1
00:00:02,470 --> 00:00:06,270
‫مطمئنم هیچ‌کس باورش نمی‌شه.

2
00:00:09,230 --> 00:00:12,450
‫از دیدارتون خوشبختم، اعضای ‫شورای ریش‌سفیدان.

3
00:00:12,450 --> 00:00:14,360
‫اسم من سوبارو ناتسوکیه.

4
00:00:14,360 --> 00:00:18,200
‫من خدمتکار عمارت روزوالم، ‫و به عنوان...

5
00:00:18,200 --> 00:00:21,130
‫بهترین شوالیهٔ امیلیا-ساما خدمت می‌کنم!

6
00:00:21,150 --> 00:00:36,150
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

7
00:00:30,010 --> 00:00:30,010
شروع تکست - شخصیت ها پشت به دوربین اولین کردیت سازنده درحال امدن

8
00:00:37,430 --> 00:00:40,330
‫دردو تبدیل کردن و اسمِ تو رو دوباره نوشتن

9
00:00:40,850 --> 00:00:43,940
‫برگرد به صفر و از نو متولد شو

10
00:00:44,000 --> 00:00:45,690
‫گمشده توی خلأها

11
00:00:45,690 --> 00:00:47,480
‫چرخوندن سرنوشت‌ها

12
00:00:47,530 --> 00:00:49,570
یک رژه ابدی

13
00:00:49,310 --> 00:00:50,900
‫می‌دونم چه سرنوشتی در انتظارمه

14
00:00:50,910 --> 00:00:51,190
تغیر

15
00:00:51,190 --> 00:00:51,400
تغیر

16
00:00:51,490 --> 00:00:52,200
از نو بساز

17
00:00:52,400 --> 00:00:53,070
دوباره بساز

18
00:00:53,150 --> 00:00:53,200
تازه‌اش کن

19
00:00:53,200 --> 00:00:53,240
تازه‌اش کن

20
00:00:53,240 --> 00:00:53,280
تازه‌اش کن

21
00:00:53,280 --> 00:00:53,320
تازه‌اش کن

22
00:00:53,320 --> 00:00:53,360
تازه‌اش کن

23
00:00:53,360 --> 00:00:53,400
تازه‌اش کن

24
00:00:53,400 --> 00:00:53,450
تازه‌اش کن

25
00:00:53,450 --> 00:00:53,490
تازه‌اش کن

26
00:00:53,490 --> 00:00:53,530
تازه‌اش کن

27
00:00:53,530 --> 00:00:53,570
تازه‌اش کن

28
00:00:53,570 --> 00:00:53,610
تازه‌اش کن

29
00:00:53,610 --> 00:00:53,650
تازه‌اش کن

30
00:00:53,650 --> 00:00:53,700
تازه‌اش کن

31
00:00:53,700 --> 00:00:53,740
تازه‌اش کن

32
00:00:53,740 --> 00:00:53,780
تازه‌اش کن

33
00:00:53,780 --> 00:00:53,820
تازه‌اش کن

34
00:00:53,820 --> 00:00:53,860
تازه‌اش کن

35
00:00:54,110 --> 00:00:54,660
‫منو به اسطوره تبدیل کن

36
00:00:54,660 --> 00:00:54,700
‫منو به اسطوره تبدیل کن

37
00:00:54,700 --> 00:00:54,740
‫منو به اسطوره تبدیل کن

38
00:00:54,740 --> 00:00:54,780
‫منو به اسطوره تبدیل کن

39
00:00:54,780 --> 00:00:54,820
‫منو به اسطوره تبدیل کن

40
00:00:54,820 --> 00:00:54,860
‫منو به اسطوره تبدیل کن

41
00:00:54,860 --> 00:00:54,910
‫منو به اسطوره تبدیل کن

42
00:00:54,910 --> 00:00:54,950
‫منو به اسطوره تبدیل کن

43
00:00:54,950 --> 00:00:54,990
‫منو به اسطوره تبدیل کن

44
00:00:54,990 --> 00:00:55,030
‫منو به اسطوره تبدیل کن

45
00:00:55,030 --> 00:00:55,070
‫منو به اسطوره تبدیل کن

46
00:00:55,070 --> 00:00:55,110
‫منو به اسطوره تبدیل کن

47
00:00:55,110 --> 00:00:55,160
‫منو به اسطوره تبدیل کن

48
00:00:55,160 --> 00:00:55,200
‫منو به اسطوره تبدیل کن

49
00:00:55,200 --> 00:00:55,240
‫منو به اسطوره تبدیل کن

50
00:00:55,240 --> 00:00:55,280
‫منو به اسطوره تبدیل کن

51
00:00:55,280 --> 00:00:55,320
‫منو به اسطوره تبدیل کن

52
00:00:55,320 --> 00:00:55,360
‫منو به اسطوره تبدیل کن

53
00:00:55,360 --> 00:00:55,410
‫منو به اسطوره تبدیل کن

54
00:00:55,410 --> 00:00:55,450
‫منو به اسطوره تبدیل کن

55
00:00:55,450 --> 00:00:55,490
‫منو به اسطوره تبدیل کن

56
00:00:55,490 --> 00:00:55,530
‫منو به اسطوره تبدیل کن

57
00:00:55,530 --> 00:00:55,570
‫منو به اسطوره تبدیل کن

58
00:00:55,570 --> 00:00:55,610
‫منو به اسطوره تبدیل کن

59
00:00:55,610 --> 00:00:55,660
‫منو به اسطوره تبدیل کن

60
00:00:55,660 --> 00:00:55,700
‫منو به اسطوره تبدیل کن

61
00:00:55,700 --> 00:00:55,740
‫منو به اسطوره تبدیل کن

62
00:00:55,740 --> 00:00:55,780
‫منو به اسطوره تبدیل کن

63
00:00:55,780 --> 00:00:55,820
‫منو به اسطوره تبدیل کن

64
00:00:55,820 --> 00:00:55,860
‫منو به اسطوره تبدیل کن

65
00:00:55,910 --> 00:00:57,280
‫بمیر تا من دوباره متولدشم

66
00:00:57,410 --> 00:00:57,450
هرکاری بگی

67
00:00:57,450 --> 00:00:57,490
هرکاری بگی

68
00:00:57,490 --> 00:00:57,530
هرکاری بگی

69
00:00:57,530 --> 00:00:57,570
هرکاری بگی

70
00:00:57,570 --> 00:00:57,620
هرکاری بگی

71
00:00:57,620 --> 00:00:57,660
هرکاری بگی

72
00:00:57,660 --> 00:00:57,700
هرکاری بگی

73
00:00:57,700 --> 00:00:57,740
هرکاری بگی

74
00:00:57,740 --> 00:00:57,780
هرکاری بگی

75
00:00:57,780 --> 00:00:57,830
هرکاری بگی

76
00:00:57,830 --> 00:00:57,870
هرکاری بگی

77
00:00:57,870 --> 00:00:57,910
هرکاری بگی

78
00:00:57,910 --> 00:00:57,950
هرکاری بگی

79
00:00:57,950 --> 00:00:57,990
هرکاری بگی

80
00:00:57,990 --> 00:00:58,030
هرکاری بگی

81
00:00:58,030 --> 00:00:58,080
هرکاری بگی

82
00:00:58,080 --> 00:00:58,120
هرکاری بگی

83
00:00:58,120 --> 00:00:58,160
هرکاری بگی

84
00:00:58,160 --> 00:00:58,200
هرکاری بگی

85
00:00:58,200 --> 00:00:58,240
هرکاری بگی

86
00:00:58,240 --> 00:00:58,280
هرکاری بگی

87
00:00:58,280 --> 00:00:58,330
هرکاری بگی

88
00:00:58,330 --> 00:00:58,370
هرکاری بگی

89
00:00:58,370 --> 00:00:58,410
هرکاری بگی

90
00:00:58,410 --> 00:00:58,450
هرکاری بگی

91
00:00:58,450 --> 00:00:58,490
هرکاری بگی

92
00:00:58,490 --> 00:00:58,530
هرکاری بگی

93
00:00:58,530 --> 00:00:58,580
هرکاری بگی

94
00:00:58,580 --> 00:00:58,620
هرکاری بگی

95
00:00:58,620 --> 00:00:58,660
هرکاری بگی

96
00:00:58,660 --> 00:00:58,700
هرکاری بگی

97
00:00:58,700 --> 00:00:58,740
هرکاری بگی

98
00:00:58,740 --> 00:00:59,620
هرچی که باشه

99
00:00:59,740 --> 00:01:00,370
برات انجام میدم

100
00:01:00,370 --> 00:01:00,410
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

