1
00:00:02,460 --> 00:00:05,190
‫اجازه بدید خودم رو معرفی کنم!

2
00:00:05,490 --> 00:00:07,440
‫من سوبارو ناتسوکی هستم،

3
00:00:07,440 --> 00:00:11,190
‫آوارهٔ فناناپذیری که از قضا‫یه احمق تمام‌عیار هم هست!

4
00:00:11,560 --> 00:00:15,530
‫من واقعاً یه بی‌کله‌م، ‫اما امیدوارم بتونیم با هم کنار بیایم!

5
00:00:18,680 --> 00:00:22,140
‫امم... ما همهٔ اینا رو از قبل می‌دونیم. مگه نه؟

6
00:00:22,140 --> 00:00:24,560
‫الان برای معرفی کردن خیلی دیره.

7
00:00:24,560 --> 00:00:25,500
‫هاه؟!

8
00:00:27,260 --> 00:00:28,980
‫پس دارین می‌گین...

9
00:00:28,980 --> 00:00:32,240
‫من بیش‌تر از یه ساله که شما دو تا رو می‌شناسم،

10
00:00:32,240 --> 00:00:34,270
‫ولی همه‌ش رو فراموش کردم؟

11
00:00:36,400 --> 00:00:41,760
‫آره، وقتی از سوپرمارکت اومدم بیرون، ‫دستم قطعاً این‌شکلی نبود.

12
00:00:41,760 --> 00:00:43,770
‫واقعاً هیچی یادت نمیاد؟

13
00:00:44,170 --> 00:00:47,610
‫دربارهٔ این برج... یا اتفاقاتی که ‫توی پریستلا افتاد؟

14
00:00:48,400 --> 00:00:50,710
‫یا... دربارهٔ ما؟

15
00:00:51,610 --> 00:00:53,220
‫امم...

16
00:00:53,860 --> 00:00:56,150
‫آره، مثل اینکه همین‌طوره.

17
00:00:57,430 --> 00:00:58,990
‫ولی هی!

18
00:00:59,510 --> 00:01:03,410
‫می‌فهمم چرا ناراحتین، ‫ولی بیاید یه لحظه فکر کنیم!

19
00:01:03,740 --> 00:01:07,310
‫تا جایی که من می‌دونم، آدمایی ‫که موقتاً حافظه‌شون رو از دست می‌دن

20
00:01:07,310 --> 00:01:10,080
‫معمولاً به یه لحظهٔ ‫خاص برمی‌گردن.

21
00:01:10,080 --> 00:01:14,800
‫توی فیلما که تو ‫دو ساعت برمی‌گردن به حالت عادی!

22
00:01:14,800 --> 00:01:16,990
‫پس لازم نیست خیلی نگران باشین!

23
00:01:16,990 --> 00:01:19,530
‫ببخشید. من اصلاً‫نمی‌فهمم چی داری می‌گی.

24
00:01:19,530 --> 00:01:21,560
‫اوه، اِه... واقعاً؟

25
00:01:22,110 --> 00:01:25,740
‫ولی تو قطعاً سوبارویی.

26
00:01:25,740 --> 00:01:28,060
‫آره. از دونستن این موضوع خیالم راحت شد.

27
00:01:31,310 --> 00:01:33,760
‫بفرما! حالم بهتر شد!

28
00:01:33,760 --> 00:01:36,750
‫می‌دونم اوضاع برای تو خیلی ‫بدتر از منه،

29
00:01:36,750 --> 00:01:39,030
‫پس نباید قیافه‌م رو ناراحت کنم. مگه نه؟

30
00:01:39,030 --> 00:01:43,070
‫برای کسی به این بامزگی، ‫به‌طرز عجیبی شجاعی.

31
00:01:43,070 --> 00:01:44,800
‫بی‌خیال، بئاتریس. تو هم همین‌طور.

32
00:01:44,800 --> 00:01:46,790
‫اوه، لعنت به همه‌چی!

33
00:01:48,740 --> 00:01:52,640
‫تو یه پیمان‌کار ‫خیلی دردسرسازی، به گمونم!

34
00:01:52,640 --> 00:01:53,960
‫پیمان‌کار؟

35
00:01:56,430 --> 00:01:59,060
‫بهتره دیگه همچین اتفاقی نیفته،

36
00:01:59,060 --> 00:02:01,350
‫وگرنه تحملم رو در برابرت از دست می‌دم.

37
00:02:01,680 --> 00:02:03,300
‫می‌فهمی که، به گمونم؟

38
00:02:06,760 --> 00:02:08,770
‫اسم من سوبارو ناتسوکیه!

39
00:02:09,130 --> 00:02:10,860
‫اصلاً نمی‌دونم چه خبره،

40
00:02:10,860 --> 00:02:13,440
‫ولی فکر کنم احتمالاً دوستتون باشم.

41
00:02:13,440 --> 00:02:17,250
‫هرچند یکم پررویی به نظر می‌رسه، ‫ولی یه خواهشی دارم.

42
00:02:20,190 --> 00:02:22,490
‫می‌خوام اسمتون رو بدونم.

43
00:02:25,840 --> 00:02:29,720
‫اسم من امیلیاست. فقط امیلیا.

44
00:02:29,720 --> 00:02:32,380
‫بتی یه روح بزرگه به اسم بئاتریس.

45
00:02:32,380 --> 00:02:34,670
‫تو با بتی پیمان بستی، به گمونم.

46
00:02:35,530 --> 00:02:37,860
‫از آشناییِ دوباره باهات خوشوقتم، سوبارو.

47
00:02:37,880 --> 00:02:44,880
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

