1
00:00:00,020 --> 00:00:08,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,260 --> 00:00:10,400
‫باروسو.

3
00:00:11,130 --> 00:00:12,800
‫تا کی می‌خوای بخوابی؟

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,570
‫بیدار شو دیگه، باروسو.

5
00:00:14,570 --> 00:00:16,820
‫بوروروکا؟!

6
00:00:17,570 --> 00:00:18,870
‫ما کجاییم؟

7
00:00:18,870 --> 00:00:21,270
‫هوا خفه و خنکه.

8
00:00:21,270 --> 00:00:23,290
‫به احتمال زیاد زیر زمینیم.

9
00:00:23,890 --> 00:00:25,240
‫رام؟

10
00:00:25,680 --> 00:00:27,250
‫می‌گی زیر زمینیم؟

11
00:00:27,780 --> 00:00:29,640
‫زیر تپه‌های شنی.

12
00:00:29,640 --> 00:00:33,410
‫اگه به حرفی که بئاتریس-ساما قبل از جدا‫شدنمون زد اعتماد کنی،

13
00:00:33,410 --> 00:00:35,630
‫احتمالاً به خاطر یه ‫اعوجاج فضایی بوده.

14
00:00:35,630 --> 00:00:37,970
‫و اون پرتمون کرد اینجا؟

15
00:00:38,480 --> 00:00:40,850
‫صبر کن، جدا شدن؟ درسته!

16
00:00:40,850 --> 00:00:42,570
‫بقیه کجان؟

17
00:00:42,570 --> 00:00:44,980
‫چرا فقط من و تو اینجاییم؟

18
00:00:45,710 --> 00:00:47,190
‫داری از من می‌پرسی؟

19
00:01:04,780 --> 00:01:08,120
‫امیلیا-ساما یا بئاتریس-ساما رو نمی‌بینم.

20
00:01:08,120 --> 00:01:09,810
‫این دفعه واقعاً گند زدی.

21
00:01:09,810 --> 00:01:11,650
‫الان وقت این حرفاست؟!

22
00:01:11,650 --> 00:01:13,250
‫باید بقیه رو پیدا کنیم...

23
00:01:13,250 --> 00:01:15,220
‫نه، صبر کن... رِم...

24
00:01:15,220 --> 00:01:15,930
‫باروسو.

25
00:01:16,490 --> 00:01:19,880
‫باید همه‌شونو پیدا ‫کنیم، ولی رِم تو اولویته!

26
00:01:19,880 --> 00:01:21,680
‫اون حتی نمی‌تونه خودش حرکت کنه!

27
00:01:22,150 --> 00:01:24,440
‫باید... باید زود پیداش کنیم!

28
00:01:24,440 --> 00:01:26,310
‫باروسو، آروم باش.

29
00:01:26,310 --> 00:01:29,530
‫آروم باشم؟! انتظار داری آروم باشم؟!

30
00:01:29,530 --> 00:01:32,060
‫اصلاً برات مهم نیست که رِم تو خطره؟!

31
00:01:32,060 --> 00:01:33,530
‫خودت می‌دونی که هست!

32
00:01:37,570 --> 00:01:38,620
‫راست می‌گی.

33
00:01:38,620 --> 00:01:39,950
‫ببخشید. واقعاً می‌گم.

34
00:01:40,850 --> 00:01:43,880
‫احمق بازی درآوردم... و واقعاً عوضی شدم.

35
00:01:45,160 --> 00:01:46,500
‫این که چیز جدیدی نیست.

36
00:01:47,010 --> 00:01:49,380
‫به هر حال، می‌تونم ارتباط ضعیفم رو با رِم حس کنم.

37
00:01:50,080 --> 00:01:52,250
‫نمی‌دونم کجاست،

38
00:01:52,250 --> 00:01:54,340
‫ولی حداقل زنده‌ست.

39
00:01:54,340 --> 00:01:57,900
‫اوه، آره!‫حس‌آمیزی‌ای که به عنوان دوقلو دارین!

40
00:01:57,900 --> 00:02:00,470
‫می‌بینم که بیدار شدی، ناتسوکی-کون.

41
00:02:00,780 --> 00:02:03,560
‫آناستازیا-ساما و... پاتراش؟

42
00:02:04,110 --> 00:02:06,640
‫ببخشید که بدون اجازه قرضش گرفتم.

43
00:02:07,120 --> 00:02:12,000
‫حتی منم جرأت نداشتم ‫تنهایی برم اطراف رو بگردم.

44
00:02:12,000 --> 00:02:14,230
‫منظورم اینه که، این مشکلی نداره، ولی...

45
00:02:14,890 --> 00:02:18,230
‫من هیچ‌وقت نگفتم ‫فقط ما دو تا اینجاییم.