101
00:01:00,410 --> 00:01:00,450
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

102
00:01:00,450 --> 00:01:00,490
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

103
00:01:00,490 --> 00:01:00,540
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

104
00:01:00,540 --> 00:01:00,580
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

105
00:01:00,580 --> 00:01:00,620
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

106
00:01:00,620 --> 00:01:00,660
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

107
00:01:00,660 --> 00:01:00,700
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

108
00:01:00,700 --> 00:01:00,740
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

109
00:01:00,740 --> 00:01:00,790
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

110
00:01:00,790 --> 00:01:00,830
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

111
00:01:00,830 --> 00:01:00,870
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

112
00:01:00,870 --> 00:01:00,910
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

113
00:01:00,910 --> 00:01:00,950
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

114
00:01:00,950 --> 00:01:00,990
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

115
00:01:00,990 --> 00:01:01,040
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

116
00:01:01,040 --> 00:01:01,080
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

117
00:01:01,080 --> 00:01:01,120
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

118
00:01:01,120 --> 00:01:01,160
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

119
00:01:01,160 --> 00:01:01,200
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

120
00:01:01,200 --> 00:01:01,250
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

121
00:01:01,250 --> 00:01:01,290
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

122
00:01:01,290 --> 00:01:01,330
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

123
00:01:01,330 --> 00:01:01,370
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

124
00:01:01,370 --> 00:01:01,410
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

125
00:01:01,410 --> 00:01:01,450
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

126
00:01:01,450 --> 00:01:01,500
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

127
00:01:01,500 --> 00:01:01,540
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

128
00:01:01,540 --> 00:01:01,580
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

129
00:01:01,580 --> 00:01:01,620
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

130
00:01:01,620 --> 00:01:01,660
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

131
00:01:01,660 --> 00:01:01,700
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

132
00:01:01,700 --> 00:01:01,750
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

133
00:01:01,750 --> 00:01:01,790
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

134
00:01:01,790 --> 00:01:01,830
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

135
00:01:01,830 --> 00:01:01,870
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

136
00:01:01,870 --> 00:01:01,910
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

137
00:01:01,910 --> 00:01:01,950
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

138
00:01:01,950 --> 00:01:02,000
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

139
00:01:02,000 --> 00:01:02,040
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

140
00:01:02,040 --> 00:01:02,080
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

141
00:01:02,080 --> 00:01:02,120
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

142
00:01:02,120 --> 00:01:02,160
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

143
00:01:02,160 --> 00:01:02,200
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

144
00:01:02,200 --> 00:01:02,250
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

145
00:01:02,250 --> 00:01:02,290
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

146
00:01:02,290 --> 00:01:02,330
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

147
00:01:02,330 --> 00:01:02,370
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

148
00:01:02,370 --> 00:01:02,410
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

149
00:01:02,410 --> 00:01:02,450
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

150
00:01:02,450 --> 00:01:02,500
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