48
00:02:46,400 --> 00:04:06,350

49
00:02:46,400 --> 00:02:49,300
‫دردو تبدیل کردن و اسمِ تو رو دوباره نوشتن

50
00:02:49,820 --> 00:02:52,910
‫برگرد به صفر و از نو متولد شو

51
00:02:52,970 --> 00:02:54,660
‫گمشده توی خلأها

52
00:02:54,660 --> 00:02:56,450
‫چرخوندن سرنوشت‌ها

53
00:02:56,500 --> 00:02:58,540
یک رژه ابدی

54
00:02:58,280 --> 00:02:59,870
‫می‌دونم چه سرنوشتی در انتظارمه

55
00:02:59,880 --> 00:03:00,160
تغیر

56
00:03:00,160 --> 00:03:00,370
تغیر

57
00:03:00,460 --> 00:03:01,170
از نو بساز

58
00:03:01,370 --> 00:03:02,040
دوباره بساز

59
00:03:02,120 --> 00:03:02,170
تازه‌اش کن

60
00:03:02,170 --> 00:03:02,210
تازه‌اش کن

61
00:03:02,210 --> 00:03:02,250
تازه‌اش کن

62
00:03:02,250 --> 00:03:02,290
تازه‌اش کن

63
00:03:02,290 --> 00:03:02,330
تازه‌اش کن

64
00:03:02,330 --> 00:03:02,370
تازه‌اش کن

65
00:03:02,370 --> 00:03:02,420
تازه‌اش کن

66
00:03:02,420 --> 00:03:02,460
تازه‌اش کن

67
00:03:02,460 --> 00:03:02,500
تازه‌اش کن

68
00:03:02,500 --> 00:03:02,540
تازه‌اش کن

69
00:03:02,540 --> 00:03:02,580
تازه‌اش کن

70
00:03:02,580 --> 00:03:02,620
تازه‌اش کن

71
00:03:02,620 --> 00:03:02,670
تازه‌اش کن

72
00:03:02,670 --> 00:03:02,710
تازه‌اش کن

73
00:03:02,710 --> 00:03:02,750
تازه‌اش کن

74
00:03:02,750 --> 00:03:02,790
تازه‌اش کن

75
00:03:02,790 --> 00:03:02,830
تازه‌اش کن

76
00:03:03,080 --> 00:03:03,630
‫منو به اسطوره تبدیل کن

77
00:03:03,630 --> 00:03:03,670
‫منو به اسطوره تبدیل کن

78
00:03:03,670 --> 00:03:03,710
‫منو به اسطوره تبدیل کن

79
00:03:03,710 --> 00:03:03,750
‫منو به اسطوره تبدیل کن

80
00:03:03,750 --> 00:03:03,790
‫منو به اسطوره تبدیل کن

81
00:03:03,790 --> 00:03:03,830
‫منو به اسطوره تبدیل کن

82
00:03:03,830 --> 00:03:03,880
‫منو به اسطوره تبدیل کن

83
00:03:03,880 --> 00:03:03,920
‫منو به اسطوره تبدیل کن

84
00:03:03,920 --> 00:03:03,960
‫منو به اسطوره تبدیل کن

85
00:03:03,960 --> 00:03:04,000
‫منو به اسطوره تبدیل کن

86
00:03:04,000 --> 00:03:04,040
‫منو به اسطوره تبدیل کن

87
00:03:04,040 --> 00:03:04,080
‫منو به اسطوره تبدیل کن

88
00:03:04,080 --> 00:03:04,130
‫منو به اسطوره تبدیل کن

89
00:03:04,130 --> 00:03:04,170
‫منو به اسطوره تبدیل کن

90
00:03:04,170 --> 00:03:04,210
‫منو به اسطوره تبدیل کن

91
00:03:04,210 --> 00:03:04,250
‫منو به اسطوره تبدیل کن

92
00:03:04,250 --> 00:03:04,290
‫منو به اسطوره تبدیل کن

93
00:03:04,290 --> 00:03:04,330
‫منو به اسطوره تبدیل کن

94
00:03:04,330 --> 00:03:04,380
‫منو به اسطوره تبدیل کن

95
00:03:04,380 --> 00:03:04,420
‫منو به اسطوره تبدیل کن

96
00:03:04,420 --> 00:03:04,460
‫منو به اسطوره تبدیل کن

97
00:03:04,460 --> 00:03:04,500
‫منو به اسطوره تبدیل کن

98
00:03:04,500 --> 00:03:04,540
‫منو به اسطوره تبدیل کن

99
00:03:04,540 --> 00:03:04,580
‫منو به اسطوره تبدیل کن

100
00:03:04,580 --> 00:03:04,630
‫منو به اسطوره تبدیل کن

101
00:03:04,630 --> 00:03:04,670
‫منو به اسطوره تبدیل کن

102
00:03:04,670 --> 00:03:04,710
‫منو به اسطوره تبدیل کن

103
00:03:04,710 --> 00:03:04,750
‫منو به اسطوره تبدیل کن

104
00:03:04,750 --> 00:03:04,790
‫منو به اسطوره تبدیل کن

105
00:03:04,790 --> 00:03:04,830
‫منو به اسطوره تبدیل کن

106
00:03:04,880 --> 00:03:06,250
‫بمیر تا من دوباره متولدشم

107
00:03:06,380 --> 00:03:06,420
هرکاری بگی

108
00:03:06,420 --> 00:03:06,460
هرکاری بگی

109
00:03:06,460 --> 00:03:06,500
هرکاری بگی

110
00:03:06,500 --> 00:03:06,540
هرکاری بگی

111
00:03:06,540 --> 00:03:06,590
هرکاری بگی

112
00:03:06,590 --> 00:03:06,630
هرکاری بگی

113
00:03:06,630 --> 00:03:06,670
هرکاری بگی

114
00:03:06,670 --> 00:03:06,710
هرکاری بگی

115
00:03:06,710 --> 00:03:06,750
هرکاری بگی

116
00:03:06,750 --> 00:03:06,800
هرکاری بگی

117
00:03:06,800 --> 00:03:06,840
هرکاری بگی

118
00:03:06,840 --> 00:03:06,880
هرکاری بگی

119
00:03:06,880 --> 00:03:06,920
هرکاری بگی

120
00:03:06,920 --> 00:03:06,960
هرکاری بگی

121
00:03:06,960 --> 00:03:07,000
هرکاری بگی

122
00:03:07,000 --> 00:03:07,050
هرکاری بگی

123
00:03:07,050 --> 00:03:07,090
هرکاری بگی

124
00:03:07,090 --> 00:03:07,130
هرکاری بگی

125
00:03:07,130 --> 00:03:07,170
هرکاری بگی

126
00:03:07,170 --> 00:03:07,210
هرکاری بگی

127
00:03:07,210 --> 00:03:07,250
هرکاری بگی

128
00:03:07,250 --> 00:03:07,300
هرکاری بگی

129
00:03:07,300 --> 00:03:07,340
هرکاری بگی

130
00:03:07,340 --> 00:03:07,380
هرکاری بگی

131
00:03:07,380 --> 00:03:07,420
هرکاری بگی

132
00:03:07,420 --> 00:03:07,460
هرکاری بگی

133
00:03:07,460 --> 00:03:07,500
هرکاری بگی

134
00:03:07,500 --> 00:03:07,550
هرکاری بگی

135
00:03:07,550 --> 00:03:07,590
هرکاری بگی

136
00:03:07,590 --> 00:03:07,630
هرکاری بگی

137
00:03:07,630 --> 00:03:07,670
هرکاری بگی

138
00:03:07,670 --> 00:03:07,710
هرکاری بگی

139
00:03:07,710 --> 00:03:08,590
هرچی که باشه

140
00:03:08,710 --> 00:03:09,340
برات انجام میدم

141
00:03:09,340 --> 00:03:09,380
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

142
00:03:09,380 --> 00:03:09,420
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

143
00:03:09,420 --> 00:03:09,460
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

144
00:03:09,460 --> 00:03:09,510
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

145
00:03:09,510 --> 00:03:09,550
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

146
00:03:09,550 --> 00:03:09,590
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

147
00:03:09,590 --> 00:03:09,630
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

148
00:03:09,630 --> 00:03:09,670
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

149
00:03:09,670 --> 00:03:09,710
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

150
00:03:09,710 --> 00:03:09,760
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

151
00:03:09,760 --> 00:03:09,800
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

152
00:03:09,800 --> 00:03:09,840
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

153
00:03:09,840 --> 00:03:09,880
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

154
00:03:09,880 --> 00:03:09,920
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

155
00:03:09,920 --> 00:03:09,960
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

156
00:03:09,960 --> 00:03:10,010
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

157
00:03:10,010 --> 00:03:10,050
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

158
00:03:10,050 --> 00:03:10,090
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

159
00:03:10,090 --> 00:03:10,130
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

160
00:03:10,130 --> 00:03:10,170
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

161
00:03:10,170 --> 00:03:10,220
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

162
00:03:10,220 --> 00:03:10,260
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

163
00:03:10,260 --> 00:03:10,300
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

164
00:03:10,300 --> 00:03:10,340
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

165
00:03:10,340 --> 00:03:10,380
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

166
00:03:10,380 --> 00:03:10,420
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

167
00:03:10,420 --> 00:03:10,470
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

168
00:03:10,470 --> 00:03:10,510
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

169
00:03:10,510 --> 00:03:10,550
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

170
00:03:10,550 --> 00:03:10,590
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

171
00:03:10,590 --> 00:03:10,630
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

172
00:03:10,630 --> 00:03:10,670
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

173
00:03:10,670 --> 00:03:10,720
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

174
00:03:10,720 --> 00:03:10,760
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

175
00:03:10,760 --> 00:03:10,800
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

176
00:03:10,800 --> 00:03:10,840
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

177
00:03:10,840 --> 00:03:10,880
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

178
00:03:10,880 --> 00:03:10,920
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

179
00:03:10,920 --> 00:03:10,970
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

180
00:03:10,970 --> 00:03:11,010
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

181
00:03:11,010 --> 00:03:11,050
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

182
00:03:11,050 --> 00:03:11,090
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

183
00:03:11,090 --> 00:03:11,130
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

184
00:03:11,130 --> 00:03:11,170
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

185
00:03:11,170 --> 00:03:11,220
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

186
00:03:11,220 --> 00:03:11,260
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

187
00:03:11,260 --> 00:03:11,300
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

188
00:03:11,300 --> 00:03:11,340
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

189
00:03:11,340 --> 00:03:11,380
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

190
00:03:11,380 --> 00:03:11,420
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

191
00:03:11,420 --> 00:03:11,470
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

