800
دتــــــه

431
00:22:10,800 --> 00:22:10,850
‫قتل

432
00:22:10,800 --> 00:22:10,850
‫یـــــه

433
00:22:10,800 --> 00:22:10,850
‫عا

434
00:22:10,800 --> 00:22:10,850
دتــــــه

435
00:22:10,850 --> 00:22:10,890
‫قتل

436
00:22:10,850 --> 00:22:10,890
‫یـــــه

437
00:22:10,850 --> 00:22:10,890
‫عا

438
00:22:10,850 --> 00:22:10,890
دتــــــه

439
00:22:10,890 --> 00:22:10,930
‫قتل

440
00:22:10,890 --> 00:22:10,930
‫یـــــه

441
00:22:10,890 --> 00:22:10,930
‫عا

442
00:22:10,890 --> 00:22:10,930
دتــــــه

443
00:22:10,930 --> 00:22:10,970
‫قتل

444
00:22:10,930 --> 00:22:10,970
‫یـــــه

445
00:22:10,930 --> 00:22:10,970
‫عا

446
00:22:10,930 --> 00:22:10,970
دتــــــه

447
00:22:10,970 --> 00:22:11,010
‫قتل

448
00:22:10,970 --> 00:22:11,010
‫یـــــه

449
00:22:10,970 --> 00:22:11,010
‫عا

450
00:22:10,970 --> 00:22:11,010
دتــــــه

451
00:22:11,010 --> 00:22:11,050
‫قتل

452
00:22:11,010 --> 00:22:11,050
‫یـــــه

453
00:22:11,010 --> 00:22:11,050
‫عا

454
00:22:11,010 --> 00:22:11,050
دتــــــه

455
00:22:11,050 --> 00:22:11,100
‫قتل

456
00:22:11,050 --> 00:22:11,100
‫یـــــه

457
00:22:11,050 --> 00:22:11,100
‫عا

458
00:22:11,050 --> 00:22:11,100
دتــــــه

459
00:22:11,100 --> 00:22:11,140
‫قتل

460
00:22:11,100 --> 00:22:11,140
‫یـــــه

461
00:22:11,100 --> 00:22:11,140
‫عا

462
00:22:11,100 --> 00:22:11,140
دتــــــه

463
00:22:11,140 --> 00:22:11,180
‫قتل

464
00:22:11,140 --> 00:22:11,180
‫یـــــه

465
00:22:11,140 --> 00:22:11,180
‫عا

466
00:22:11,140 --> 00:22:11,180
دتــــــه

467
00:22:11,180 --> 00:22:11,220
‫قتل

468
00:22:11,180 --> 00:22:11,220
‫یـــــه

469
00:22:11,180 --> 00:22:11,220
‫عا

470
00:22:11,180 --> 00:22:11,220
دتــــــه

471
00:22:11,220 --> 00:22:11,260
‫قتل

472
00:22:11,220 --> 00:22:11,260
‫یـــــه

473
00:22:11,220 --> 00:22:11,260
‫عا

474
00:22:11,220 --> 00:22:11,260
دتــــــه

475
00:22:11,260 --> 00:22:11,300
‫قتل

476
00:22:11,260 --> 00:22:11,300
‫یـــــه

477
00:22:11,260 --> 00:22:11,300
‫عا

478
00:22:11,260 --> 00:22:11,300
دتــــــه

479
00:22:11,300 --> 00:22:11,350
‫قتل

480
00:22:11,300 --> 00:22:11,350
‫یـــــه

481
00:22:11,300 --> 00:22:11,350
‫عا

482
00:22:11,300 --> 00:22:11,350
دتــــــه

483
00:22:11,350 --> 00:22:11,390
‫قتل

484
00:22:11,350 --> 00:22:11,390
‫یـــــه

485
00:22:11,350 --> 00:22:11,390
‫عا

486
00:22:11,350 --> 00:22:11,390
دتــــــه

487
00:22:11,390 --> 00:22:11,430