46
00:02:18,230 --> 00:02:19,610
‫اوضاع اطراف چطور بود؟

47
00:02:20,180 --> 00:02:24,330
‫خوب نبود. خروجی‌ای ندیدم ‫یا هیچ‌کدوم از بقیه رو این دور و بر ندیدم.

48
00:02:24,840 --> 00:02:28,160
‫به نظر می‌رسه فقط ما سه تا به اینجا فرستاده شدیم...

49
00:02:28,160 --> 00:02:30,710
‫اوه، و پاتراش، البته.

50
00:02:31,270 --> 00:02:32,970
‫فقط ما؟

51
00:02:32,970 --> 00:02:34,550
‫گریه کردن براش فایده‌ای نداره.

52
00:02:35,310 --> 00:02:37,860
‫حالا که باروسوی بی‌مصرف بیدار شده،

53
00:02:37,860 --> 00:02:40,260
‫بیا بریم دنبال رِم و امیلیا-ساما بگردیم.

54
00:02:40,550 --> 00:02:42,320
‫دنبالشون بگردیم؟

55
00:02:42,320 --> 00:02:45,200
‫من یه سوءنیتی ‫پشت این گروه‌بندی حس می‌کنم!

56
00:02:45,200 --> 00:02:48,020
‫هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم بجنگیم!

57
00:02:47,940 --> 00:02:47,940
شروع تکست - شخصیت ها پشت به دوربین اولین کردیت سازنده درحال امدن