192
00:03:11,550 --> 00:03:12,800
‫بذار این سرنوشت نامعلومم روبه رو بشم

193
00:03:13,010 --> 00:03:17,140
‫ما دوباره‌دوباره روش رو آتیش می‌زنیم

194
00:03:17,270 --> 00:03:19,640
‫‫جنگیدن با ناامیدی

195
00:03:22,670 --> 00:03:25,020
‫جرقه زندگی رو روشنش کن

196
00:03:25,140 --> 00:03:28,780
‫حتی اگه اسمم رو از دست بدم، هنوز اینجام

197
00:03:28,820 --> 00:03:32,160
‫در میون داغونی ها این صدا طنین اندازه

198
00:03:32,360 --> 00:03:37,290
‫حقیقتِ

199
00:03:32,360 --> 00:03:34,160
‫ عشق

200
00:03:32,360 --> 00:03:37,290
‫ راهو

201
00:03:32,360 --> 00:03:37,290
‫ نشون

202
00:03:32,360 --> 00:03:37,290
‫ می‌ده

203
00:03:34,160 --> 00:03:34,200
‫ عشق

204
00:03:34,200 --> 00:03:34,240
‫ عشق

205
00:03:34,240 --> 00:03:34,280
‫ عشق

206
00:03:34,280 --> 00:03:34,320
‫ عشق

207
00:03:34,320 --> 00:03:34,360
‫ عشق

208
00:03:34,360 --> 00:03:34,410
‫ عشق

209
00:03:34,410 --> 00:03:34,450
‫ عشق

210
00:03:34,450 --> 00:03:34,490
‫ عشق

211
00:03:34,490 --> 00:03:34,530
‫ عشق

212
00:03:34,530 --> 00:03:34,570
‫ عشق

213
00:03:34,570 --> 00:03:34,610
‫ عشق

214
00:03:34,610 --> 00:03:34,660
‫ عشق

215
00:03:34,660 --> 00:03:34,700
‫ عشق

216
00:03:34,700 --> 00:03:34,740
‫ عشق

217
00:03:34,740 --> 00:03:34,780
‫ عشق

218
00:03:34,780 --> 00:03:34,820
‫ عشق

219
00:03:34,820 --> 00:03:34,860
‫ عشق

220
00:03:34,860 --> 00:03:34,910
‫ عشق

221
00:03:34,910 --> 00:03:34,950
‫ عشق

222
00:03:34,950 --> 00:03:34,990
‫ عشق

223
00:03:34,990 --> 00:03:35,030
‫ عشق

224
00:03:35,030 --> 00:03:35,070
‫ عشق

225
00:03:35,070 --> 00:03:35,120
‫ عشق

226
00:03:35,120 --> 00:03:35,160
‫ عشق

227
00:03:35,160 --> 00:03:35,200
‫ عشق

228
00:03:35,200 --> 00:03:35,240
‫ عشق

229
00:03:35,240 --> 00:03:35,280
‫ عشق

230
00:03:35,280 --> 00:03:35,320
‫ عشق

231
00:03:35,320 --> 00:03:35,370
‫ عشق

232
00:03:35,370 --> 00:03:35,410
‫ عشق

233
00:03:35,410 --> 00:03:35,450
‫ عشق

234
00:03:35,450 --> 00:03:35,490
‫ عشق

235
00:03:35,490 --> 00:03:35,530
‫ عشق

236
00:03:35,530 --> 00:03:35,570
‫ عشق

237
00:03:35,570 --> 00:03:35,620
‫ عشق

238
00:03:35,620 --> 00:03:35,660
‫ عشق

239
00:03:35,660 --> 00:03:35,700
‫ عشق

240
00:03:35,700 --> 00:03:35,740
‫ عشق

241
00:03:35,740 --> 00:03:35,780
‫ عشق

242
00:03:35,780 --> 00:03:35,820
‫ عشق

243
00:03:35,820 --> 00:03:35,870
‫ عشق

244
00:03:35,870 --> 00:03:35,910
‫ عشق

245
00:03:35,910 --> 00:03:35,950
‫ عشق

246
00:03:35,950 --> 00:03:35,990
‫ عشق

247
00:03:35,990 --> 00:03:36,030
‫ عشق

248
00:03:36,030 --> 00:03:36,070
‫ عشق

249
00:03:36,070 --> 00:03:36,120
‫ عشق

250
00:03:36,120 --> 00:03:36,160
‫ عشق

251
00:03:36,160 --> 00:03:36,200
‫ عشق

252
00:03:36,200 --> 00:03:36,240
‫ عشق

253
00:03:36,240 --> 00:03:36,280
‫ عشق

254
00:03:36,280 --> 00:03:36,320
‫ عشق

255
00:03:36,320 --> 00:03:36,370
‫ عشق

256
00:03:36,370 --> 00:03:36,410
‫ عشق

257
00:03:36,410 --> 00:03:36,450
‫ عشق

258
00:03:36,450 --> 00:03:36,490
‫ عشق

259
00:03:36,490 --> 00:03:36,530
‫ عشق

260
00:03:36,530 --> 00:03:36,570
‫ عشق

261
00:03:36,570 --> 00:03:36,620
‫ عشق

262
00:03:36,620 --> 00:03:36,660
‫ عشق

263
00:03:36,660 --> 00:03:36,700
‫ عشق

264
00:03:36,700 --> 00:03:36,740
‫ عشق

265
00:03:36,740 --> 00:03:36,780
‫ عشق

266
00:03:36,780 --> 00:03:36,830
‫ عشق

267
00:03:36,830 --> 00:03:36,870
‫ عشق

268
00:03:36,870 --> 00:03:36,910
‫ عشق

269
00:03:36,910 --> 00:03:36,950
‫ عشق

270
00:03:36,950 --> 00:03:36,990
‫ عشق

271
00:03:36,990 --> 00:03:37,030
‫ عشق

272
00:03:37,030 --> 00:03:37,080
‫ عشق

273
00:03:37,080 --> 00:03:37,120
‫ عشق

274
00:03:37,120 --> 00:03:37,160
‫ عشق

275
00:03:37,160 --> 00:03:37,200
‫ عشق

276
00:03:37,200 --> 00:03:37,240
‫ عشق

277
00:03:37,240 --> 00:03:37,280
‫ عشق

278
00:03:37,490 --> 00:03:39,450
‫و اون رو به‌چنگ بیارش

279
00:03:39,450 --> 00:03:40,290
‫قطعا نه

280
00:03:40,290 --> 00:03:40,330
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

281
00:03:40,330 --> 00:03:40,370
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

282
00:03:40,370 --> 00:03:40,410
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

283
00:03:40,410 --> 00:03:40,450
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

284
00:03:40,450 --> 00:03:40,500
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

285
00:03:40,500 --> 00:03:40,540
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

286
00:03:40,540 --> 00:03:40,580
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

287
00:03:40,580 --> 00:03:40,620
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

288
00:03:40,620 --> 00:03:40,660
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

289
00:03:40,660 --> 00:03:40,700
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

290
00:03:40,700 --> 00:03:40,750
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

291
00:03:40,750 --> 00:03:40,790
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

292
00:03:40,790 --> 00:03:40,830
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

293
00:03:40,830 --> 00:03:40,870
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

294
00:03:40,870 --> 00:03:40,910
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

295
00:03:40,910 --> 00:03:40,950
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

296
00:03:40,950 --> 00:03:41,000
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

297
00:03:41,000 --> 00:03:41,040
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

298
00:03:41,040 --> 00:03:41,080
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

299
00:03:41,080 --> 00:03:41,120
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

300
00:03:41,120 --> 00:03:41,160
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

301
00:03:41,160 --> 00:03:41,200
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

302
00:03:41,200 --> 00:03:41,250
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

303
00:03:41,250 --> 00:03:41,290
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

304
00:03:41,290 --> 00:03:41,330
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

305
00:03:41,330 --> 00:03:41,370
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

306
00:03:41,370 --> 00:03:41,410
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

307
00:03:41,410 --> 00:03:41,450
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

308
00:03:41,450 --> 00:03:41,500
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

309
00:03:41,500 --> 00:03:41,540
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

310
00:03:41,540 --> 00:03:41,580
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

311
00:03:41,580 --> 00:03:41,620
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

312
00:03:41,620 --> 00:03:41,660
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

313
00:03:41,660 --> 00:03:41,700
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

314
00:03:41,700 --> 00:03:41,750
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

315
00:03:41,750 --> 00:03:41,790
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

316
00:03:41,790 --> 00:03:41,830
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

317
00:03:41,830 --> 00:03:41,870
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

318
00:03:41,870 --> 00:03:41,910
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

319
00:03:41,910 --> 00:03:41,960
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

320
00:03:41,960 --> 00:03:42,000
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

321
00:03:42,000 --> 00:03:42,040
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

322
00:03:42,040 --> 00:03:42,080
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

323
00:03:42,080 --> 00:03:42,120
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

324
00:03:42,120 --> 00:03:42,160
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

325
00:03:42,160 --> 00:03:42,210
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

326
00:03:42,210 --> 00:03:42,250
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

327
00:03:42,250 --> 00:03:42,290
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

328
00:03:42,290 --> 00:03:42,330
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

329
00:03:42,330 --> 00:03:42,370
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

330
00:03:42,370 --> 00:03:42,410
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

331
00:03:42,710 --> 00:03:43,460
‫یه بارِ دیگه

332
00:03:43,630 --> 00:03:45,920
روی شن بیابون وایستاده

333
00:03:45,420 --> 00:03:47,250
‫همین الان

334
00:03:46,750 --> 00:03:46,790
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

335
00:03:46,790 --> 00:03:46,840
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

336
00:03:46,840 --> 00:03:46,880
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

337
00:03:46,880 --> 00:03:46,920
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

338
00:03:46,920 --> 00:03:46,960
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

339
00:03:46,960 --> 00:03:47,000
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

340
00:03:47,000 --> 00:03:47,040
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

341
00:03:47,040 --> 00:03:47,090
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

342
00:03:47,090 --> 00:03:47,130
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

343
00:03:47,130 --> 00:03:47,170
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

344
00:03:47,170 --> 00:03:47,210
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

345
00:03:47,210 --> 00:03:47,250
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

346
00:03:47,250 --> 00:03:47,290
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

347
00:03:47,290 --> 00:03:47,340
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