‫قتل

488
00:22:11,390 --> 00:22:11,430
‫یـــــه

489
00:22:11,390 --> 00:22:11,430
‫عا

490
00:22:11,390 --> 00:22:11,430
دتــــــه

491
00:22:11,430 --> 00:22:11,470
‫قتل

492
00:22:11,430 --> 00:22:11,470
‫یـــــه

493
00:22:11,430 --> 00:22:11,470
‫عا

494
00:22:11,430 --> 00:22:11,470
دتــــــه

495
00:22:11,470 --> 00:22:11,510
‫قتل

496
00:22:11,470 --> 00:22:11,510
‫یـــــه

497
00:22:11,470 --> 00:22:11,510
‫عا

498
00:22:11,470 --> 00:22:11,510
دتــــــه

499
00:22:11,510 --> 00:22:11,560
‫قتل

500
00:22:11,510 --> 00:22:11,560
‫یـــــه

501
00:22:11,510 --> 00:22:11,560
‫عا

502
00:22:11,510 --> 00:22:11,560
دتــــــه

503
00:22:11,560 --> 00:22:11,600
‫قتل

504
00:22:11,560 --> 00:22:11,600
‫یـــــه

505
00:22:11,560 --> 00:22:11,600
‫عا

506
00:22:11,560 --> 00:22:11,600
دتــــــه

507
00:22:11,600 --> 00:22:11,640
‫قتل

508
00:22:11,600 --> 00:22:11,640
‫یـــــه

509
00:22:11,600 --> 00:22:11,640
‫عا

510
00:22:11,600 --> 00:22:11,640
دتــــــه

511
00:22:11,640 --> 00:22:11,680
‫قتل

512
00:22:11,640 --> 00:22:11,680
‫یـــــه

513
00:22:11,640 --> 00:22:11,680
‫عا

514
00:22:11,640 --> 00:22:11,680
دتــــــه

515
00:22:11,680 --> 00:22:11,720
‫قتل

516
00:22:11,680 --> 00:22:11,720
‫یـــــه

517
00:22:11,680 --> 00:22:11,720
‫عا

518
00:22:11,680 --> 00:22:11,720
دتــــــه

519
00:22:11,720 --> 00:22:11,760
‫قتل

520
00:22:11,720 --> 00:22:11,760
‫یـــــه

521
00:22:11,720 --> 00:22:11,760
‫عا

522
00:22:11,720 --> 00:22:11,760
دتــــــه

523
00:22:11,760 --> 00:22:11,810
‫قتل

524
00:22:11,760 --> 00:22:11,810
‫یـــــه

525
00:22:11,760 --> 00:22:11,810
‫عا

526
00:22:11,760 --> 00:22:11,810
دتــــــه

527
00:22:11,810 --> 00:22:11,850
‫قتل

528
00:22:11,810 --> 00:22:11,850
‫یـــــه

529
00:22:11,810 --> 00:22:11,850
‫عا

530
00:22:11,810 --> 00:22:11,850
دتــــــه

531
00:22:11,850 --> 00:22:11,890
‫قتل

532
00:22:11,850 --> 00:22:11,890
‫یـــــه

533
00:22:11,850 --> 00:22:11,890
‫عا

534
00:22:11,850 --> 00:22:11,890
دتــــــه

535
00:22:11,890 --> 00:22:11,930
‫قتل

536
00:22:11,890 --> 00:22:11,930
‫یـــــه

537
00:22:11,890 --> 00:22:11,930
‫عا

538
00:22:11,890 --> 00:22:11,930
دتــــــه

539
00:22:11,930 --> 00:22:11,970
‫قتل

540
00:22:11,930 --> 00:22:11,970
‫یـــــه

541
00:22:11,930 --> 00:22:11,970
‫عا

542
00:22:11,930 --> 00:22:11,970
دتــــــه

543
00:22:11,970 --> 00:22:12,010
‫قتل

544
00:22:11,970 --> 00:22:12,010
‫یـــــه

545