58
00:02:55,360 --> 00:02:58,260
‫دردو تبدیل کردن و اسمِ تو رو دوباره نوشتن

59
00:02:58,780 --> 00:03:01,870
‫برگرد به صفر و از نو متولد شو

60
00:03:01,930 --> 00:03:03,620
‫گمشده توی خلأها

61
00:03:03,620 --> 00:03:05,410
‫چرخوندن سرنوشت‌ها

62
00:03:05,460 --> 00:03:07,500
یک رژه ابدی

63
00:03:07,240 --> 00:03:08,830
‫می‌دونم چه سرنوشتی در انتظارمه

64
00:03:08,840 --> 00:03:09,120
تغیر

65
00:03:09,120 --> 00:03:09,330
تغیر

66
00:03:09,420 --> 00:03:10,130
از نو بساز

67
00:03:10,330 --> 00:03:11,000
دوباره بساز

68
00:03:11,080 --> 00:03:11,130
تازه‌اش کن

69
00:03:11,130 --> 00:03:11,170
تازه‌اش کن

70
00:03:11,170 --> 00:03:11,210
تازه‌اش کن

71
00:03:11,210 --> 00:03:11,250
تازه‌اش کن

72
00:03:11,250 --> 00:03:11,290
تازه‌اش کن

73
00:03:11,290 --> 00:03:11,330
تازه‌اش کن

74
00:03:11,330 --> 00:03:11,380
تازه‌اش کن

75
00:03:11,380 --> 00:03:11,420
تازه‌اش کن

76
00:03:11,420 --> 00:03:11,460
تازه‌اش کن

77
00:03:11,460 --> 00:03:11,500
تازه‌اش کن

78
00:03:11,500 --> 00:03:11,540
تازه‌اش کن

79
00:03:11,540 --> 00:03:11,580
تازه‌اش کن

80
00:03:11,580 --> 00:03:11,630
تازه‌اش کن

81
00:03:11,630 --> 00:03:11,670
تازه‌اش کن

82
00:03:11,670 --> 00:03:11,710
تازه‌اش کن

83
00:03:11,710 --> 00:03:11,750
تازه‌اش کن

84
00:03:11,750 --> 00:03:11,790
تازه‌اش کن

85
00:03:12,040 --> 00:03:12,590
‫منو به اسطوره تبدیل کن

86
00:03:12,590 --> 00:03:12,630
‫منو به اسطوره تبدیل کن

87
00:03:12,630 --> 00:03:12,670
‫منو به اسطوره تبدیل کن

88
00:03:12,670 --> 00:03:12,710
‫منو به اسطوره تبدیل کن

89
00:03:12,710 --> 00:03:12,750
‫منو به اسطوره تبدیل کن

90
00:03:12,750 --> 00:03:12,790
‫منو به اسطوره تبدیل کن

91
00:03:12,790 --> 00:03:12,840
‫منو به اسطوره تبدیل کن

92
00:03:12,840 --> 00:03:12,880
‫منو به اسطوره تبدیل کن

93
00:03:12,880 --> 00:03:12,920
‫منو به اسطوره تبدیل کن

94
00:03:12,920 --> 00:03:12,960
‫منو به اسطوره تبدیل کن

95
00:03:12,960 --> 00:03:13,000
‫منو به اسطوره تبدیل کن

96
00:03:13,000 --> 00:03:13,040
‫منو به اسطوره تبدیل کن

97
00:03:13,040 --> 00:03:13,090
‫منو به اسطوره تبدیل کن

98
00:03:13,090 --> 00:03:13,130
‫منو به اسطوره تبدیل کن

99
00:03:13,130 --> 00:03:13,170
‫منو به اسطوره تبدیل کن

100
00:03:13,170 --> 00:03:13,210
‫منو به اسطوره تبدیل کن

101
00:03:13,210 --> 00:03:13,250
‫منو به اسطوره تبدیل کن

102
00:03:13,250 --> 00:03:13,290
‫منو به اسطوره تبدیل کن

103
00:03:13,290 --> 00:03:13,340
‫منو به اسطوره تبدیل کن

104
00:03:13,340 --> 00:03:13,380
‫منو به اسطوره تبدیل کن

105
00:03:13,380 --> 00:03:13,420
‫منو به اسطوره تبدیل کن

106
00:03:13,420 --> 00:03:13,460
‫منو به اسطوره تبدیل کن

107
00:03:13,460 --> 00:03:13,500
‫منو به اسطوره تبدیل کن

108
00:03:13,500 --> 00:03:13,540
‫منو به اسطوره تبدیل کن

109
00:03:13,540 --> 00:03:13,590
‫منو به اسطوره تبدیل کن

110
00:03:13,590 --> 00:03:13,630
‫منو به اسطوره تبدیل کن

111
00:03:13,630 --> 00:03:13,670
‫منو به اسطوره تبدیل کن

112
00:03:13,670 --> 00:03:13,710
‫منو به اسطوره تبدیل کن

113
00:03:13,710 --> 00:03:13,750
‫منو به اسطوره تبدیل کن

114
00:03:13,750 --> 00:03:13,790
‫منو به اسطوره تبدیل کن

115
00:03:13,840 --> 00:03:15,210
‫بمیر تا من دوباره متولدشم

116
00:03:15,340 --> 00:03:15,380
هرکاری بگی

117
00:03:15,380 --> 00:03:15,420
هرکاری بگی

118
00:03:15,420 --> 00:03:15,460
هرکاری بگی

119
00:03:15,460 --> 00:03:15,500
هرکاری بگی

120
00:03:15,500 --> 00:03:15,550
هرکاری بگی

121
00:03:15,550 --> 00:03:15,590
هرکاری بگی

122
00:03:15,590 --> 00:03:15,630
هرکاری بگی

123
00:03:15,630 --> 00:03:15,670
هرکاری بگی

124
00:03:15,670 --> 00:03:15,710
هرکاری بگی

125
00:03:15,710 --> 00:03:15,760
هرکاری بگی

126
00:03:15,760 --> 00:03:15,800
هرکاری بگی

127
00:03:15,800 --> 00:03:15,840
هرکاری بگی

128
00:03:15,840 --> 00:03:15,880
هرکاری بگی

129
00:03:15,880 --> 00:03:15,920
هرکاری بگی

130
00:03:15,920 --> 00:03:15,960
هرکاری بگی

131
00:03:15,960 --> 00:03:16,010
هرکاری بگی

132
00:03:16,010 --> 00:03:16,050
هرکاری بگی

133
00:03:16,050 --> 00:03:16,090
هرکاری بگی

134
00:03:16,090 --> 00:03:16,130
هرکاری بگی

135
00:03:16,130 --> 00:03:16,170
هرکاری بگی

136
00:03:16,170 --> 00:03:16,210
هرکاری بگی

137
00:03:16,210 --> 00:03:16,260
هرکاری بگی

138
00:03:16,260 --> 00:03:16,300
هرکاری بگی

139
00:03:16,300 --> 00:03:16,340
هرکاری بگی

140
00:03:16,340 --> 00:03:16,380
هرکاری بگی

141
00:03:16,380 --> 00:03:16,420
هرکاری بگی

142
00:03:16,420 --> 00:03:16,460
هرکاری بگی

143
00:03:16,460 --> 00:03:16,510
هرکاری بگی

144
00:03:16,510 --> 00:03:16,550
هرکاری بگی

145
00:03:16,550 --> 00:03:16,590
هرکاری بگی

146
00:03:16,590 --> 00:03:16,630
هرکاری بگی

147
00:03:16,630 --> 00:03:16,670
هرکاری بگی

148
00:03:16,670 --> 00:03:17,550
هرچی که باشه

149
00:03:17,670 --> 00:03:18,300
برات انجام میدم

150
00:03:18,300 --> 00:03:18,340
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

151
00:03:18,340 --> 00:03:18,380
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

152
00:03:18,380 --> 00:03:18,420
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

153
00:03:18,420 --> 00:03:18,470
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

154
00:03:18,470 --> 00:03:18,510
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

155
00:03:18,510 --> 00:03:18,550
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

156
00:03:18,550 --> 00:03:18,590
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