151
00:01:02,580 --> 00:01:03,830
‫بذار این سرنوشت نامعلومم روبه رو بشم

152
00:01:04,040 --> 00:01:08,170
‫ما دوباره‌دوباره روش رو آتیش می‌زنیم

153
00:01:08,300 --> 00:01:10,670
‫‫جنگیدن با ناامیدی

154
00:01:13,700 --> 00:01:16,050
‫جرقه زندگی رو روشنش کن

155
00:01:16,170 --> 00:01:19,810
‫حتی اگه اسمم رو از دست بدم، هنوز اینجام

156
00:01:19,850 --> 00:01:23,190
‫در میون داغونی ها این صدا طنین اندازه

157
00:01:23,390 --> 00:01:28,320
‫حقیقتِ

158
00:01:23,390 --> 00:01:25,190
‫ عشق

159
00:01:23,390 --> 00:01:28,320
‫ راهو

160
00:01:23,390 --> 00:01:28,320
‫ نشون

161
00:01:23,390 --> 00:01:28,320
‫ می‌ده

162
00:01:25,190 --> 00:01:25,230
‫ عشق

163
00:01:25,230 --> 00:01:25,270
‫ عشق

164
00:01:25,270 --> 00:01:25,310
‫ عشق

165
00:01:25,310 --> 00:01:25,350
‫ عشق

166
00:01:25,350 --> 00:01:25,390
‫ عشق

167
00:01:25,390 --> 00:01:25,440
‫ عشق

168
00:01:25,440 --> 00:01:25,480
‫ عشق

169
00:01:25,480 --> 00:01:25,520
‫ عشق

170
00:01:25,520 --> 00:01:25,560
‫ عشق

171
00:01:25,560 --> 00:01:25,600
‫ عشق

172
00:01:25,600 --> 00:01:25,640
‫ عشق

173
00:01:25,640 --> 00:01:25,690
‫ عشق

174
00:01:25,690 --> 00:01:25,730
‫ عشق

175
00:01:25,730 --> 00:01:25,770
‫ عشق

176
00:01:25,770 --> 00:01:25,810
‫ عشق

177
00:01:25,810 --> 00:01:25,850
‫ عشق

178
00:01:25,850 --> 00:01:25,890
‫ عشق

179
00:01:25,890 --> 00:01:25,940
‫ عشق

180
00:01:25,940 --> 00:01:25,980
‫ عشق

181
00:01:25,980 --> 00:01:26,020
‫ عشق

182
00:01:26,020 --> 00:01:26,060
‫ عشق

183
00:01:26,060 --> 00:01:26,100
‫ عشق

184
00:01:26,100 --> 00:01:26,150
‫ عشق

185
00:01:26,150 --> 00:01:26,190
‫ عشق

186
00:01:26,190 --> 00:01:26,230
‫ عشق

187
00:01:26,230 --> 00:01:26,270
‫ عشق

188
00:01:26,270 --> 00:01:26,310
‫ عشق

189
00:01:26,310 --> 00:01:26,350
‫ عشق

190
00:01:26,350 --> 00:01:26,400
‫ عشق

191
00:01:26,400 --> 00:01:26,440
‫ عشق

192
00:01:26,440 --> 00:01:26,480
‫ عشق

193
00:01:26,480 --> 00:01:26,520
‫ عشق

194
00:01:26,520 --> 00:01:26,560
‫ عشق

195
00:01:26,560 --> 00:01:26,600
‫ عشق

196
00:01:26,600 --> 00:01:26,650
‫ عشق

197
00:01:26,650 --> 00:01:26,690
‫ عشق

198
00:01:26,690 --> 00:01:26,730
‫ عشق

199
00:01:26,730 --> 00:01:26,770
‫ عشق

200
00:01:26,770 --> 00:01:26,810
‫ عشق

201
00:01:26,810 --> 00:01:26,850
‫ عشق

202
00:01:26,850 --> 00:01:26,900
‫ عشق

203
00:01:26,900 --> 00:01:26,940
‫ عشق

204
00:01:26,940 --> 00:01:26,980
‫ عشق

205
00:01:26,980 --> 00:01:27,020
‫ عشق

206
00:01:27,020 --> 00:01:27,060
‫ عشق

207
00:01:27,060 --> 00:01:27,100
‫ عشق

208
00:01:27,100 --> 00:01:27,150
‫ عشق

209
00:01:27,150 --> 00:01:27,190
‫ عشق

210
00:01:27,190 --> 00:01:27,230
‫ عشق

211
00:01:27,230 --> 00:01:27,270
‫ عشق

212
00:01:27,270 --> 00:01:27,310
‫ عشق

213
00:01:27,310 --> 00:01:27,350
‫ عشق

214
00:01:27,350 --> 00:01:27,400
‫ عشق

215
00:01:27,400 --> 00:01:27,440
‫ عشق

216
00:01:27,440 --> 00:01:27,480
‫ عشق

217
00:01:27,480 --> 00:01:27,520
‫ عشق

218
00:01:27,520 --> 00:01:27,560
‫ عشق

219
00:01:27,560 --> 00:01:27,600
‫ عشق

220
00:01:27,600 --> 00:01:27,650
‫ عشق

221
00:01:27,650 --> 00:01:27,690
‫ عشق

222
00:01:27,690 --> 00:01:27,730
‫ عشق

223
00:01:27,730 --> 00:01:27,770
‫ عشق

224
00:01:27,770 --> 00:01:27,810
‫ عشق

225
00:01:27,810 --> 00:01:27,860
‫ عشق

226
00:01:27,860 --> 00:01:27,900
‫ عشق

227
00:01:27,900 --> 00:01:27,940
‫ عشق

228
00:01:27,940 --> 00:01:27,980
‫ عشق

229
00:01:27,980 --> 00:01:28,020
‫ عشق

230
00:01:28,020 --> 00:01:28,060
‫ عشق

231
00:01:28,060 --> 00:01:28,110
‫ عشق

232
00:01:28,110 --> 00:01:28,150
‫ عشق

233
00:01:28,150 --> 00:01:28,190
‫ عشق

234
00:01:28,190 --> 00:01:28,230
‫ عشق

235
00:01:28,230 --> 00:01:28,270
‫ عشق

236
00:01:28,270 --> 00:01:28,310
‫ عشق

237
00:01:28,520 --> 00:01:30,480
‫و اون رو به‌چنگ بیارش

238
00:01:30,480 --> 00:01:31,320
‫قطعا نه

239
00:01:31,320 --> 00:01:31,360
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

240
00:01:31,360 --> 00:01:31,400
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

241
00:01:31,400 --> 00:01:31,440
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

242
00:01:31,440 --> 00:01:31,480
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

243
00:01:31,480 --> 00:01:31,530
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

244
00:01:31,530 --> 00:01:31,570
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

245
00:01:31,570 --> 00:01:31,610
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

246
00:01:31,610 --> 00:01:31,650
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

247
00:01:31,650 --> 00:01:31,690
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

248
00:01:31,690 --> 00:01:31,730
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

249
00:01:31,730 --> 00:01:31,780
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

250
00:01:31,780 --> 00:01:31,820
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

251
00:01:31,820 --> 00:01:31,860
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

252
00:01:31,860 --> 00:01:31,900
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

253
00:01:31,900 --> 00:01:31,940
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

254
00:01:31,940 --> 00:01:31,980
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

255
00:01:31,980 --> 00:01:32,030
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

256
00:01:32,030 --> 00:01:32,070
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

257
00:01:32,070 --> 00:01:32,110
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

258
00:01:32,110 --> 00:01:32,150
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

259
00:01:32,150 --> 00:01:32,190
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

260
00:01:32,190 --> 00:01:32,230
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

261
00:01:32,230 --> 00:01:32,280
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

262
00:01:32,280 --> 00:01:32,320
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

263
00:01:32,320 --> 00:01:32,360
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

264
00:01:32,360 --> 00:01:32,400
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

265
00:01:32,400 --> 00:01:32,440
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

266
00:01:32,440 --> 00:01:32,480
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

267
00:01:32,480 --> 00:01:32,530
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

268
00:01:32,530 --> 00:01:32,570
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

269
00:01:32,570 --> 00:01:32,610
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

270
00:01:32,610 --> 00:01:32,650
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

271
00:01:32,650 --> 00:01:32,690
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

272
00:01:32,690 --> 00:01:32,730
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

273
00:01:32,730 --> 00:01:32,780
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

274
00:01:32,780 --> 00:01:32,820
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

275
00:01:32,820 --> 00:01:32,860
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

276
00:01:32,860 --> 00:01:32,900
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

277
00:01:32,900 --> 00:01:32,940
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

278
00:01:32,940 --> 00:01:32,990
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

279
00:01:32,990 --> 00:01:33,030
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

280
00:01:33,030 --> 00:01:33,070
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

281
00:01:33,070 --> 00:01:33,110
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

282
00:01:33,110 --> 00:01:33,150
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

283
00:01:33,150 --> 00:01:33,190
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

284
00:01:33,190 --> 00:01:33,240
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

285
00:01:33,240 --> 00:01:33,280
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

286
00:01:33,280 --> 00:01:33,320
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

287
00:01:33,320 --> 00:01:33,360
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

288
00:01:33,360 --> 00:01:33,400
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

289
00:01:33,400 --> 00:01:33,440
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

290
00:01:33,740 --> 00:01:34,490
‫یه بارِ دیگه

291
00:01:34,660 --> 00:01:36,950
روی شن بیابون وایستاده

292
00:01:36,450 --> 00:01:38,280
‫همین الان

293
00:01:37,780 --> 00:01:37,820
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

294
00:01:37,820 --> 00:01:37,870
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

295
00:01:37,870 --> 00:01:37,910
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

296
00:01:37,910 --> 00:01:37,950
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

297
00:01:37,950 --> 00:01:37,990
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

298
00:01:37,990 --> 00:01:38,030
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

299
00:01:38,030 --> 00:01:38,070
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

300
00:01:38,070 --> 00:01:38,120
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

301
00:01:38,120 --> 00:01:38,160
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

302
00:01:38,160 --> 00:01:38,200
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

303
00:01:38,200 --> 00:01:38,240
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

304
00:01:38,240 --> 00:01:38,280
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

305
00:01:38,280 --> 00:01:38,320
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

306
00:01:38,320 --> 00:01:38,370
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

307
00:01:38,370 --> 00:01:38,410
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

308
00:01:38,410 --> 00:01:38,450
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

309
00:01:38,450 --> 00:01:38,490
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

310
00:01:38,490 --> 00:01:38,530
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

311
00:01:38,530 --> 00:01:38,570
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

312
00:01:38,570 --> 00:01:38,620
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

313
00:01:38,620 --> 00:01:38,660
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

314
00:01:38,660 --> 00:01:38,700
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

315
00:01:38,700 --> 00:01:38,740
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

316
00:01:38,740 --> 00:01:38,780
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

317
00:01:38,780 --> 00:01:38,820
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

318
00:01:38,820 --> 00:01:38,870
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

319
00:01:38,870 --> 00:01:38,910
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

320
00:01:38,910 --> 00:01:38,950
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

321
00:01:38,950 --> 00:01:38,990
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