00:22:11,970 --> 00:22:12,010
‫عا

546
00:22:11,970 --> 00:22:12,010
دتــــــه

547
00:22:12,010 --> 00:22:12,060
‫قتل

548
00:22:12,010 --> 00:22:12,060
‫یـــــه

549
00:22:12,010 --> 00:22:12,060
‫عا

550
00:22:12,010 --> 00:22:12,060
دتــــــه

551
00:22:12,060 --> 00:22:12,100
‫قتل

552
00:22:12,060 --> 00:22:12,100
‫یـــــه

553
00:22:12,060 --> 00:22:12,100
‫عا

554
00:22:12,060 --> 00:22:12,100
دتــــــه

555
00:22:12,100 --> 00:22:12,140
‫قتل

556
00:22:12,100 --> 00:22:12,140
‫یـــــه

557
00:22:12,100 --> 00:22:12,140
‫عا

558
00:22:12,100 --> 00:22:12,140
دتــــــه

559
00:22:12,140 --> 00:22:12,180
‫قتل

560
00:22:12,140 --> 00:22:12,180
‫یـــــه

561
00:22:12,140 --> 00:22:12,180
‫عا

562
00:22:12,140 --> 00:22:12,180
دتــــــه

563
00:22:12,180 --> 00:22:12,220
‫قتل

564
00:22:12,180 --> 00:22:12,220
‫یـــــه

565
00:22:12,180 --> 00:22:12,220
‫عا

566
00:22:12,180 --> 00:22:12,220
دتــــــه

567
00:22:12,220 --> 00:22:12,260
‫قتل

568
00:22:12,220 --> 00:22:12,260
‫یـــــه

569
00:22:12,220 --> 00:22:12,260
‫عا

570
00:22:12,220 --> 00:22:12,260
دتــــــه

571
00:22:12,260 --> 00:22:12,310
‫قتل

572
00:22:12,260 --> 00:22:12,310
‫یـــــه

573
00:22:12,260 --> 00:22:12,310
‫عا

574
00:22:12,260 --> 00:22:12,310
دتــــــه

575
00:22:12,310 --> 00:22:12,350
‫قتل

576
00:22:12,310 --> 00:22:12,350
‫یـــــه

577
00:22:12,310 --> 00:22:12,350
‫عا

578
00:22:12,310 --> 00:22:12,350
دتــــــه

579
00:22:12,350 --> 00:22:12,390
‫قتل

580
00:22:12,350 --> 00:22:12,390
‫یـــــه

581
00:22:12,350 --> 00:22:12,390
‫عا

582
00:22:12,350 --> 00:22:12,390
دتــــــه

583
00:22:12,390 --> 00:22:12,430
‫قتل

584
00:22:12,390 --> 00:22:12,430
‫یـــــه

585
00:22:12,390 --> 00:22:12,430
‫عا

586
00:22:12,390 --> 00:22:12,430
دتــــــه

587
00:22:12,430 --> 00:22:12,470
‫قتل

588
00:22:12,430 --> 00:22:12,470
‫یـــــه

589
00:22:12,430 --> 00:22:12,470
‫عا

590
00:22:12,430 --> 00:22:12,470
دتــــــه

591
00:22:12,470 --> 00:22:12,510
‫قتل

592
00:22:12,470 --> 00:22:12,510
‫یـــــه

593
00:22:12,470 --> 00:22:12,510
‫عا

594
00:22:12,470 --> 00:22:12,510
دتــــــه

595
00:22:12,510 --> 00:22:12,560
‫قتل

596
00:22:12,510 --> 00:22:12,560
‫یـــــه

597
00:22:12,510 --> 00:22:12,560
‫عا

598
00:22:12,510 --> 00:22:12,560
دتــــــه

599
00:22:12,560 --> 00:22:12,600
‫قتل

600
00:22:12,560 --> 00:22:12,600
‫یـــــه

601
00:22:12,560 --> 00:22:12,600
‫عا

602