157
00:03:18,590 --> 00:03:18,630
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

158
00:03:18,630 --> 00:03:18,670
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

159
00:03:18,670 --> 00:03:18,720
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

160
00:03:18,720 --> 00:03:18,760
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

161
00:03:18,760 --> 00:03:18,800
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

162
00:03:18,800 --> 00:03:18,840
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

163
00:03:18,840 --> 00:03:18,880
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

164
00:03:18,880 --> 00:03:18,920
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

165
00:03:18,920 --> 00:03:18,970
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

166
00:03:18,970 --> 00:03:19,010
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

167
00:03:19,010 --> 00:03:19,050
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

168
00:03:19,050 --> 00:03:19,090
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

169
00:03:19,090 --> 00:03:19,130
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

170
00:03:19,130 --> 00:03:19,180
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

171
00:03:19,180 --> 00:03:19,220
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

172
00:03:19,220 --> 00:03:19,260
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

173
00:03:19,260 --> 00:03:19,300
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

174
00:03:19,300 --> 00:03:19,340
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

175
00:03:19,340 --> 00:03:19,380
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

176
00:03:19,380 --> 00:03:19,430
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

177
00:03:19,430 --> 00:03:19,470
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

178
00:03:19,470 --> 00:03:19,510
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

179
00:03:19,510 --> 00:03:19,550
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

180
00:03:19,550 --> 00:03:19,590
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

181
00:03:19,590 --> 00:03:19,630
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

182
00:03:19,630 --> 00:03:19,680
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

183
00:03:19,680 --> 00:03:19,720
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

184
00:03:19,720 --> 00:03:19,760
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

185
00:03:19,760 --> 00:03:19,800
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

186
00:03:19,800 --> 00:03:19,840
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

187
00:03:19,840 --> 00:03:19,880
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

188
00:03:19,880 --> 00:03:19,930
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

189
00:03:19,930 --> 00:03:19,970
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

190
00:03:19,970 --> 00:03:20,010
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

191
00:03:20,010 --> 00:03:20,050
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

192
00:03:20,050 --> 00:03:20,090
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

193
00:03:20,090 --> 00:03:20,130
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

194
00:03:20,130 --> 00:03:20,180
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

195
00:03:20,180 --> 00:03:20,220
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

196
00:03:20,220 --> 00:03:20,260
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

197
00:03:20,260 --> 00:03:20,300
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

198
00:03:20,300 --> 00:03:20,340
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

199
00:03:20,340 --> 00:03:20,380
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