348
00:03:47,340 --> 00:03:47,380
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

349
00:03:47,380 --> 00:03:47,420
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

350
00:03:47,420 --> 00:03:47,460
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

351
00:03:47,460 --> 00:03:47,500
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

352
00:03:47,500 --> 00:03:47,540
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

353
00:03:47,540 --> 00:03:47,590
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

354
00:03:47,590 --> 00:03:47,630
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

355
00:03:47,630 --> 00:03:47,670
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

356
00:03:47,670 --> 00:03:47,710
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

357
00:03:47,710 --> 00:03:47,750
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

358
00:03:47,750 --> 00:03:47,790
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

359
00:03:47,790 --> 00:03:47,840
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

360
00:03:47,840 --> 00:03:47,880
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

361
00:03:47,880 --> 00:03:47,920
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

362
00:03:47,920 --> 00:03:47,960
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

363
00:03:47,960 --> 00:03:48,000
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

364
00:03:48,000 --> 00:03:48,040
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

365
00:03:48,040 --> 00:03:48,090
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

366
00:03:48,090 --> 00:03:48,130
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

367
00:03:48,130 --> 00:03:48,170
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

368
00:03:48,170 --> 00:03:48,210
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

369
00:03:48,210 --> 00:03:48,250
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

370
00:03:48,250 --> 00:03:48,290
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

371
00:03:48,290 --> 00:03:48,340
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

372
00:03:48,340 --> 00:03:48,380
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

373
00:03:48,380 --> 00:03:48,420
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

374
00:03:48,420 --> 00:03:48,460
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

375
00:03:48,460 --> 00:03:48,500
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

376
00:03:48,500 --> 00:03:48,550
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

377
00:03:48,550 --> 00:03:48,590
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

378
00:03:48,590 --> 00:03:48,630
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

379
00:03:48,630 --> 00:03:48,670
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

380
00:03:48,670 --> 00:03:48,710
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

381
00:03:48,710 --> 00:03:48,750
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

382
00:03:48,750 --> 00:03:48,800
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

383
00:03:48,960 --> 00:03:49,380
‫مواظب باش

384
00:03:49,590 --> 00:03:50,880
‫قراره با چیزایی روبه‌رو شی که هیچ‌کس تجربه نکرده

385
00:03:51,220 --> 00:03:53,260
‫!بمیَر و زنده بمون بالا بکشش بلند شــو

386
00:03:53,390 --> 00:03:55,010
‫پارچهٔ واقعیت رو پاره کن

387
00:03:55,070 --> 00:03:57,720
‫بذار جادویِ نِخ‌گونه تورو دوباره بدوزه کنار هم

388
00:04:00,220 --> 00:04:05,100
Translation,Typeset: Yuta,YaTo

389
00:04:09,960 --> 00:04:13,190
‫این چه شوخی احمقانه‌ایه، باروسو؟

390
00:04:13,720 --> 00:04:14,520
‫رم...

391
00:04:14,520 --> 00:04:19,090
‫"باروسو"؟ اسمم رو تبدیل به‫یه ورد تخریبگر کردی.

392
00:04:19,090 --> 00:04:22,940
‫اوه، تو خواهر بزرگ‌تر اون دختری‫هستی که رو تخت خوابیده بود؟

393
00:04:24,160 --> 00:04:29,200
‫شرمنده که این اتفاق وقتی افتاد ‫که داری سعی می‌کنی خواهرت رو بیدار کنی.

394
00:04:29,690 --> 00:04:33,600
‫اما راستش رو بخوای، ‫منم الان تو مرز تحملمم.

395
00:04:33,600 --> 00:04:36,820
‫می‌شه شکایت‌هات رو بذاری ‫برای وقتی که حافظه‌م برگشت؟

396
00:04:36,820 --> 00:04:40,790
‫با این‌طوری حرف زدنت باورش سخته که ‫حافظه‌ت رو از دست داده باشی.

397
00:04:40,790 --> 00:04:42,720
‫دقیقاً مثل همیشه حرف می‌زنی.

398
00:04:42,720 --> 00:04:44,130
‫ارباب!

399
00:04:44,610 --> 00:04:46,060
‫من شائولام!

400
00:04:46,060 --> 00:04:50,850
‫عزیزترین شاگردتون و ‫نگهبان برج دیده‌بانی پلیادس!

401
00:04:50,850 --> 00:04:53,370
‫اـ‌ارباب؟ داری با من حرف می‌زنی؟

402
00:04:53,370 --> 00:04:54,480
‫قسم می‌خورم...

403
00:04:54,480 --> 00:04:58,710
‫تو فقط عاشق دردسر ‫درست کردن برای بقیه‌ای، مگه نه؟

404
00:04:58,710 --> 00:05:02,320
‫و تو کی هستی با ‫اون قیافهٔ ملیحت؟

405
00:05:02,320 --> 00:05:04,200
‫من میلی‌ام.

406
00:05:04,200 --> 00:05:08,200
‫اگه مهارت‌های خیاطیت رو هم همراه ‫با حافظه‌ت از دست نداده باشی،

407
00:05:08,770 --> 00:05:12,270
‫خیلی دلم می‌خواد ‫برام یه عروسک پولیشی دیگه درست کنی.

408
00:05:12,270 --> 00:05:14,410
‫اوه، بهترین استعدادمو می‌شناسی؟

409
00:05:14,410 --> 00:05:16,580
‫پس باید خیلی با هم صمیمی باشیم!

410
00:05:16,580 --> 00:05:18,850
‫فکر کنم تو نقش خواهر ‫کوچیکه‌م رو داری، مثل بئاتریس.

411
00:05:18,850 --> 00:05:22,590
‫اون یه قاتله که سعی کرد هم تو ‫و هم بتی رو بکشه، به گمونم.

412
00:05:22,590 --> 00:05:24,320
‫این یه جور شوخیه؟!

413
00:05:25,330 --> 00:05:29,360
‫پس... رم، شائولا، میلی...

414
00:05:29,360 --> 00:05:32,140
‫و اگه می‌خوایم به ‫معرفی کردن ادامه بدیم، پس...

415
00:05:32,140 --> 00:05:35,310
‫بیاید فعلاً بگیم من آناستازیام.

416
00:05:35,310 --> 00:05:38,940
‫می‌خوام بهش یکم ‫وقت بدم تا به خودش بیاد.

417
00:05:39,340 --> 00:05:40,620
‫اشکالی نداره؟

418
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
‫آره، فکر کنم.

419
00:05:43,060 --> 00:05:45,780
‫این اتفاق یهویی افتاد، ‫پس باید براش یه شوک بوده باشه.

420
00:05:46,690 --> 00:05:50,500
‫فکر کنم قضیه فقط این نیست...

421
00:05:50,500 --> 00:05:53,390
‫ولی اگه اون اعتراف ‫شوخه‌کننده‌ت نبود،

422
00:05:53,390 --> 00:05:56,890
‫خودم می‌خواستم یه اعتراف ‫شوکه‌کننده بکنم.

423
00:05:59,000 --> 00:06:02,750
‫بسیار خب، پس من ‫می‌رم صبحونه رو آماده کنم.

424
00:06:03,190 --> 00:06:06,580
‫امیلیا-ساما، می‌تونم باروسو ‫رو بفرستم یکم آب بیاره؟

425
00:06:06,580 --> 00:06:10,450
‫هاه؟ ولی حافظه‌ش هنوز مبهمه.

426
00:06:10,450 --> 00:06:12,720
‫شاید بهتر باشه بذاریم استراحت کنه.

427
00:06:13,430 --> 00:06:16,240
‫هی، بدنم که هنوز سالمه.

428
00:06:16,240 --> 00:06:19,200
‫می‌تونم یه آب آوردن ساده ‫رو انجام بدم، امیلیا‌ـ‌چان.

429
00:06:20,940 --> 00:06:21,670
‫درسته.

430
00:06:29,390 --> 00:06:30,790
‫به شدت خسته به نظر می‌رسی.

431
00:06:30,790 --> 00:06:32,680
‫خب، تقصیری ندارم.

432
00:06:32,680 --> 00:06:35,660
‫هیچ‌وقت از اون آدمایی نبودم ‫که این‌قدر به فکر بقیه باشن.

433
00:06:37,140 --> 00:06:40,420
‫دیگه وقتشه این نمایش ‫مسخره رو تموم کنی، باروسو.

434
00:06:41,020 --> 00:06:42,020
‫هاه؟

435
00:06:42,020 --> 00:06:44,070
‫تو رو با خودم آوردم تا ‫از بقیه دورت کنم.

436
00:06:44,070 --> 00:06:46,750
‫مجبورم نکن این‌طوری آبروم ‫بره، ای منحرف.

437
00:06:46,750 --> 00:06:48,410
‫منحرف؟!