00:22:12,560 --> 00:22:12,600
دتــــــه

603
00:22:12,600 --> 00:22:12,640
‫قتل

604
00:22:12,600 --> 00:22:12,640
‫یـــــه

605
00:22:12,600 --> 00:22:12,640
‫عا

606
00:22:12,600 --> 00:22:12,640
دتــــــه

607
00:22:12,640 --> 00:22:12,680
‫قتل

608
00:22:12,640 --> 00:22:12,680
‫یـــــه

609
00:22:12,640 --> 00:22:12,680
‫عا

610
00:22:12,640 --> 00:22:12,680
دتــــــه

611
00:22:12,680 --> 00:22:12,720
‫قتل

612
00:22:12,680 --> 00:22:12,720
‫یـــــه

613
00:22:12,680 --> 00:22:12,720
‫عا

614
00:22:12,680 --> 00:22:12,720
دتــــــه

615
00:22:12,720 --> 00:22:12,760
‫قتل

616
00:22:12,720 --> 00:22:12,760
‫یـــــه

617
00:22:12,720 --> 00:22:12,760
‫عا

618
00:22:12,720 --> 00:22:12,760
دتــــــه

619
00:22:12,760 --> 00:22:12,810
‫قتل

620
00:22:12,760 --> 00:22:12,810
‫یـــــه

621
00:22:12,760 --> 00:22:12,810
‫عا

622
00:22:12,760 --> 00:22:12,810
دتــــــه

623
00:22:12,810 --> 00:22:12,850
‫قتل

624
00:22:12,810 --> 00:22:12,850
‫یـــــه

625
00:22:12,810 --> 00:22:12,850
‫عا

626
00:22:12,810 --> 00:22:12,850
دتــــــه

627
00:22:12,850 --> 00:22:12,890
‫قتل

628
00:22:12,850 --> 00:22:12,890
‫یـــــه

629
00:22:12,850 --> 00:22:12,890
‫عا

630
00:22:12,850 --> 00:22:12,890
دتــــــه

631
00:22:12,890 --> 00:22:12,930
‫قتل

632
00:22:12,890 --> 00:22:12,930
‫یـــــه

633
00:22:12,890 --> 00:22:12,930
‫عا

634
00:22:12,890 --> 00:22:12,930
دتــــــه

635
00:22:12,930 --> 00:22:12,970
‫قتل

636
00:22:12,930 --> 00:22:12,970
‫یـــــه

637
00:22:12,930 --> 00:22:12,970
‫عا

638
00:22:12,930 --> 00:22:12,970
دتــــــه

639
00:22:12,970 --> 00:22:13,010
‫قتل

640
00:22:12,970 --> 00:22:13,010
‫یـــــه

641
00:22:12,970 --> 00:22:13,010
‫عا

642
00:22:12,970 --> 00:22:13,010
دتــــــه

643
00:22:13,010 --> 00:22:13,060
‫قتل

644
00:22:13,010 --> 00:22:13,060
‫یـــــه

645
00:22:13,010 --> 00:22:13,060
‫عا

646
00:22:13,010 --> 00:22:13,060
دتــــــه

647
00:22:13,060 --> 00:22:13,100
‫قتل

648
00:22:13,060 --> 00:22:13,100
‫یـــــه

649
00:22:13,060 --> 00:22:13,100
‫عا

650
00:22:13,060 --> 00:22:13,100
دتــــــه

651
00:22:13,100 --> 00:22:13,140
‫قتل

652
00:22:13,100 --> 00:22:13,140
‫یـــــه

653
00:22:13,100 --> 00:22:13,140
‫عا

654
00:22:13,100 --> 00:22:13,140
دتــــــه

655
00:22:13,140 --> 00:22:13,180
‫قتل

656
00:22:13,140 --> 00:22:13,180
‫یـــــه

657
00:22:13,140 --> 00:22:13,180
‫عا

658
00:22:13,140 --> 00:22:13,180
دتــــــه

659
00:22:13,180 --> 00:22:13,220