322
00:01:38,990 --> 00:01:39,030
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

323
00:01:39,030 --> 00:01:39,070
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

324
00:01:39,070 --> 00:01:39,120
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

325
00:01:39,120 --> 00:01:39,160
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

326
00:01:39,160 --> 00:01:39,200
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

327
00:01:39,200 --> 00:01:39,240
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

328
00:01:39,240 --> 00:01:39,280
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

329
00:01:39,280 --> 00:01:39,320
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

330
00:01:39,320 --> 00:01:39,370
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

331
00:01:39,370 --> 00:01:39,410
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

332
00:01:39,410 --> 00:01:39,450
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

333
00:01:39,450 --> 00:01:39,490
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

334
00:01:39,490 --> 00:01:39,530
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

335
00:01:39,530 --> 00:01:39,580
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

336
00:01:39,580 --> 00:01:39,620
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

337
00:01:39,620 --> 00:01:39,660
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

338
00:01:39,660 --> 00:01:39,700
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

339
00:01:39,700 --> 00:01:39,740
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

340
00:01:39,740 --> 00:01:39,780
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

341
00:01:39,780 --> 00:01:39,830
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

342
00:01:39,990 --> 00:01:40,410
‫مواظب باش

343
00:01:40,620 --> 00:01:41,910
‫قراره با چیزایی روبه‌رو شی که هیچ‌کس تجربه نکرده

344
00:01:42,250 --> 00:01:44,290
‫!بمیَر و زنده بمون بالا بکشش بلند شــو

345
00:01:44,420 --> 00:01:46,040
‫پارچهٔ واقعیت رو پاره کن

346
00:01:46,100 --> 00:01:48,750
‫بذار جادویِ نِخ‌گونه تورو دوباره بدوزه کنار هم

347
00:01:51,250 --> 00:01:56,130
Translation,Typeset: Yuta,YaTo

348
00:02:03,470 --> 00:02:05,720
‫من اسمی برای گفتن ندارم.

349
00:02:06,300 --> 00:02:07,840
‫من فقط...

350
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
‫یه چوب‌چرخونم.

351
00:02:21,300 --> 00:02:23,000
‫دردت چیه؟

352
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
‫به طرفم شمشیر پرت می‌کنی؟ ‫از جونت سیر شدی؟

353
00:02:27,000 --> 00:02:31,710
‫حمله به یه مرد بی‌سلاح کاریه ‫که باعث ننگ هر شوالیه‌ای می‌شه.

354
00:02:31,980 --> 00:02:34,680
‫هاه! خنده‌م ننداز!

355
00:02:35,400 --> 00:02:38,720
‫امیدوارم از این حرفت‫پشیمون نشی!

356
00:02:43,080 --> 00:02:45,840
‫فکر کردی بی‌سلاحم؟

357
00:02:45,840 --> 00:02:47,850
‫دقیق‌تر نگاه کن.

358
00:02:49,180 --> 00:02:51,020
‫تیکه‌های... چوب؟

359
00:02:51,020 --> 00:02:53,610
‫نه، احمق. اینا چوب‌غذاخورین.

360
00:02:53,610 --> 00:02:56,400
‫همراهم نگهشون می‌دارم تا اگه ‫هوس یه لقمه غذا کردم به دردم بخورن.

361
00:02:56,870 --> 00:03:00,080
‫اگه درست بچرخونمشون،

362
00:03:00,080 --> 00:03:04,450
‫تو زاویهٔ درست و ‫با سرعت درست...

363
00:03:04,450 --> 00:03:08,950
‫هیچی نیست که نتونم بِبُرم، ‫حتی با چوب‌غذاخوری!

364
00:03:32,940 --> 00:03:33,480
‫یولیوس!

365
00:03:33,480 --> 00:03:34,310
‫جیوالدو!

366
00:03:39,100 --> 00:03:43,110
‫شمشیر من حتی می‌تونه‫نور رو هم بشکافه، می‌دونی!

367
00:03:43,110 --> 00:03:44,240
‫جیوالدو!

368
00:03:56,810 --> 00:03:58,530
‫جیوالدو! جیوالدو!

369
00:03:58,880 --> 00:04:00,550
‫باید بهتر هدف بگیری!

370
00:04:01,150 --> 00:04:04,300
‫این‌طوری هیچ‌وقت پسر ‫خوشگلت رو پس نمی‌گیری!

371
00:04:04,300 --> 00:04:07,360
‫جیوالدو! جیوالدو! جیوالدو!

372
00:04:07,360 --> 00:04:09,860
‫جیوالدو! جیوالدو!

373
00:04:10,990 --> 00:04:12,180
‫آناستازیا-ساما!

374
00:04:12,730 --> 00:04:13,890
‫کافیه!

375
00:04:14,400 --> 00:04:15,720
‫جیوال...

376
00:04:19,140 --> 00:04:21,190
‫آناستازیا-ساما!

377
00:04:26,600 --> 00:04:29,160
‫الان دقیقاً همون تیپ آدمی هستی که خوشم میاد!

378
00:04:29,160 --> 00:04:31,620
‫داری به وجدم میاری!

379
00:04:33,280 --> 00:04:34,500
‫برو کنار!

380
00:04:45,720 --> 00:04:47,410
‫این دیگه چه کوفتیه؟

381
00:04:47,410 --> 00:04:49,640
‫خنده‌م ننداز، پسر.

382
00:04:49,640 --> 00:04:53,520
‫اگه همهٔ زورت همینه، ‫واقعاً ناامیدکننده‌ای.

383
00:04:53,520 --> 00:04:55,560
‫داری حوصلم رو سر می‌بری!

384
00:04:56,160 --> 00:04:57,480
‫من...

385
00:04:57,480 --> 00:05:00,440
‫اگه می‌خوای بری پیش اون ‫زنه، می‌ذارم بری.

386
00:05:00,440 --> 00:05:04,030
‫بخز تو بغل گرم و نرمش تا ‫گریه کنی و برای توجه التماس کنی،

387
00:05:04,030 --> 00:05:07,740
‫ای شوالیهٔ زشت و بی‌مصرف!

388
00:05:13,220 --> 00:05:14,200
‫یه چرتی بزن.

389
00:05:23,540 --> 00:05:24,760
‫خب...

390
00:05:25,180 --> 00:05:26,220
‫نفر بعدی کیه؟

391
00:05:28,370 --> 00:05:30,680
‫فقط می‌خوام یه سؤال بپرسم.

392
00:05:31,200 --> 00:05:33,680
‫مگه فقط قرار نبود ‫یه قدم تکونت بدیم؟

393
00:05:34,110 --> 00:05:35,710
‫تو که داشتی کلی این‌طرف و اون‌طرف می‌دویدی.

394
00:05:35,710 --> 00:05:37,370
‫این‌قدر همه‌چیز رو ظاهری نبین.

395
00:05:37,370 --> 00:05:39,770
‫فقط گفتم که خفن به نظر بیام.

396
00:05:39,770 --> 00:05:41,480
‫می‌فهمی که، نه؟

397
00:05:41,480 --> 00:05:44,610
‫فکر نکنم بفهمی، به هر حال تو یه زنی.

398
00:05:44,610 --> 00:05:48,320
‫یه تیکهٔ جذاب هم هستی. ‫باید با من بری سر قرار.

399
00:05:48,320 --> 00:05:51,120
‫متأسفم. نمی‌فهمم ‫چی داری می‌گی.

400
00:05:51,120 --> 00:05:54,870
‫ضمناً، فکر نمی‌کنم بتونم ‫تو مبارزه شکستت بدم.