200
00:03:20,380 --> 00:03:20,430
‫برو و ازم مثل یه سلاح استفاده کن

201
00:03:20,510 --> 00:03:21,760
‫بذار این سرنوشت نامعلومم روبه رو بشم

202
00:03:21,970 --> 00:03:26,100
‫ما دوباره‌دوباره روش رو آتیش می‌زنیم

203
00:03:26,230 --> 00:03:28,600
‫‫جنگیدن با ناامیدی

204
00:03:31,630 --> 00:03:33,980
‫جرقه زندگی رو روشنش کن

205
00:03:34,100 --> 00:03:37,740
‫حتی اگه اسمم رو از دست بدم، هنوز اینجام

206
00:03:37,780 --> 00:03:41,120
‫در میون داغونی ها این صدا طنین اندازه

207
00:03:41,320 --> 00:03:46,250
‫حقیقتِ

208
00:03:41,320 --> 00:03:43,120
‫ عشق

209
00:03:41,320 --> 00:03:46,250
‫ راهو

210
00:03:41,320 --> 00:03:46,250
‫ نشون

211
00:03:41,320 --> 00:03:46,250
‫ می‌ده

212
00:03:43,120 --> 00:03:43,160
‫ عشق

213
00:03:43,160 --> 00:03:43,200
‫ عشق

214
00:03:43,200 --> 00:03:43,240
‫ عشق

215
00:03:43,240 --> 00:03:43,280
‫ عشق

216
00:03:43,280 --> 00:03:43,320
‫ عشق

217
00:03:43,320 --> 00:03:43,370
‫ عشق

218
00:03:43,370 --> 00:03:43,410
‫ عشق

219
00:03:43,410 --> 00:03:43,450
‫ عشق

220
00:03:43,450 --> 00:03:43,490
‫ عشق

221
00:03:43,490 --> 00:03:43,530
‫ عشق

222
00:03:43,530 --> 00:03:43,570
‫ عشق

223
00:03:43,570 --> 00:03:43,620
‫ عشق

224
00:03:43,620 --> 00:03:43,660
‫ عشق

225
00:03:43,660 --> 00:03:43,700
‫ عشق

226
00:03:43,700 --> 00:03:43,740
‫ عشق

227
00:03:43,740 --> 00:03:43,780
‫ عشق

228
00:03:43,780 --> 00:03:43,820
‫ عشق

229
00:03:43,820 --> 00:03:43,870
‫ عشق

230
00:03:43,870 --> 00:03:43,910
‫ عشق

231
00:03:43,910 --> 00:03:43,950
‫ عشق

232
00:03:43,950 --> 00:03:43,990
‫ عشق

233
00:03:43,990 --> 00:03:44,030
‫ عشق

234
00:03:44,030 --> 00:03:44,080
‫ عشق

235
00:03:44,080 --> 00:03:44,120
‫ عشق

236
00:03:44,120 --> 00:03:44,160
‫ عشق

237
00:03:44,160 --> 00:03:44,200
‫ عشق

238
00:03:44,200 --> 00:03:44,240
‫ عشق

239
00:03:44,240 --> 00:03:44,280
‫ عشق

240
00:03:44,280 --> 00:03:44,330
‫ عشق

241
00:03:44,330 --> 00:03:44,370
‫ عشق

242
00:03:44,370 --> 00:03:44,410
‫ عشق

243
00:03:44,410 --> 00:03:44,450
‫ عشق

244
00:03:44,450 --> 00:03:44,490
‫ عشق

245
00:03:44,490 --> 00:03:44,530
‫ عشق

246
00:03:44,530 --> 00:03:44,580
‫ عشق

247
00:03:44,580 --> 00:03:44,620
‫ عشق

248
00:03:44,620 --> 00:03:44,660
‫ عشق

249
00:03:44,660 --> 00:03:44,700
‫ عشق

250
00:03:44,700 --> 00:03:44,740
‫ عشق

251
00:03:44,740 --> 00:03:44,780
‫ عشق

252
00:03:44,780 --> 00:03:44,830
‫ عشق

253
00:03:44,830 --> 00:03:44,870
‫ عشق

254
00:03:44,870 --> 00:03:44,910
‫ عشق

255
00:03:44,910 --> 00:03:44,950
‫ عشق

256
00:03:44,950 --> 00:03:44,990
‫ عشق

257
00:03:44,990 --> 00:03:45,030
‫ عشق

258
00:03:45,030 --> 00:03:45,080
‫ عشق

259
00:03:45,080 --> 00:03:45,120
‫ عشق

260
00:03:45,120 --> 00:03:45,160
‫ عشق

261
00:03:45,160 --> 00:03:45,200
‫ عشق

262
00:03:45,200 --> 00:03:45,240
‫ عشق

263
00:03:45,240 --> 00:03:45,280
‫ عشق

264
00:03:45,280 --> 00:03:45,330
‫ عشق

265
00:03:45,330 --> 00:03:45,370
‫ عشق

266
00:03:45,370 --> 00:03:45,410
‫ عشق

267
00:03:45,410 --> 00:03:45,450
‫ عشق

268
00:03:45,450 --> 00:03:45,490
‫ عشق

269
00:03:45,490 --> 00:03:45,530
‫ عشق

270
00:03:45,530 --> 00:03:45,580
‫ عشق

271
00:03:45,580 --> 00:03:45,620
‫ عشق

272
00:03:45,620 --> 00:03:45,660
‫ عشق

273
00:03:45,660 --> 00:03:45,700
‫ عشق

274
00:03:45,700 --> 00:03:45,740
‫ عشق

275
00:03:45,740 --> 00:03:45,790
‫ عشق

276
00:03:45,790 --> 00:03:45,830
‫ عشق

277
00:03:45,830 --> 00:03:45,870
‫ عشق

278
00:03:45,870 --> 00:03:45,910
‫ عشق

279
00:03:45,910 --> 00:03:45,950
‫ عشق

280
00:03:45,950 --> 00:03:45,990
‫ عشق

281
00:03:45,990 --> 00:03:46,040
‫ عشق

282
00:03:46,040 --> 00:03:46,080
‫ عشق

283
00:03:46,080 --> 00:03:46,120
‫ عشق

284
00:03:46,120 --> 00:03:46,160
‫ عشق

285
00:03:46,160 --> 00:03:46,200
‫ عشق

286
00:03:46,200 --> 00:03:46,240
‫ عشق

287
00:03:46,450 --> 00:03:48,410
‫و اون رو به‌چنگ بیارش

288
00:03:48,410 --> 00:03:49,250
‫قطعا نه

289
00:03:49,250 --> 00:03:49,290
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

290
00:03:49,290 --> 00:03:49,330
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

291
00:03:49,330 --> 00:03:49,370
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

292
00:03:49,370 --> 00:03:49,410
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

293
00:03:49,410 --> 00:03:49,460
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

294
00:03:49,460 --> 00:03:49,500
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

295
00:03:49,500 --> 00:03:49,540
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

296
00:03:49,540 --> 00:03:49,580
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