‫قتل

660
00:22:13,180 --> 00:22:13,220
‫یـــــه

661
00:22:13,180 --> 00:22:13,220
‫عا

662
00:22:13,180 --> 00:22:13,220
دتــــــه

663
00:22:13,220 --> 00:22:13,270
‫قتل

664
00:22:13,220 --> 00:22:13,270
‫یـــــه

665
00:22:13,220 --> 00:22:13,270
‫عا

666
00:22:13,220 --> 00:22:13,270
دتــــــه

667
00:22:13,270 --> 00:22:13,310
‫قتل

668
00:22:13,270 --> 00:22:13,310
‫یـــــه

669
00:22:13,270 --> 00:22:13,310
‫عا

670
00:22:13,270 --> 00:22:13,310
دتــــــه

671
00:22:13,330 --> 00:22:14,330

672
00:22:13,770 --> 00:22:17,270
OP \ ED by: Yuta

673
00:22:13,770 --> 00:22:17,270
Tr \ Tst by: YaTo,Yuta

674
00:22:13,770 --> 00:22:15,840
تهِ جاده خیلی دوره

675
00:22:16,040 --> 00:22:17,950
انگار وسط یه بیابون بی‌آب و علف گم شدم

676
00:22:17,950 --> 00:22:21,080
بدون هیچ راه و نشونی که بگه از کدوم طرف برم

677
00:22:21,650 --> 00:22:25,190
تو دلم آشوبیه طوفانیه

678
00:22:25,190 --> 00:22:28,790
ولی هنوز یه ذره امید تو وجودم زنده مونده

679
00:22:29,260 --> 00:22:32,760
وسط یه تاریکی‌ام که انگار تمومی نداره

680
00:22:32,930 --> 00:22:36,600
جوری که تا مغز استخون و ضربان قلبم نفوذ کرده

681
00:22:36,600 --> 00:22:40,030
با صدای تو که می‌لرزه و می‌پیچه

682
00:22:40,030 --> 00:22:43,740
انگار تا خودِ نیمه‌شب زنده نگه داشته می‌شم

683
00:22:44,000 --> 00:22:45,840
یه منظره بی‌انتها

684
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
یه صحنه که خیلی واسم آشنا و خاطره‌انگیزه

685
00:22:47,640 --> 00:22:51,380
فقط یه چیز هست... همون رؤیایی که عمری منتظرش بودم

686
00:22:52,280 --> 00:22:57,250
حالا که از مرز زمانِ بی‌نهایت رد شدم

687
00:22:57,250 --> 00:23:00,420
فقط بذار اون دستت رو لمس کنم

688
00:23:00,590 --> 00:23:02,420
این حس‌های سیاه و داغونی که دارم

689
00:23:02,420 --> 00:23:04,290
دیگه جزیی از وجودم شدن، یه جور اشتیاق که بدون اونا نمی‌تونم

690
00:23:04,290 --> 00:23:07,190
پس ازت می‌خوام، همه وجودم رو با همین درداش دوست داشته باشی

691
00:23:07,190 --> 00:23:10,830
این زندگیِ فانی و کوتاهم فقط واسه یه چیزه

692
00:23:11,000 --> 00:23:14,540
واسه اینکه دوباره، فقط یه بار دیگه ببینمت

693
00:23:15,340 --> 00:23:17,170
یه عشق مطلق و بی‌قید و شرط

694
00:23:17,170 --> 00:23:19,010
"یه وابستگیِ شدید و جنون‌آمیز که اسمش "تویی

695
00:23:19,010 --> 00:23:20,940
احساساتی که دیگه راه برگشتی ندارن

696
00:23:20,940 --> 00:23:23,550
همه‌شون رو، تمام این حسا و دردا، همشون فدای سرت

697
00:23:23,800 --> 00:23:23,800
اخرین تسک اندینگ دست شولا