401
00:05:54,870 --> 00:05:56,710
‫اـ‌امیلیا؟

402
00:05:58,320 --> 00:06:00,240
‫خیلی قوی به نظر می‌رسی.

403
00:06:00,240 --> 00:06:02,060
‫با تماشا کردنت فهمیدم.

404
00:06:02,540 --> 00:06:05,760
‫ولی ما باید این آزمون رو بگذرونیم.

405
00:06:06,070 --> 00:06:08,720
‫پس لطفاً یه راهی برای بردنمون بذار.

406
00:06:10,170 --> 00:06:13,010
‫اگه بتونم مجبورت کنم‫حتی یه قدم برداری، ما می‌بریم.

407
00:06:13,600 --> 00:06:15,220
‫رقابتمون سر همین باشه.

408
00:06:16,250 --> 00:06:17,000
‫قبوله؟

409
00:06:18,690 --> 00:06:22,070
‫لعنتی، ایول! راستش از این بدم نمیاد!

410
00:06:22,070 --> 00:06:24,490
‫تو بزرگ‌ترین احمقی هستی که ‫بعد از تریسیا دیدم!

411
00:06:24,490 --> 00:06:25,690
‫ازت خوشم اومد!

412
00:06:26,110 --> 00:06:30,010
‫باشه. اگه مجبورم کنی‫یه قدم بردارم، تو بردی.

413
00:06:31,460 --> 00:06:34,080
‫مراقب اون دو نفر باش.

414
00:06:34,360 --> 00:06:36,790
‫صـ‌صبر کن! همین الان دیدیش که!

415
00:06:36,790 --> 00:06:37,940
‫برای این کار نیاز به نقشه...

416
00:06:37,940 --> 00:06:39,390
‫هنرهای شمشیرِ یخی.

417
00:06:47,000 --> 00:06:48,290
‫خط قندیل.

418
00:06:50,320 --> 00:06:53,180
‫نگران نباش.‫منم این قضیه رو جدی می‌گیرم.

419
00:06:53,180 --> 00:06:56,810
‫برای همچین تیکهٔ جذابی خیلی لجبازی.

420
00:06:57,210 --> 00:06:59,440
‫کاری رو که از دستم برمیاد، به بهترین شکل انجام می‌دم.

421
00:06:59,440 --> 00:07:02,690
‫این‌طوری یاد گرفتم کارها رو ‫انجام بدم... از شوالیه‌م!

422
00:07:25,200 --> 00:07:27,740
‫حال هر دوشون خوبه، به گمونم. اما...

423
00:07:27,740 --> 00:07:28,990
‫می‌دونم.

424
00:07:34,170 --> 00:07:35,670
‫تکون نمی‌خوره.

425
00:08:20,140 --> 00:08:21,600
‫گاردت بازه!

426
00:08:26,720 --> 00:08:27,270
‫چــ-

427
00:08:28,590 --> 00:08:30,520
‫مزایای مبارزه با یه تیکهٔ جذاب.

428
00:08:30,520 --> 00:08:33,110
‫سر یه چیز کوچیک مثل این عصبانــ-

429
00:08:44,610 --> 00:08:45,750
‫آخ!

430
00:08:45,750 --> 00:08:48,000
‫تـ‌تو چه فکری با خودت کردی؟!

431
00:08:48,000 --> 00:08:50,710
‫اکثر دخترا بعد از اینکه اون‌طوری ‫بهشون دست زده بشه، تمرکزشون رو از دست می‌دن!

432
00:08:51,030 --> 00:08:54,080
‫هاه؟ ولی تو فقط بهم دست زدی.

433
00:08:54,080 --> 00:08:55,590
‫منظورم اینه که کاملاً بی‌دفاع بودی.

434
00:08:55,590 --> 00:08:58,640
‫اه، لعنت بهت! اصلاً تو چطوری ‫بزرگ شدی؟!

435
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
‫پدر و مادرت با خودشون چی فکر می‌کردن؟!

436
00:09:00,640 --> 00:09:02,410
‫چیز عجیبی گفتم؟

437
00:09:02,410 --> 00:09:04,810
‫هوی! یه کاری در مورد این زن بکن!

438
00:09:04,810 --> 00:09:06,140
‫نذار بره بیرون!

439
00:09:06,140 --> 00:09:07,570
‫تو خدمتکارشی، نه؟!

440
00:09:07,570 --> 00:09:11,370
‫لعنت به تو، ای عوضی!‫می‌خواستی چه غلطی بکنی؟!

441
00:09:11,370 --> 00:09:14,170
‫منحرفِ آشغال! اسقف گناه!

442
00:09:14,170 --> 00:09:15,690
‫کارت رو می‌سازم!

443
00:09:14,170 --> 00:09:16,560
‫سوبارو! آروم باش!

444
00:09:16,560 --> 00:09:18,990
‫درکت می‌کنم، ‫ولی نگاه کن، به گمونم!

445
00:09:21,190 --> 00:09:23,840
‫حرکت کرد! اونم بیشتر از یه قدم!

446
00:09:23,840 --> 00:09:25,290
‫اوه! راست می‌گی!

447
00:09:25,290 --> 00:09:27,750
‫تونستم! بردم!

448
00:09:27,750 --> 00:09:30,460
‫برد برده، فرقی نمی‌کنه چطوری اتفاق افتاده باشه.

449
00:09:31,190 --> 00:09:33,050
‫خب حالا چی؟

450
00:09:33,560 --> 00:09:35,840
‫خب، که این‌طور.

451
00:09:35,840 --> 00:09:37,760
‫پای حرفم هستم.

452
00:09:37,760 --> 00:09:39,970
‫وایسا، داری قبولش می‌کنی؟

453
00:09:39,970 --> 00:09:43,460
‫اصلاً فکر کردی من کیم؟

454
00:09:43,460 --> 00:09:47,480
‫اگه الان زیر حرفم بزنم، ‫فقط وجهه‌م خراب می‌شه.

455
00:09:47,840 --> 00:09:52,310
‫با این وضعیتی که الان باختی، ‫وجهه‌ت از این خراب‌تر نمی‌شد.

456
00:09:52,310 --> 00:09:54,200
‫گالت رو ببند، پخمه!

457
00:09:54,200 --> 00:09:56,950
‫به هر حال، تیکهٔ جذاب برد.

458
00:09:56,950 --> 00:09:58,760
‫می‌ذارم رد شین.

459
00:09:58,760 --> 00:10:00,690
‫همینه که هست.

460
00:10:06,170 --> 00:10:09,660
‫خب؟ قراره پخمه نفر بعدی باشه؟

461
00:10:10,720 --> 00:10:13,920
‫یا یکی از این دو تا جوجه؟

462
00:10:14,550 --> 00:10:17,130
‫هفت نفر تو این برج هستن.

463
00:10:17,630 --> 00:10:21,090
‫این زنتون‫اولین نفریه که موفق شد رد بشه.

464
00:10:21,440 --> 00:10:22,300
‫هاه؟

465
00:10:22,710 --> 00:10:26,730
‫پس کی قراره نفر بعدی باشه که ازم رد می‌شه؟

466
00:10:27,260 --> 00:10:29,500
‫خب، داداش؟

467
00:10:30,880 --> 00:10:33,820
‫پس با ناامیدی فرار کردی و برگشتی؟

468
00:10:34,220 --> 00:10:36,780
‫بی‌رحمانه بود، اونه-ساما.

469
00:10:36,780 --> 00:10:38,980
‫دست از این‌طوری حرف زدن بردار.