438
00:06:48,410 --> 00:06:50,340
‫این فقط یه یکی دیگه از هوس‌های ‫احمقانه‌ته، مگه نه؟

439
00:06:51,040 --> 00:06:53,950
‫می‌فهمم چرا به امیلیا-ساما چیزی نگفتی، ‫چون ایشون نمی‌تونن راز نگه دارن،

440
00:06:53,950 --> 00:06:56,810
‫ولی حداقل می‌تونی به ‫من بگی داری چه نقشه‌ای می‌کشی.

441
00:06:56,810 --> 00:07:01,810
‫اِه، ببخشید، ولی این نه یه نقشه‌ست، ‫نه یه نمایش، نه یه شوخی مسخره یا هر چیز دیگه‌ای.

442
00:07:01,810 --> 00:07:03,240
‫خیلی لجبازی.

443
00:07:03,240 --> 00:07:05,920
‫هرچند به تنهایی به دوش کشیدن بارها ‫برات چیز جدیدی نیست.

444
00:07:05,920 --> 00:07:07,240
‫ببین، بهت که گفتم...

445
00:07:07,240 --> 00:07:08,820
‫همه‌چیز رو بهم بگو.

446
00:07:09,280 --> 00:07:11,080
‫رازت رو پیش خودم نگه می‌دارم.

447
00:07:11,330 --> 00:07:14,830
‫با اینکه داشتن یه راز بین ‫خودمون خیلی وسوسه‌کننده‌ست...

448
00:07:16,960 --> 00:07:21,390
‫آخ! داری چه غلطی می‌کنی؟

449
00:07:21,390 --> 00:07:22,190
‫بهم بگو.

450
00:07:22,820 --> 00:07:25,040
‫اگه به این کارِت ادامه بدی، چند تا ‫ایده دارم که باهات چی‌کار کنم.

451
00:07:25,040 --> 00:07:26,710
‫واقعاً نمی‌فهمی!

452
00:07:26,710 --> 00:07:29,350
‫من دروغ نمی‌گم! من—

453
00:07:28,340 --> 00:07:30,570
‫همین الان همه‌چیز رو بهم بگو!

454
00:07:32,160 --> 00:07:34,220
‫بهم بگو... همه‌چیز رو.

455
00:07:36,440 --> 00:07:39,180
‫خواهش می‌کنم. همه‌چیز رو بهم بگو.

456
00:07:39,700 --> 00:07:40,870
‫رم...

457
00:07:41,950 --> 00:07:43,150
‫لطفاً.

458
00:07:43,820 --> 00:07:45,420
‫اگه فراموش کنی...

459
00:07:46,330 --> 00:07:47,110
‫اون‌وقت من...

460
00:07:49,020 --> 00:07:50,070
‫و رم...

461
00:07:53,520 --> 00:07:54,540
‫متأسفم.

462
00:07:57,770 --> 00:07:58,700
‫متأسفم.

463
00:08:01,410 --> 00:08:04,970
‫ارباب! گوشت خشکمون داره تموم می‌شه!

464
00:08:04,970 --> 00:08:06,500
‫اوه، باشه. الان میام.

465
00:08:07,170 --> 00:08:10,130
‫فقط باعث می‌شی امیلیا-ساما ‫و بقیه نگران بشن.

466
00:08:10,130 --> 00:08:12,160
‫دربارهٔ اتفاقی که الان افتاد حرفی نزن.

467
00:08:17,390 --> 00:08:19,510
‫بابت قبل عذر می‌خوام.

468
00:08:19,510 --> 00:08:21,140
‫می‌تونیم الان حرف بزنیم؟

469
00:08:21,450 --> 00:08:24,830
‫حـ‌حتماً! منم به خاطر ‫شوکی که بهتون وارد شد متأسفم...

470
00:08:24,830 --> 00:08:26,360
‫امم... من فقط گوش می‌دم.

471
00:08:27,670 --> 00:08:30,540
‫من یولیوس یوکولیوسم.

472
00:08:30,540 --> 00:08:32,290
‫من شوالیهٔ آناستازیا-ساما...

473
00:08:32,290 --> 00:08:34,430
‫شوالیهٔ این بانو هستم.

474
00:08:34,430 --> 00:08:37,370
‫من و تو... یه جورایی با هم دوستیم.

475
00:08:37,920 --> 00:08:40,110
‫جداً؟ از آشناییت خوشوقتم!

476
00:08:40,110 --> 00:08:42,690
‫اما... چرا خیلی مطمئن ‫به نظر نمی‌رسیدی؟

477
00:08:42,690 --> 00:08:44,500
‫نیازی به نگرانی نیست.

478
00:08:44,840 --> 00:08:48,300
‫تو و یولیوس دوستای خیلی خوبی هستین!

479
00:08:48,300 --> 00:08:49,070
‫مگه نه؟

480
00:08:49,070 --> 00:08:50,450
‫درسته.

481
00:08:50,450 --> 00:08:55,970
‫و این تنها مشکلی نیست ‫که آقای شوالیه داره.

482
00:08:56,300 --> 00:09:00,720
‫مربوط به رفتار غیرعادی ‫آناستازیا-ساما از صبح امروزه؟

483
00:09:01,780 --> 00:09:03,590
‫دقیقاً زدی به هدف، بانو رم.

484
00:09:04,380 --> 00:09:07,760
‫با اینکه متنفرم از اینکه به ‫اعتراف سوبارو اضافه‌ش کنم...

485
00:09:07,760 --> 00:09:10,940
‫دلم نمی‌خواد این ‫سردرگمی رو بیشتر کنم،

486
00:09:11,660 --> 00:09:15,020
‫ولی به پیوندی که در طول ‫مسیرمون از میون تل‌ماسه‌ها شکل گرفت ایمان دارم

487
00:09:15,020 --> 00:09:16,320
‫و حقیقت رو می‌گم.

488
00:09:16,320 --> 00:09:19,030
‫این یه حرف کاملاً بلندپروازانه‌ست.

489
00:09:19,030 --> 00:09:23,660
‫تو و ناتسوکی-کون پیوند ایده‌آلی دارین. ‫خیلی دلگرم‌کننده‌ست.

490
00:09:24,050 --> 00:09:28,310
‫امیدوار بودم همین ‫نوع رابطه رو با آنا هم بسازم.

491
00:09:28,310 --> 00:09:31,820
‫جوری در مورد آناستازیا-ساما حرف می‌زنی ‫که انگار شخص دیگه‌ایه.

492
00:09:32,360 --> 00:09:34,630
‫پس درسته که تو...

493
00:09:36,280 --> 00:09:39,850
‫آگاهی‌ای که الان تو این ‫بدن ساکنه، مال آنا نیست.

494
00:09:43,140 --> 00:09:46,100
‫اون درون این بدن به خواب رفته.

495
00:09:46,100 --> 00:09:50,650
‫تا زمانی که اون خوابه، من، ‫اکیدنا، جای اون رو می‌گیرم.

496
00:09:50,960 --> 00:09:52,110
‫اکیدنا؟!

497
00:09:52,560 --> 00:09:54,490
‫ناتسوکی-کون هم همین واکنش رو نشون داد.

498
00:09:54,490 --> 00:09:57,190
‫احتمالاً این اسم هر کسی رو آزار می‌ده.

499
00:09:57,190 --> 00:10:01,490
‫ولی من اون اکیدنایی ‫نیستم که شماها می‌شناسین.

500
00:10:01,490 --> 00:10:05,230
‫اوه... اگه ناراحتت کردم ببخشید.

501
00:10:05,230 --> 00:10:11,540
‫فکر کنم من و سوبارو قبلاً هر دو ‫توسط شخصی به اسم اکیدنا عذاب کشیدیم.

502
00:10:11,540 --> 00:10:14,380
‫یعنی ما تصادفاً یه نفر ‫دیگه به اسم اکیدنا رو دیدیم؟

503
00:10:14,870 --> 00:10:17,650
‫پس اون اکیدنا ‫حسابی گند زده به همه‌چی.

504
00:10:17,650 --> 00:10:20,600
‫آره، اکیدنا واقعاً ‫دردسرهای زیادی درست کرد.

505
00:10:20,600 --> 00:10:22,610
‫اگه دوباره دیدیمش ‫باید بهش بگیم.

506
00:10:22,610 --> 00:10:28,310
‫با توجه به اینکه چقدر اعتبارم رو لکه‌دار ‫کرده، لطفاً از طرف منم بهش حرف بزنین.

507
00:10:28,880 --> 00:10:33,530
‫ولی شماها همه‌تون برای ‫کمک به مردم اومدین به این برج، نه؟

508
00:10:33,530 --> 00:10:34,520
‫پس چرا...

509
00:10:34,520 --> 00:10:37,780
‫به محض اینکه رسیدیم به برج و ‫شروع کردیم به جلو رفتن توش،

510
00:10:37,780 --> 00:10:39,860
‫تو همون چند تا خاطره‌ای رو که داشتی از دست دادی،

511
00:10:39,860 --> 00:10:42,700
‫و فهمیدیم که آگاهی آناستازیا ‫تو یه خلأ به خواب رفته.