297
00:03:49,580 --> 00:03:49,620
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

298
00:03:49,620 --> 00:03:49,660
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

299
00:03:49,660 --> 00:03:49,710
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

300
00:03:49,710 --> 00:03:49,750
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

301
00:03:49,750 --> 00:03:49,790
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

302
00:03:49,790 --> 00:03:49,830
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

303
00:03:49,830 --> 00:03:49,870
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

304
00:03:49,870 --> 00:03:49,910
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

305
00:03:49,910 --> 00:03:49,960
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

306
00:03:49,960 --> 00:03:50,000
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

307
00:03:50,000 --> 00:03:50,040
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

308
00:03:50,040 --> 00:03:50,080
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

309
00:03:50,080 --> 00:03:50,120
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

310
00:03:50,120 --> 00:03:50,160
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

311
00:03:50,160 --> 00:03:50,210
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

312
00:03:50,210 --> 00:03:50,250
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

313
00:03:50,250 --> 00:03:50,290
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

314
00:03:50,290 --> 00:03:50,330
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

315
00:03:50,330 --> 00:03:50,370
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

316
00:03:50,370 --> 00:03:50,410
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

317
00:03:50,410 --> 00:03:50,460
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

318
00:03:50,460 --> 00:03:50,500
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

319
00:03:50,500 --> 00:03:50,540
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

320
00:03:50,540 --> 00:03:50,580
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

321
00:03:50,580 --> 00:03:50,620
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

322
00:03:50,620 --> 00:03:50,660
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

323
00:03:50,660 --> 00:03:50,710
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

324
00:03:50,710 --> 00:03:50,750
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

325
00:03:50,750 --> 00:03:50,790
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

326
00:03:50,790 --> 00:03:50,830
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

327
00:03:50,830 --> 00:03:50,870
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

328
00:03:50,870 --> 00:03:50,920
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

329
00:03:50,920 --> 00:03:50,960
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

330
00:03:50,960 --> 00:03:51,000
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

331
00:03:51,000 --> 00:03:51,040
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

332
00:03:51,040 --> 00:03:51,080
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

333
00:03:51,080 --> 00:03:51,120
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

334
00:03:51,120 --> 00:03:51,170
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

335
00:03:51,170 --> 00:03:51,210
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

336
00:03:51,210 --> 00:03:51,250
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

337
00:03:51,250 --> 00:03:51,290
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

338
00:03:51,290 --> 00:03:51,330
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

339
00:03:51,330 --> 00:03:51,370
‫اِه، اهلِ زورِ بزرگ، آماده‌م لهش کنم

340
00:03:51,670 --> 00:03:52,420
‫یه بارِ دیگه

341
00:03:52,590 --> 00:03:54,880
روی شن بیابون وایستاده

342
00:03:54,380 --> 00:03:56,210
‫همین الان

343
00:03:55,710 --> 00:03:55,750
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

344
00:03:55,750 --> 00:03:55,800
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

345
00:03:55,800 --> 00:03:55,840
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

346
00:03:55,840 --> 00:03:55,880
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

347
00:03:55,880 --> 00:03:55,920
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

348
00:03:55,920 --> 00:03:55,960
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

349
00:03:55,960 --> 00:03:56,000
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

350
00:03:56,000 --> 00:03:56,050
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

351
00:03:56,050 --> 00:03:56,090
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

352
00:03:56,090 --> 00:03:56,130
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

353
00:03:56,130 --> 00:03:56,170
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

354
00:03:56,170 --> 00:03:56,210
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

355
00:03:56,210 --> 00:03:56,250
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

356
00:03:56,250 --> 00:03:56,300
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

357
00:03:56,300 --> 00:03:56,340
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

358
00:03:56,340 --> 00:03:56,380
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

359
00:03:56,380 --> 00:03:56,420
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

360
00:03:56,420 --> 00:03:56,460
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

361
00:03:56,460 --> 00:03:56,500
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

362
00:03:56,500 --> 00:03:56,550
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

363
00:03:56,550 --> 00:03:56,590
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

364
00:03:56,590 --> 00:03:56,630
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

365
00:03:56,630 --> 00:03:56,670
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

366
00:03:56,670 --> 00:03:56,710
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

367
00:03:56,710 --> 00:03:56,750
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

368
00:03:56,750 --> 00:03:56,800
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

369
00:03:56,800 --> 00:03:56,840
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

370
00:03:56,840 --> 00:03:56,880
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

371
00:03:56,880 --> 00:03:56,920
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

372
00:03:56,920 --> 00:03:56,960
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

373
00:03:56,960 --> 00:03:57,000
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

374
00:03:57,000 --> 00:03:57,050
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

375
00:03:57,050 --> 00:03:57,090
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

376
00:03:57,090 --> 00:03:57,130
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

377
00:03:57,130 --> 00:03:57,170
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