470
00:10:38,980 --> 00:10:42,490
‫باعث می‌شی داستان اون دختر خوابیده ‫در مورد اینکه تو اربابشی واقعی به نظر برسه.

471
00:10:42,490 --> 00:10:45,480
‫ای‌وای، اصلاً دلم نمی‌خواد.‫حواسمو جمع می‌کنم.

472
00:10:45,480 --> 00:10:46,810
‫پس یه شکست کوبنده بود.

473
00:10:46,810 --> 00:10:50,400
‫فقط امیلیا-ساما حریفش می‌شد.

474
00:10:50,400 --> 00:10:51,880
‫بله، من بردم.

475
00:10:52,360 --> 00:10:54,060
‫شاید باید تنهایی برم بالا؟

476
00:10:54,060 --> 00:10:56,450
‫نه، فکر نمی‌کنم ایدهٔ خوبی باشه.

477
00:10:56,450 --> 00:10:59,130
‫خب... می‌دونی که... خطرناکه.

478
00:10:59,520 --> 00:11:01,220
‫خیلی مراقب می‌مونم.

479
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
‫خطرناکه.

480
00:11:02,220 --> 00:11:03,310
‫خطرناکه.

481
00:11:03,310 --> 00:11:04,220
‫واقعاً خطرناکه.

482
00:11:06,160 --> 00:11:09,940
‫فقط امیدوارم یولیوس خیلی افسرده نشده باشه.

483
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
‫نگرانی؟

484
00:11:11,950 --> 00:11:12,900
‫چی بگم والا.

485
00:11:13,360 --> 00:11:16,110
‫منظورم اینه که، آره نگرانشم...

486
00:11:16,840 --> 00:11:19,210
‫ولی به این سادگی‌ها هم نیست، می‌دونی؟

487
00:11:20,790 --> 00:11:21,780
‫ضمناً...

488
00:11:22,400 --> 00:11:26,880
‫چرا اون‌قدر تلاش کرد تا به یولیوس کمک کنه؟

489
00:11:26,880 --> 00:11:30,750
‫نگرانشونم، ‫ولی آزمون هم مهمه.

490
00:11:31,180 --> 00:11:34,460
‫اگه نگذرونیمش، راهی برای ‫برگردوندن رم پیدا نمی‌کنیم.

491
00:11:34,770 --> 00:11:38,940
‫راستش رو بخوای، اون ‫ممتحنه بدجوری قوی بود.

492
00:11:38,940 --> 00:11:41,000
‫شاید حتی در حد راینهارد.

493
00:11:41,000 --> 00:11:43,430
‫آره. منم فکر می‌کنم در همون حد قوی بود.

494
00:11:43,860 --> 00:11:46,960
‫در حال حاضر، تو هر کشوری فقط یه نفر هست ‫که به اندازهٔ کافی قویه

495
00:11:46,960 --> 00:11:48,930
‫تا بهش بگن بهترین تو دنیا.

496
00:11:49,210 --> 00:11:51,940
‫راینهارد قوی‌ترین فرد تو پادشاهیه...

497
00:11:51,940 --> 00:11:55,230
‫پس تو اون سه تا کشور دیگه هم ‫یکی مثل اون هست؟

498
00:11:57,350 --> 00:11:59,490
‫ژنرال ارشد امپراتوری ولاچیا،

499
00:11:59,490 --> 00:12:02,460
‫"رعدِ آبی"، سسیلس سگومند.

500
00:12:03,600 --> 00:12:06,580
‫"شاهزادهٔ دیوانهٔ" ‫پادشاهی مقدس گوستکو.

501
00:12:07,270 --> 00:12:10,960
‫و دولت‌شهر کاراراگی هم ‫"ستایشگر"، هالیبل رو داره.

502
00:12:11,540 --> 00:12:14,250
‫هیچ‌کدومشون به ویژگی‌های ‫چوب‌چرخون نمی‌خورن.

503
00:12:14,250 --> 00:12:18,000
‫لباسش شبیه لباس‌های سنتی ‫کاراراگی بود، به گمونم.

504
00:12:18,000 --> 00:12:20,010
‫توی استفاده از چوب‌غذاخوری هم استاد بود.

505
00:12:20,010 --> 00:12:22,490
‫مطمئن نیستم بشه بهش گفت استاد.

506
00:12:22,490 --> 00:12:25,300
‫اصلاً از چوب‌غذاخوری این‌طوری استفاده نمی‌کنن.

507
00:12:24,140 --> 00:12:27,260
‫بچه‌ها... یه لحظه وقت دارین؟

508
00:12:31,220 --> 00:12:35,530
‫ارباب... تنهام نذارین...

509
00:12:35,530 --> 00:12:37,940
‫دیگه نمی‌خوام تنها باشم...

510
00:12:37,940 --> 00:12:41,060
‫درست وقتی داریم می‌ریم، ‫حرفای غمگین نزن!

511
00:12:41,060 --> 00:12:43,450
‫کاملاً بیداری، نه؟

512
00:12:43,450 --> 00:12:44,910
‫بوو.

513
00:12:47,600 --> 00:12:51,660
‫هاه؟ شماها اینجا چی‌کار می‌کنین؟

514
00:12:51,660 --> 00:12:56,970
‫آخرین چیزی که یادمه جرقهٔ ذهن‫ارباب بود که باعث شد از آزمون رد بشیم...

515
00:12:56,970 --> 00:12:57,720
‫این یه خوابه؟

516
00:12:57,720 --> 00:12:58,630
‫واقعیه.

517
00:12:59,550 --> 00:13:04,870
‫خب، بعدش ارباب بغلم کرد و ‫با خنده گفت "دیگه ولت نمی‌کنم."

518
00:13:04,870 --> 00:13:06,010
‫اون یکی خوابه!

519
00:13:06,340 --> 00:13:09,770
‫تو همون لحظه‌ای که ‫آزمون دوم شروع شد غش کردی.

520
00:13:09,770 --> 00:13:12,160
‫غش کردم؟ من؟

521
00:13:12,160 --> 00:13:15,390
‫عمراً همچین کار رقت‌انگیزی بکنم!

522
00:13:15,390 --> 00:13:17,440
‫یادت نمیاد؟

523
00:13:17,440 --> 00:13:20,270
‫از اون راه‌پلهٔ دراز رفتیم بالا ‫و وارد یه اتاق سفید شدیم...

524
00:13:20,770 --> 00:13:21,730
‫اوهوم.

525
00:13:21,730 --> 00:13:25,490
‫بعدش، وقتی شمشیر رو کشیدم بیرون، ‫منظره عوض شد و یه نفر ظاهر شد...

526
00:13:25,950 --> 00:13:27,450
‫اوهوم.

527
00:13:27,450 --> 00:13:32,370
‫یه یارویی با موهای قرمز و چشمای آبی که ‫به خودش می‌گفت "چوب‌چرخون".

528
00:13:32,800 --> 00:13:36,620
‫آخ! آخ، آخ، آخ! یادت اومد؟!

529
00:13:36,620 --> 00:13:39,680
‫اون... اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟!

530
00:13:39,680 --> 00:13:44,400
‫زنده‌ست! اون واقعاً از ‫اوناست که عمراً بتونی بکشیش!

531
00:13:44,400 --> 00:13:46,420
‫هاه؟! داری چی—

532
00:13:45,240 --> 00:13:46,420
‫"چوب‌چرخون"!

533
00:13:46,420 --> 00:13:47,920
‫رِیدِ چوب‌چرخون!

534
00:13:47,920 --> 00:13:49,930
‫اون وحشی! اون شیطان!