512
00:10:43,900 --> 00:10:46,090
‫یعنی اصلاً هیچ خبر خوبی نیست، هاه؟

513
00:10:46,090 --> 00:10:47,660
‫امم... هی...

514
00:10:48,870 --> 00:10:52,130
‫بچه‌ها، تا ابد ‫غصه خوردن به جایی نمی‌رسه.

515
00:10:52,450 --> 00:10:53,700
‫امیلیا‌ـ‌چان؟

516
00:10:53,700 --> 00:10:57,460
‫ما امید آدمای ‫زیادی رو رو دوشمون داریم.

517
00:10:57,460 --> 00:10:58,720
‫نمی‌تونیم متوقف بشیم.

518
00:10:59,570 --> 00:11:02,930
‫همیشه بهم یاد دادن ‫که تسلیم شدن فایده‌ای نداره.

519
00:11:05,020 --> 00:11:07,060
‫امیلیا‌ـ‌چان راست می‌گه!

520
00:11:07,860 --> 00:11:11,090
‫من معذرت می‌خوام که با از دست ‫دادن حافظه‌م همه‌چیز رو خراب کردم،

521
00:11:11,090 --> 00:11:13,010
‫اما همه‌چیز بستگی به زاویهٔ دیدتون داره.

522
00:11:13,010 --> 00:11:19,270
‫شاید من بتونم ایده‌هایی بدم ‫که محدود به قوانین این دنیا نباشن.

523
00:11:19,270 --> 00:11:21,200
‫باید این بحران ‫رو به یه فرصت تبدیل کنیم!

524
00:11:21,200 --> 00:11:24,320
‫این واقعاً یه نگاه خوش‌بینانه‌ست.

525
00:11:24,630 --> 00:11:27,320
‫اما خیلی شبیه به سوباروئه، به گمونم.

526
00:11:27,990 --> 00:11:29,410
‫ممنون، سوبارو.

527
00:11:29,890 --> 00:11:33,630
‫آره، واقعاً خوشحالم ‫که می‌بینم هنوزم سوبارویی.

528
00:11:34,830 --> 00:11:35,840
‫خدای من.

529
00:11:36,270 --> 00:11:38,320
‫مهم نیست چی یادت مونده باشه،

530
00:11:38,320 --> 00:11:42,800
‫شجاعت و بی‌ملاحظگی و ‫نسنجیدگیت هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنه.

531
00:11:43,520 --> 00:11:47,510
‫حالا، سوبارو، دلم می‌خواد بدونم چی ‫باعث شد حافظه‌ت رو از دست بدی.

532
00:11:48,020 --> 00:11:52,180
‫مسئله اینه که...‫منم هیچ ایده‌ای ندارم.

533
00:11:52,180 --> 00:11:54,440
‫امیلیا‌ـ‌چان، شما چطوری منو پیدا کردین؟

534
00:11:55,030 --> 00:11:58,480
‫خب، تو بایگانیِ طبقهٔ ‫سوم غش کرده بودی.

535
00:11:59,360 --> 00:12:01,360
‫بایگانیِ طبقهٔ سوم؟

536
00:12:04,870 --> 00:12:07,780
‫ما از اونجا ‫آوردیمت به اتاق سبز.

537
00:12:08,560 --> 00:12:13,480
‫که یعنی به احتمال زیاد ‫بایگانی یه بلایی سرت آورده.

538
00:12:13,480 --> 00:12:17,700
‫به هر حال اون یه بایگانیه ‫که پر از کتابای مردگانه.

539
00:12:17,700 --> 00:12:19,570
‫کتابِ مردگان؟

540
00:12:19,570 --> 00:12:22,640
‫چرا شبیه یه چیزی به نظر می‌رسه ‫که قلب یه پسر نوجوون رو به تپش درمیاره؟

541
00:12:22,640 --> 00:12:23,800
‫کتاب‌های مردگان

542
00:12:23,800 --> 00:12:28,080
‫به خواننده اجازه می‌دن خاطرات زندگی ‫اونا رو به‌صورت غیرمستقیم تجربه کنه.

543
00:12:28,080 --> 00:12:30,120
‫هرچند این چیزی نیست که ‫من بخوام تجربه‌ش کنم.

544
00:12:30,120 --> 00:12:32,730
‫پس من داشتم اونا رو می‌خوندم و غش کردم؟

545
00:12:32,730 --> 00:12:35,730
‫شاید اونا مغزم رو سرخ کردن ‫و باعث شدن حافظه‌م رو از دست بدم؟

546
00:12:35,730 --> 00:12:37,980
‫نمی‌تونم بگم غیرممکنه.

547
00:12:37,980 --> 00:12:40,430
‫می‌تونم برم ببینم چه خبره.

548
00:12:40,430 --> 00:12:44,000
‫باشه! بعد از صبحونه، همونجا ‫یه تحقیقات میدانی می‌کنیم!

549
00:12:44,000 --> 00:12:44,930
‫درسته.

550
00:12:44,930 --> 00:12:48,620
‫اوه، ولی ما نمی‌خوایم اتفاقی ‫که دیروز برات افتاد دوباره تکرار بشه،

551
00:12:48,620 --> 00:12:52,780
‫پس همین‌جا بمون و استراحت کن ‫تا ما تحقیقات رو انجام بدیم.

552
00:12:52,780 --> 00:12:53,960
‫به گمونم.

553
00:12:55,120 --> 00:12:55,910
‫هاه؟

554
00:12:58,460 --> 00:13:01,860
‫لعنتی، تسلیم فشار جمع شدم.

555
00:13:01,860 --> 00:13:03,840
‫مگه من یه آدم خرده‌بورژوام؟

556
00:13:06,050 --> 00:13:08,290
‫وضعیت باز شو!

557
00:13:10,180 --> 00:13:11,220
‫هیچی نیست، هاه؟

558
00:13:11,620 --> 00:13:15,890
‫اگه اینجا یه دنیای موازیه، کاش‫حداقل می‌تونستم جادو داشته باشم...

559
00:13:16,390 --> 00:13:19,270
‫تو برای همیشه قدرت استفاده ازشو از دست دادی.

560
00:13:19,270 --> 00:13:25,030
‫تو بیش‌ازحد از جادوی سطح مبتدی که بهت ‫گفته شده بود ازش استفاده نکنی، استفاده کردی و دروازه‌تو شکستی.

561
00:13:25,030 --> 00:13:28,000
‫آخه کدوم بدبختی دروازه‌شو ‫با جادوی سطح مبتدی می‌شکنه؟!

562
00:13:28,000 --> 00:13:30,630
‫خب، پس این یکی چطور؟!

563
00:13:30,630 --> 00:13:31,800
‫آخ!

564
00:13:32,360 --> 00:13:35,250
‫این از اون چیزایی نیست ‫که بدنم باید یادش بمونه؟!

565
00:13:35,810 --> 00:13:39,460
‫باید برای همچین روزی از ‫تمام کارام یه دفتر خاطرات نگه می‌داشتم.

566
00:13:39,460 --> 00:13:41,070
‫من خیلی بی‌مصرفم.

567
00:13:45,210 --> 00:13:48,140
‫ایرادی نداره. این جواب می‌ده.

568
00:13:48,140 --> 00:13:49,930
‫تو این دنیا، حتی منم باید بتونم...

569
00:13:51,080 --> 00:13:54,270
‫ای بابا، از این طرف نیست.

570
00:14:00,290 --> 00:14:01,960
‫واو!

571
00:14:01,960 --> 00:14:05,320
‫قضیهٔ این راه‌پله چیه؟‫خیلی ارتفاعم زیاده.

572
00:14:05,320 --> 00:14:06,110
‫هاه!

573
00:14:07,780 --> 00:14:09,610
‫وایسا ببینم!

574
00:14:09,610 --> 00:14:13,700
‫وایسا! وایسا! وایسا! وایسا! وایسا! وایسا! ‫وایسا! وایسا! وایسا! وایسا! وایسا! وایسا!

575
00:14:17,120 --> 00:14:19,500
‫سوبارو! حالت خوبه؟

576
00:14:23,620 --> 00:14:25,630
‫امیلیا‌ـ‌چان؟

577
00:14:26,180 --> 00:14:27,710
‫اوه، خیالم راحت شد!

578
00:14:27,710 --> 00:14:29,860
‫خیلی نگرانت بودم!

579
00:14:29,860 --> 00:14:34,060
‫امیلیا، باید قاطع‌تر باشی وگرنه ‫بابت کاری که کرده احساس پشیمونی نمی‌کنه.