378
00:03:57,170 --> 00:03:57,210
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

379
00:03:57,210 --> 00:03:57,250
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

380
00:03:57,250 --> 00:03:57,300
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

381
00:03:57,300 --> 00:03:57,340
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

382
00:03:57,340 --> 00:03:57,380
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

383
00:03:57,380 --> 00:03:57,420
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

384
00:03:57,420 --> 00:03:57,460
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

385
00:03:57,460 --> 00:03:57,510
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

386
00:03:57,510 --> 00:03:57,550
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

387
00:03:57,550 --> 00:03:57,590
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

388
00:03:57,590 --> 00:03:57,630
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

389
00:03:57,630 --> 00:03:57,670
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

390
00:03:57,670 --> 00:03:57,710
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

391
00:03:57,710 --> 00:03:57,760
‫اسمم رو بگو؛ همین الآن تمومش می‌کنیم

392
00:03:57,920 --> 00:03:58,340
‫مواظب باش

393
00:03:58,550 --> 00:03:59,840
‫قراره با چیزایی روبه‌رو شی که هیچ‌کس تجربه نکرده

394
00:04:00,180 --> 00:04:02,220
‫!بمیَر و زنده بمون بالا بکشش بلند شــو

395
00:04:02,350 --> 00:04:03,970
‫پارچهٔ واقعیت رو پاره کن

396
00:04:04,030 --> 00:04:06,680
‫بذار جادویِ نِخ‌گونه تورو دوباره بدوزه کنار هم

397
00:04:09,180 --> 00:04:14,060
Translation,Typeset: Yuta,YaTo

398
00:04:20,640 --> 00:04:25,000
‫فکر کنم... می‌تونم یه نسیمی حس کنم... ‫شایدم نه...

399
00:04:27,100 --> 00:04:28,990
‫نمی‌تونی با ارواح حرف بزنی، باروسو؟

400
00:04:28,990 --> 00:04:31,580
‫ارواح صغیر که راهنماییمون کنن، نه؟

401
00:04:32,030 --> 00:04:37,290
‫مشکلش اینه که پیوند من با بیاکو این‌قدر ‫قویه که ارواح صغیر رو می‌ترسونه.

402
00:04:37,690 --> 00:04:41,880
‫خب، به هر حال تو فقط یه جادوگر نیم‌بندی ‫که از روی ترحم بئاتریس-ساما به وجود اومدی.

403
00:04:42,200 --> 00:04:44,790
‫نگران نباش. من هیچ انتظاری نداشتم.

404
00:04:44,790 --> 00:04:46,140
‫گرر...

405
00:04:46,140 --> 00:04:47,270
‫ناتسوکی-کون.

406
00:04:48,160 --> 00:04:50,530
‫داره شجاعانه سعی می‌کنه مخفیش کنه،

407
00:04:50,530 --> 00:04:54,690
‫ولی دقیقاً بعد از اینکه ‫فرستاده شدیم اینجا، قبل از اینکه بیدار بشی،

408
00:04:55,040 --> 00:04:58,650
‫رام خیلی آشفته بود چون رِم رو این دور و بر نمیدید.

409
00:04:58,650 --> 00:05:00,250
‫واقعاً؟

410
00:05:00,250 --> 00:05:04,860
‫پس تو داری نقشت رو تو ‫ثبات احساسی‌ش بازی می‌کنی.

411
00:05:05,410 --> 00:05:07,290
‫بی‌مصرف نیستی.

412
00:05:11,760 --> 00:05:13,250
‫مسیر اینجا دو شاخه می‌شه.

413
00:05:13,700 --> 00:05:16,710
‫انگار داره بهمون می‌گه ‫سر انتخابش جون بکنین.

414
00:05:16,710 --> 00:05:17,830
‫چی‌کار کنیم؟

415
00:05:17,830 --> 00:05:19,410
‫بر اساس دانشی که من دارم،

416
00:05:19,410 --> 00:05:22,400
‫فروید گفته تو همچین مواقعی، ‫همیشه باید بری راست.

417
00:05:22,400 --> 00:05:23,550
‫اصلاً اون کی هست؟

418
00:05:23,550 --> 00:05:27,760
‫ظاهراً، مطالعات رفتاری نشون می‌ده ‫که آدما تمایل دارن سمت چپ رو انتخاب کنن.

419
00:05:28,190 --> 00:05:32,360
‫پس حس عدالت‌خواهیم بهم ‫می‌گه راست رو چک کنم!

420
00:05:32,360 --> 00:05:34,760
‫واقعاً به این فروید خیلی اعتماد داریا.

421
00:05:34,760 --> 00:05:36,580
‫بازم می‌گم، اصلاً کی هست؟

422
00:05:52,760 --> 00:05:53,950
‫یه در؟

423
00:05:54,640 --> 00:05:56,800
‫عظیمه، و ضخیم هم به نظر می‌رسه.