535
00:13:49,930 --> 00:13:54,490
‫زنده برگشته فقط برای اینکه ‫ممه‌هامو بماله!

536
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
‫رِید؟ رِید همون یارویی نبود که...

537
00:13:59,200 --> 00:14:00,490
‫رِید آستریا.

538
00:14:01,090 --> 00:14:02,610
‫اولین شمشیرزن مقدس.

539
00:14:06,190 --> 00:14:08,530
‫یولیوس، شرمنده که وقتی ‫خوابی مزاحمت می‌شم.

540
00:14:09,140 --> 00:14:12,200
‫فهمیدیم اون یارو کی ‫بود، و به کمکت نیاز...

541
00:14:14,240 --> 00:14:16,250
‫اون احمق!

542
00:14:23,120 --> 00:14:28,590
‫این دفعه دیگه‫شوخی نداریم، داداش.

543
00:14:30,550 --> 00:14:35,060
‫من یولیوس یوکولیوس از ‫شوالیه‌های پادشاهی لوگونیکا هستم.

544
00:14:35,060 --> 00:14:38,320
‫تا وقتی به این لقب‫احمقانه‌ت می‌نازی،

545
00:14:38,320 --> 00:14:40,730
‫حتی ارزش اینو نداری‫که وقتمو برات تلف کنم.

546
00:14:51,390 --> 00:14:52,620
‫چرت بود!

547
00:14:52,620 --> 00:14:54,990
‫دقیقاً داری کتابی می‌جنگی، نه؟!

548
00:15:01,920 --> 00:15:03,040
‫بیا اینم از این!

549
00:15:12,390 --> 00:15:15,770
‫هومف! لعنتی، خیلی رقت‌انگیزی.

550
00:15:15,770 --> 00:15:18,400
‫اصلاً چند وقته دست به شمشیر می‌بری؟

551
00:15:18,400 --> 00:15:22,320
‫من که فقط سه ‫ماهه، می‌دونی.

552
00:15:34,320 --> 00:15:38,260
‫من... تو رو شکست می‌دم... همین جا و—

553
00:15:38,260 --> 00:15:40,060
‫احمق نشو.

554
00:15:40,060 --> 00:15:41,750
‫واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی؟

555
00:15:42,020 --> 00:15:44,880
‫نمی‌تونی. تو یکی نمی‌تونی.

556
00:15:48,360 --> 00:15:51,720
‫تو نمی‌تونی اون‌قدر شمشیرت رو بچرخونی ‫که بهم برسه! هنوز نتونستی!

557
00:15:51,720 --> 00:15:54,090
‫به اندازهٔ کافی خوب نیستی!

558
00:15:54,390 --> 00:15:57,220
‫اینجا جای تو نیست!

559
00:15:57,220 --> 00:16:01,430
‫تو بازیگر اشتباهی برای این صحنه‌ای! ‫کسی دعوتت نکرده!

560
00:16:06,970 --> 00:16:09,820
‫هیچ‌کس به یه بازنده مثل تو نگاه نمی‌کنه.

561
00:16:09,820 --> 00:16:11,990
‫هیچ‌کس انتظاری ازت نداره.

562
00:16:12,390 --> 00:16:16,290
‫فکر نکن دارم باهات ‫بازی می‌کنم و مغرور نشو!

563
00:16:21,810 --> 00:16:24,380
‫لعنتی، جلوی اونم دووم آوردی؟

564
00:16:24,380 --> 00:16:26,880
‫داری خسته‌کننده‌تر و خسته‌کننده‌تر می‌شی.

565
00:16:39,360 --> 00:16:42,060
‫الان...

566
00:16:43,850 --> 00:16:45,400
‫این قدرت...

567
00:16:48,160 --> 00:16:49,890
‫تنها چیزیه که من...

568
00:16:52,650 --> 00:16:56,030
‫تردیدت تو شمشیرزنیت‫مشخصه.

569
00:16:57,270 --> 00:16:59,780
‫تو لایق شمشیر آسمانی نیستی.

570
00:17:00,600 --> 00:17:04,830
‫حتی نتونستی یه نوچه باشی.

571
00:17:16,890 --> 00:17:19,430
‫چشمام می‌دونن که چقدر قوی هستی!

572
00:17:19,640 --> 00:17:21,430
‫حقارتی که کشیدم می‌دونتش!

573
00:17:21,890 --> 00:17:24,140
‫مهم نیست کی یادش بره!

574
00:17:25,440 --> 00:17:27,060
‫یولیوس!

575
00:18:03,970 --> 00:18:06,520
‫خیلی... تکون می‌خوره...

576
00:18:06,520 --> 00:18:08,520
‫اوه، بیدار شدی؟

577
00:18:08,900 --> 00:18:11,700
‫من رو کولتم؟

578
00:18:11,700 --> 00:18:13,140
‫درسته.

579
00:18:13,140 --> 00:18:16,170
‫محض اطلاعت، این ‫دومین باره تو این مدت کوتاه.

580
00:18:16,170 --> 00:18:18,900
‫می‌دونی چه حسی داره که ‫دوباره این کارو بکنم،

581
00:18:18,900 --> 00:18:22,630
‫اونم سی دقیقه بعد از اینکه ‫گفتم دیگه عمراً این کار رو بکنم؟

582
00:18:22,630 --> 00:18:25,700
‫جای تعجب نیست که این‌قدر احساس ناراحتی می‌کنم.

583
00:18:25,700 --> 00:18:28,160
‫می‌خوای بندازمت؟

584
00:18:39,730 --> 00:18:42,680
‫آناستازیا-ساما حالش خوب می‌شه؟

585
00:18:42,680 --> 00:18:44,860
‫جونش در خطر نیست.

586
00:18:44,860 --> 00:18:47,690
‫تو خیلی بیشتر از اون‫به مرگ نزدیک شدی.

587
00:18:47,690 --> 00:18:49,020
‫در مقابل اون...

588
00:18:49,620 --> 00:18:53,910
‫می‌دونی، وقتی بفهمی اون یارو ‫چشم‌بندیه کی بوده پشمات می‌ریزه.

589
00:18:52,410 --> 00:18:53,910
‫رِید آستریا.

590
00:18:54,400 --> 00:18:56,430
‫دمت گرم که می‌دونستی.

591
00:18:56,430 --> 00:18:58,350
‫من تازه از شائولا شنیدم.

592
00:18:58,350 --> 00:19:02,010
‫همون لحظه که به خودش گفت ‫"چوب‌چرخون" حدس زده بودم،

593
00:19:02,010 --> 00:19:03,910
‫اما نمی‌تونستم مطمئن باشم.

594
00:19:03,910 --> 00:19:05,940
‫متأسفم که نتونستم بهت بگم.

595
00:19:05,940 --> 00:19:06,890
‫مشکلی نیست.

596
00:19:12,640 --> 00:19:13,460
‫یولیوس...

597
00:19:14,750 --> 00:19:18,820
‫اینو بهت می‌گم چون وقتی ‫برگردیم خودت می‌فهمی.

598
00:19:18,820 --> 00:19:21,360
‫بعد از اینکه تو و آناستازیا-ساما افتادین،

599
00:19:21,360 --> 00:19:23,630
‫امیلیا آزمون رو قبول شد.

600
00:19:24,640 --> 00:19:29,440
‫اما این‌طور نبود که از نظر قدرت ‫با حریفش برابری کنه یا چیزی.

601
00:19:29,440 --> 00:19:31,880
‫فقط کلی اتفاق شانسی ‫به نفعش تموم شد،

602
00:19:31,880 --> 00:19:35,110
‫به‌علاوه، امیلیا فقط...‫می‌دونی... خاصه.