580
00:14:34,460 --> 00:14:37,550
‫درسته!‫شنیدی بئاتریس چی گفت، نه؟

581
00:14:37,550 --> 00:14:39,600
‫چون نمی‌تونستیم پیدات کنیم ‫داشت حسابی هول می‌کرد،

582
00:14:39,600 --> 00:14:43,020
‫و وقتی روی زمین ‫پیدات کردیم، کم مونده بود گریه کنه!

583
00:14:43,020 --> 00:14:47,020
‫لازم نیست همه‌چیز ‫رو بهش بگی، به گمونم!

584
00:14:47,020 --> 00:14:47,790
‫هاه؟

585
00:14:48,510 --> 00:14:50,470
‫این دیگه چیه؟ یه خوابه؟

586
00:14:52,580 --> 00:14:54,240
‫هاه؟ چی؟!

587
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
‫صبر کن، پس من دوباره‫تو بایگانی غش کردم؟

588
00:14:58,070 --> 00:14:58,710
‫"دوباره"؟

589
00:14:58,710 --> 00:15:02,510
‫اوه، ولی شماها اون دفعه ‫نذاشتین برم،

590
00:15:02,510 --> 00:15:03,700
‫پس من نرفتم، نه؟

591
00:15:03,700 --> 00:15:05,300
‫ما نذاشتیم؟

592
00:15:05,700 --> 00:15:08,670
‫حس می‌کنم داریم دربارهٔ ‫دو تا چیز متفاوت حرف می‌زنیم.

593
00:15:08,980 --> 00:15:14,210
‫سوبارو، سعی کن برای بتی با جزئیات ‫توضیح بدی که دقیقاً چطوری رسیدی اینجا، به گمونم.

594
00:15:14,210 --> 00:15:17,170
‫باشه... خب، همون‌طور که قبلاً گفتم،

595
00:15:17,170 --> 00:15:20,120
‫وقتی بیدار شدم، حافظه‌م پاک شده بود.

596
00:15:20,120 --> 00:15:22,810
‫تموم خاطراتم از زمانی که ‫به این دنیا احضار شدم—

597
00:15:20,120 --> 00:15:22,810
‫صـ‌صبر کن، صبر کن، یه لحظه صبر کن!

598
00:15:22,810 --> 00:15:23,580
‫خاطراتت؟

599
00:15:23,580 --> 00:15:25,440
‫قضیهٔ این خاطراتت چیه؟

600
00:15:25,440 --> 00:15:28,070
‫هاه؟ این چیزیه که گیجتون می‌کنه؟

601
00:15:28,570 --> 00:15:30,780
‫منظورم اینه که من قبلاً به شما دو تا گفتم...

602
00:15:31,910 --> 00:15:32,410
‫صبر کن...

603
00:15:33,140 --> 00:15:35,680
‫من قبلاً این مکالمه رو داشتم...

604
00:15:35,680 --> 00:15:37,870
‫اون یه خواب پیشگویانه بود؟

605
00:15:38,340 --> 00:15:39,800
‫سوبارو؟

606
00:15:39,800 --> 00:15:41,960
‫ازتون می‌خوام آروم باشین ‫و به حرفام گوش کنین.

607
00:15:42,260 --> 00:15:43,740
‫ببینین، من یه پیشگویی—

608
00:15:46,730 --> 00:15:49,780
‫شاید باورتون نشه،

609
00:15:49,780 --> 00:15:53,090
‫ولی به نظر می‌رسه که من حافظه‌م رو از دست دادم.

610
00:15:53,660 --> 00:15:56,020
‫بفرما! حالم بهتر شد!

611
00:15:56,020 --> 00:15:58,910
‫می‌دونم اوضاع برای تو خیلی ‫بدتر از منه،

612
00:15:58,910 --> 00:16:01,610
‫پس نباید قیافه‌م رو ناراحت کنم. مگه نه؟

613
00:16:00,580 --> 00:16:02,560
‫اوه، لعنت به همه‌چی!

614
00:16:03,090 --> 00:16:06,310
‫تو یه پیمان‌کار ‫خیلی دردسرسازی، به گمونم!

615
00:16:06,730 --> 00:16:09,360
‫بهتره دیگه همچین اتفاقی نیفته،

616
00:16:09,360 --> 00:16:11,410
‫وگرنه تحملم رو در برابرت از دست می‌دم.

617
00:16:10,160 --> 00:16:13,080
‫تو خوابم هیچ‌کس از این موضوع خبر نداشت.

618
00:16:13,080 --> 00:16:18,030
‫من نگفتم—سوبارو ناتسوکی در مورد ‫این قدرت بهشون چیزی نگفت.

619
00:16:18,650 --> 00:16:23,370
‫داشتی با خودت چه فکری می‌کردی، ‫سوبارو ناتسوکی؟

620
00:16:23,370 --> 00:16:25,420
‫این چه شوخی احمقانه‌ایه، باروسو؟

621
00:16:25,420 --> 00:16:27,130
‫ارباب!

622
00:16:27,130 --> 00:16:28,510
‫من شائولام!

623
00:16:28,510 --> 00:16:32,970
‫عزیزترین شاگردتون و ‫نگهبان برج دیده‌بانی پلیادس!

624
00:16:31,870 --> 00:16:32,970
‫قسم می‌خورم...

625
00:16:32,970 --> 00:16:36,930
‫تو فقط عاشق دردسر ‫درست کردن برای بقیه‌ای، مگه نه؟

626
00:16:35,410 --> 00:16:38,890
‫می‌خوام بهش یکم ‫وقت بدم تا به خودش بیاد.

627
00:16:39,410 --> 00:16:40,740
‫اشکالی نداره؟

628
00:16:43,260 --> 00:16:46,080
‫خواهش می‌کنم. همه‌چیز رو بهم بگو.

629
00:16:46,080 --> 00:16:49,050
‫همه‌چیز به شکل آزاردهنده‌ای مشابه ‫خواب پیشگویانمه.

630
00:16:49,050 --> 00:16:51,320
‫اگه یه مشکل وجود داشته باشه، اینه که...

631
00:16:51,320 --> 00:16:54,800
‫خب، سوبارو، همین‌جا بمون‫و استراحت کن، باشه؟

632
00:16:57,490 --> 00:17:00,910
‫...کارایی که اونا می‌کنن نه، بلکه کاراییه که من می‌کنم.

633
00:17:00,910 --> 00:17:03,330
‫ارباب، دارین قیافهٔ ترسناکی می‌گیرین!

634
00:17:03,330 --> 00:17:06,210
‫اگه چیزی اذیتتون می‌کنه، ‫می‌تونین با من حرف بزنین!

635
00:17:06,210 --> 00:17:07,810
‫آخ، آخ، آخ، آخ!

636
00:17:07,810 --> 00:17:09,930
‫چرا این کارو کردی، کوتولهٔ شماره ۲؟!

637
00:17:09,930 --> 00:17:14,260
‫خب، دلم نمی‌خواد خواهر بزرگه ‫و بئاتریس از دستم عصبانی بشن.

638
00:17:14,260 --> 00:17:16,590
‫گرر! خیلی رو اعصابمی!

639
00:17:16,590 --> 00:17:19,670
‫ارباب، یه چیزی بهش بگین!

640
00:17:19,670 --> 00:17:20,440
‫هاه؟

641
00:17:20,440 --> 00:17:22,330
‫اِه، دمت گرم که نجاتم دادی!

642
00:17:22,330 --> 00:17:22,970
‫اَه!

643
00:17:22,970 --> 00:17:26,100
‫شاید عجیب باشه که این‌جوری از یه ‫قاتل تشکر کنی، اما...

644
00:17:26,100 --> 00:17:27,930
‫ارباب، ای عوضی!

645
00:17:29,250 --> 00:17:32,840
‫واقعاً هیچی‫یادت نمیاد، نه؟

646
00:17:32,840 --> 00:17:34,780
‫آره، متأسفانه.

647
00:17:34,780 --> 00:17:37,660
‫مگه من... مثلاً قول مهمی داده بودم ‫یا همچین چیزی؟

648
00:17:38,050 --> 00:17:43,130
‫اگه داده بودم، منِ دیروز چطوری ‫تونسته این‌قدر بی‌دقت باشه، هاه؟

649
00:17:44,260 --> 00:17:48,500
‫منم موافقم که منِ ‫دیروزت خیلی بی‌دقت بود.

650
00:17:53,930 --> 00:17:56,850
‫حالا فقط باید بفهمم ‫چرا از اون خواب بیدار شدم

651
00:17:56,850 --> 00:17:59,340
‫و بعد از این چه اتفاقی افتاده.

652
00:18:03,180 --> 00:18:05,420
‫هنوزم همون‌قدر بالاست...

653
00:18:10,530 --> 00:18:14,070
‫ترسیدن از آینده‌ای که ‫هنوز رقم نخورده، هیچ فایده‌ای نداره.