603
00:19:35,480 --> 00:19:39,570
‫پس... منظورم اینه که... زیاد ذوق‌زده نشو.

604
00:19:40,640 --> 00:19:41,780
‫ذوق‌زده؟

605
00:19:42,240 --> 00:19:45,020
‫اگه امیلیا-ساما تونسته آزمون رو قبول بشه،

606
00:19:45,020 --> 00:19:48,430
‫پس رِیدِ شمشیرزن مقدس ‫یه مانع غیرقابل عبور نیست.

607
00:19:48,430 --> 00:19:50,720
‫همین آگاهی به‌تنهایی کمک بزرگیه.

608
00:19:50,720 --> 00:19:54,500
‫آـ‌آره، حق با توئه. درسته.

609
00:19:55,110 --> 00:19:57,270
‫تا وقتی اینو درک کنی خوبه.

610
00:19:59,210 --> 00:20:02,290
‫اشکالی نداره منو بیاری پایین؟

611
00:20:02,290 --> 00:20:05,970
‫می‌ترسم اگه بیشتر از این رو ‫کولت بمونم حالم بد بشه.

612
00:20:06,280 --> 00:20:10,290
‫امیلیا اگه بفهمه با این وضعیتت مجبورت کردم ‫راه بری منو می‌کشه.

613
00:20:10,290 --> 00:20:12,640
‫من بیدارم. خودم می‌تونم‫از این پله‌ها پایین بیام.

614
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
‫الان دیگه برای سرسخت بازی درآوردن دیره.

615
00:20:14,480 --> 00:20:17,850
‫همه قبلاً دیدن‫که داشتم کولت می‌کردم.

616
00:20:17,850 --> 00:20:21,360
‫البته به جز شائولا و آناستازیا-ساما، ‫چون اونا بی‌هوش بودن.

617
00:20:21,360 --> 00:20:23,420
‫پس دلیلم همین خواهد بود.

618
00:20:23,420 --> 00:20:25,420
‫نمی‌تونم بذارم آناستازیا-ساما ببینه—

619
00:20:25,420 --> 00:20:27,670
‫این‌قدر زوری جلوه‌ش نده.

620
00:20:27,670 --> 00:20:28,680
‫منو بذار پایین.

621
00:20:28,680 --> 00:20:30,870
‫می‌دونی، تو—

622
00:20:30,870 --> 00:20:32,290
‫گفتم منو بذار پایین!

623
00:20:32,290 --> 00:20:34,310
‫اوه، هی! صبر کن!

624
00:20:39,750 --> 00:20:41,280
‫تو...

625
00:20:41,280 --> 00:20:43,470
‫احمق! با خودت چی فکر می‌کنی؟!

626
00:20:43,470 --> 00:20:44,720
‫دور بمون!

627
00:20:48,310 --> 00:20:49,640
‫خودم می‌تونم وایسم.

628
00:20:51,890 --> 00:20:53,930
‫من نیازی به...

629
00:20:56,060 --> 00:20:57,050
‫کمک تو ندارم!

630
00:21:08,020 --> 00:21:09,720
‫بهت که گفتم.

631
00:21:10,440 --> 00:21:13,920
‫روی پای خودم وایسادن کار ساده‌ایه.

632
00:21:15,290 --> 00:21:20,670
‫شاید یکم کُند باشم، ولی نیازی نیست ‫تو رو به زحمت بندازم.

633
00:21:21,400 --> 00:21:25,130
‫می‌شه جلوتر بری و به ‫بقیه بگی چی شده؟

634
00:21:25,720 --> 00:21:28,310
‫خودم شرایط رو براشون توضیح می‌دم.

635
00:21:28,310 --> 00:21:33,500
‫فقط کافیه بهشون بگی که منو پیدا کردی.

636
00:21:36,810 --> 00:21:39,660
‫آه، لعنتی! لعنتی! لعنتی! لعنتی!

637
00:21:39,660 --> 00:21:43,530
‫احمقا! من و تو جفتمون احمقای بزرگی هستیم!

638
00:21:44,210 --> 00:21:45,090
‫چی داری—

639
00:21:45,090 --> 00:21:47,870
‫خفه شو! آره ارواح عمه‌ت می‌تونی‫رو پای خودت وایسی!

640
00:21:47,870 --> 00:21:50,740
‫کاملاً دارم می‌بینم که چقدر‫دولا شدی!

641
00:21:51,140 --> 00:21:53,870
‫تو قبل از تموم شدن اون مبارزه می‌دونستی ‫که نمی‌تونی ببری، نه؟

642
00:21:54,310 --> 00:21:56,810
‫اون تو رو زد، لگدت کرد،‫پرتت کرد زمین...

643
00:21:56,810 --> 00:21:59,480
‫و تو بازم چاره‌ای نداشتی جز ‫اینکه بهش حمله کنی، مگه نه؟!

644
00:21:59,480 --> 00:22:02,590
‫هیچ راه دیگه‌ای برای ‫خالی کردن خودت نداشتی!

645
00:22:03,140 --> 00:22:07,340
‫به لطف یه نفر، منم ‫الان اینو خیلی خوب می‌فهمم!

646
00:22:13,170 --> 00:22:18,560
‫جوری حرف نمی‌زنم که انگار می‌دونم ‫تو اعماق قلبت چه حسی داری.

647
00:22:18,560 --> 00:22:22,480
‫ولی در حال حاضر، نیازی نیست

648
00:22:22,480 --> 00:22:27,990
‫سعی کنی تنهایی از این ‫راه‌پلهٔ دراز بیای پایین.

649
00:22:27,990 --> 00:22:31,700
‫می‌تونم یه شونه بهت بدم، و ‫حتی به عنوان لطفم بهش نگاه نمی‌کنم.

650
00:22:32,870 --> 00:22:35,290
‫اون موقع، من...

651
00:22:36,230 --> 00:22:41,380
‫پس نمی‌ذارم تنهایی ‫از این پله‌ها بیای پایین!

652
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
‫سوبارو.

653
00:22:51,330 --> 00:22:52,320
‫چیه؟

654
00:22:53,600 --> 00:22:54,700
‫متأسفم.

655
00:22:56,010 --> 00:22:57,200
‫خفه شو.

656
00:22:57,220 --> 00:23:04,220
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

657
00:23:04,400 --> 00:23:05,610
‫مطمئنم

658
00:23:07,940 --> 00:23:10,100
‫هیچ‌کس باورش نمی‌شه.

659
00:23:11,300 --> 00:23:17,370
‫اون احمقی که اون روز همه رو تو ‫سالن بزرگ قلعه دشمن خودش کرد...

660
00:23:18,100 --> 00:23:19,790
‫حتی همون مردی که اینو گفت

661
00:23:20,350 --> 00:23:22,390
‫نتونست رفتار سبکسرانه‌ش رو پنهان کنه

662
00:23:22,390 --> 00:23:25,750
‫یا اینکه وقتی داشت اون حرف رو می‌زد ‫جوگیر شده بود.

663
00:23:27,440 --> 00:23:28,620
‫هیچ‌کس...

664
00:23:31,720 --> 00:23:32,690
‫هیچ‌کس...

665
00:23:33,550 --> 00:23:35,050
‫باورش نمی‌شه

666
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
‫یولیوس

667
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
‫ یوکـــولیوس

668
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
‫ یوکـــولیوس

669
00:23:35,050 --> 00:23:40,060
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

670
00:23:36,340 --> 00:23:39,290
‫که تو اون سالن کسی بود ‫که عمیقاً تحت تأثیر اون قرار گرفت.