654
00:18:14,650 --> 00:18:17,450
‫همینه. می‌خوام بهشون ‫دربارهٔ خواب پیشگویانه‌م بگم.

655
00:18:18,760 --> 00:18:22,780
‫اگه بتونم بفهمم چطوری کار می‌کنه، ‫می‌دونم که یه امتیاز بزرگ می‌شه.

656
00:18:23,180 --> 00:18:23,810
‫پس...

657
00:18:23,810 --> 00:18:27,460
‫به نظرت نگه داشتن ناتسوکی باهامون ‫برای مدت بیشتر، خطرناک نیست؟

658
00:18:27,460 --> 00:18:30,320
‫می‌تونم اینو نه به عنوان ‫نگرانی برای امنیت باروسو،

659
00:18:30,320 --> 00:18:33,450
‫بلکه به عنوان نگرانی برای اینکه سرعتمون رو کم می‌کنه در نظر بگیرم؟

660
00:18:33,450 --> 00:18:34,590
‫اگه این‌طوره، موافقم.

661
00:18:34,590 --> 00:18:38,110
‫رم! تو هم داری این‌طوری ‫در مورد سوبارو حرف می‌زنی؟

662
00:18:38,110 --> 00:18:40,270
‫من فقط حقیقت ماجرا رو گفتم.

663
00:18:40,270 --> 00:18:42,710
‫امیلیا-ساما، این دو نفر ‫فقط دارن اشاره می‌کنن

664
00:18:42,710 --> 00:18:47,600
‫که در حال حاضر اتکا کردن به اون ‫با عدم قطعیت‌های زیادی همراهه.

665
00:18:48,050 --> 00:18:52,680
‫طوری که گفتی انگار ‫با اون روح موافقی، به گمونم.

666
00:18:52,680 --> 00:18:53,820
‫خب...

667
00:18:54,270 --> 00:18:57,990
‫اینو درست وقتی می‌شنوم که ‫تصمیم گرفته بودم بهشون بگم؟! لعنتی!

668
00:19:03,360 --> 00:19:07,830
‫با این‌طوری حرف زدنشون، نمی‌دونم‫حرفام دربارهٔ خواب رو باور می‌کنن یا نه.

669
00:19:13,250 --> 00:19:16,840
‫به نظرت نگه داشتن ناتسوکی باهامون ‫برای مدت بیشتر، خطرناک نیست؟

670
00:19:17,710 --> 00:19:18,700
‫موافقم.

671
00:19:19,210 --> 00:19:21,430
‫تو هم داری این‌طوری ‫در مورد سوبارو حرف می‌زنی؟

672
00:19:22,100 --> 00:19:25,200
‫...در حال حاضر اتکا کردن به اون ‫با عدم قطعیت‌های زیادی همراهه.

673
00:19:25,200 --> 00:19:28,850
‫خاطراتمون هستن که‫ ما رو می‌سازن.

674
00:19:31,020 --> 00:19:33,150
‫خوشحالم که می‌بینم هنوزم سوبارویی.

675
00:19:34,280 --> 00:19:35,360
‫واقعاً؟

676
00:19:38,660 --> 00:19:40,070
‫شما کی هستین؟

677
00:19:46,340 --> 00:19:48,120
‫سوبارو! حالت خوبه؟

678
00:19:48,670 --> 00:19:49,540
‫آروم باش!

679
00:19:52,910 --> 00:19:55,600
‫سوبارو! آروم باش، به گمونم!

680
00:19:55,600 --> 00:19:56,780
‫بئاتریس!

681
00:20:20,480 --> 00:20:21,400
‫داداش...

682
00:20:22,000 --> 00:20:26,120
‫این وقتِ صبح، داری چه غلطی اینجا می‌کنی، هاه؟

683
00:20:27,450 --> 00:20:29,550
‫هی، بی‌خیال، داداش.

684
00:20:29,550 --> 00:20:31,360
‫داری گریه می‌کنی؟

685
00:20:31,360 --> 00:20:34,330
‫نکنه اون پایین با ‫دوستات دعوات شده، داداش؟

686
00:20:34,640 --> 00:20:37,560
‫داری گریه می‌کنی چون تو ‫بحث کم آوردی یا چی؟

687
00:20:42,010 --> 00:20:45,120
‫با خودت چی فکر کردی که ‫تونستی بدویی اینجا؟

688
00:20:45,120 --> 00:20:50,010
‫و صاف دوییدی سمت من؟ ‫این دیگه چه شوخی‌ایه، هاه؟

689
00:20:50,010 --> 00:20:54,000
‫تو خودت انتخاب کردی که با ‫چه کسایی بگردی.

690
00:20:54,000 --> 00:20:56,160
‫از جونت سیر شدی؟

691
00:20:56,160 --> 00:20:58,060
‫گمشو، جوجه.

692
00:21:01,460 --> 00:21:02,990
‫نه!

693
00:21:10,700 --> 00:21:13,720
‫درد داره... درد داره... درد داره...

694
00:21:13,720 --> 00:21:16,670
‫خیلی درد داره... چرا...

695
00:21:17,550 --> 00:21:23,240
‫فقط چند ساعت پیش... ‫پیش مامان و بابام بودم...

696
00:21:25,850 --> 00:21:27,010
‫مراقب باش.

697
00:21:29,680 --> 00:21:32,980
‫نمی‌خواستم... لیوان رو بشورم...

698
00:21:33,520 --> 00:21:35,890
‫برای همین بدون هیچ حرفی با مامانم زدم بیرون...

699
00:21:37,760 --> 00:21:42,360
‫باید می‌گفتم "زود ‫برمی‌گردم"... من چقدر گندم...

700
00:21:42,360 --> 00:21:44,770
‫هیچ‌وقت لطف‌هایی که در حقم کرد رو جبران نکردم...

701
00:21:44,770 --> 00:21:46,960
‫حتی حاضر نشدم یه لیوان رو بشورم...

702
00:21:46,960 --> 00:21:48,860
‫و حالا... قراره بمیرم...

703
00:21:52,670 --> 00:21:56,660
‫نخند. نخند.

704
00:21:56,660 --> 00:21:58,480
‫جرأت نکن بخندی!

705
00:21:58,480 --> 00:22:00,070
‫نخند! تمومش کن!

706
00:22:00,070 --> 00:22:03,630
‫من قراره بمیرم... نه تو! ‫من به دست تو کشته نمی‌شم!

707
00:22:03,630 --> 00:22:07,220
‫حاضر نیستم به دست تو کشته بشم!

708
00:22:07,220 --> 00:22:09,490
‫من قراره بمیرم! می‌دونم که قراره بمیرم!

709
00:22:09,490 --> 00:22:11,320
‫من مردم! کارم تمومه!

710
00:22:11,320 --> 00:22:15,260
‫می‌میرم... و برمی‌گردم اینجا...

711
00:22:15,260 --> 00:22:16,810
‫ولی نمی‌ذارم تو—

712
00:22:16,810 --> 00:22:17,770
‫عاشقتم.

713
00:22:23,710 --> 00:22:25,150
‫بسه!

714
00:22:32,850 --> 00:22:36,520
‫فقط... دیگه بکشم...

715
00:22:36,520 --> 00:22:37,660
‫سوبارو!

716
00:22:45,370 --> 00:22:46,390
‫سوبارو؟

717
00:22:51,790 --> 00:22:53,530
‫برای رم ناراحتم.

718
00:22:55,520 --> 00:22:58,400
‫سوبارو، همین‌جا بمون، باشه؟

719
00:22:58,400 --> 00:23:00,940
‫بتی یه کاری برای ‫این قضیه می‌کنه، به گمونم.

720
00:23:01,500 --> 00:23:04,660
‫نمی‌ذارم تنهایی اینجا کز کنی و بترسی.

721
00:23:15,830 --> 00:23:19,580
‫دو بار. دو بار مردم.

722
00:23:20,290 --> 00:23:22,720
‫لحظه‌ای که بعد از اون سقوط مردم،

723
00:23:22,720 --> 00:23:24,560
‫برگشتم به اون اتاق...

724
00:23:25,190 --> 00:23:28,760
‫و دوباره همون بازهٔ ‫زمانی رو تکرار کردم.

725
00:23:29,400 --> 00:23:31,160
‫این یه خواب پیشگویانه نیست.

726
00:23:31,660 --> 00:23:33,720
‫این بازگشت از مرگه.

727
00:23:34,360 --> 00:23:37,330
‫پس فقط... می‌دم یکی منو بکشه...

728
00:23:37,350 --> 00:23:45,350
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

729
00:23:46,000 --> 00:23:56,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

730
00:23:57,370 --> 00:24:00,040
‫تو کـــــــی

731
00:23:57,370 --> 00:24:00,040
‫هستــــی؟

732
00:23:57,370 --> 00:24:00,040
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

733
00:23:57,370 --> 00:24:00,370

734
00:23:57,610 --> 00:23:58,850
‫ارباب...