424
00:05:56,800 --> 00:05:58,300
‫می‌تونیم تکونش بدیم؟

425
00:05:58,300 --> 00:06:02,130
‫فکر کنم سخت باشه.‫به نظر می‌رسه کاملاً مهر و موم شده.

426
00:06:02,130 --> 00:06:03,920
‫هرچند، ناتسوکی-کون...

427
00:06:04,310 --> 00:06:06,760
‫چرا فکر می‌کنی این یه دره؟

428
00:06:07,300 --> 00:06:10,860
‫برای من که فقط شبیه یه دیوار آهنیه.

429
00:06:10,860 --> 00:06:11,480
‫هاه؟

430
00:06:11,480 --> 00:06:12,220
‫موافقم.

431
00:06:12,830 --> 00:06:15,350
‫فقط شبیه یه تپه ‫آهن‌قراضه‌ست که راهمون رو بسته.

432
00:06:15,760 --> 00:06:20,060
‫خـ‌خب... فقط فکر کردم ‫یه جورایی شبیه دره...

433
00:06:23,440 --> 00:06:24,280
‫هاه؟

434
00:06:27,550 --> 00:06:28,420
‫اِه؟

435
00:06:28,420 --> 00:06:29,990
‫چی بود؟

436
00:06:29,990 --> 00:06:32,150
‫ناتسوکی-کون، کاری کردی؟

437
00:06:32,150 --> 00:06:34,710
‫مگه... خودتون داشتین می‌دیدین دیگه؟

438
00:06:34,710 --> 00:06:36,450
‫فقط بهش دست زدم!

439
00:06:36,450 --> 00:06:37,760
‫من هیچ کاری نکردم.

440
00:06:37,760 --> 00:06:40,040
‫خودمم نمی‌دونم چی شد.

441
00:06:40,040 --> 00:06:40,970
‫بریم.

442
00:06:42,510 --> 00:06:43,380
‫پاتراش؟

443
00:06:45,920 --> 00:06:49,670
‫می‌دونم سعی داری ازمون محافظت کنی.

444
00:06:49,670 --> 00:06:53,090
‫ولی تو این وضعیتی که ما ‫داریم، هیچ‌جا امن نیست.

445
00:06:53,090 --> 00:06:55,560
‫باید آماده باشیم که ‫بالاخره یه جا ریسک کنیم،

446
00:06:56,060 --> 00:06:57,730
‫و الان وقتشه.

447
00:07:01,020 --> 00:07:02,400
‫حسابی رامش شدی.

448
00:07:02,990 --> 00:07:06,240
‫اگه قراره بین من و یه زن ‫کسی رام بشه،

449
00:07:06,240 --> 00:07:08,650
‫ترجیح می‌دم من اون کسی باشم که رام می‌شه.

450
00:07:08,650 --> 00:07:09,420
‫منحرف.

451
00:07:09,420 --> 00:07:11,280
‫منظورم اون نبود!

452
00:07:17,550 --> 00:07:19,580
‫اینم دومیش.

453
00:07:19,580 --> 00:07:21,460
‫و این یکی هم غیب شد.

454
00:07:22,340 --> 00:07:25,550
‫دیوارهایی که جلوی پیشروی هیچ‌کس رو ‫نمی‌گیرن به چه دردی می‌خورن؟

455
00:07:26,800 --> 00:07:27,700
‫چیه؟

456
00:07:27,700 --> 00:07:32,410
‫خب، هنوز هیچ‌کدومشون رو ندیدیم، ‫پس ممکنه تصورش سخت باشه،

457
00:07:32,410 --> 00:07:35,530
‫ولی شاید برای اینن ‫که جانوران جادویی رو بیرون نگه دارن.

458
00:07:35,530 --> 00:07:40,100
‫این احتمال هم هست که اینجا ‫به تونل کرم‌های شنی متصل باشه.

459
00:07:40,100 --> 00:07:42,560
‫شاید طوری ساخته شدن که فقط ‫جلوی عبور جانوران جادویی رو بگیرن.

460
00:07:42,560 --> 00:07:46,270
‫ای‌وای. اگه این‌طور ‫باشه، که خیلی ترسناکه.

461
00:08:03,780 --> 00:08:06,710
‫کسی دیگه هم حس می‌کنه به‌طرز عجیبی سنگین شده؟

462
00:08:10,170 --> 00:08:13,730
‫ولی فکر کنم الان ‫وقت نق زدن نیست.

463
00:08:13,730 --> 00:08:15,470
‫یکم راه رفتن سخته،

464
00:08:16,140 --> 00:08:18,250
‫ولی چیز مهمی نیست.

465
00:08:18,250 --> 00:08:20,900
‫اگه همین‌طوری پیش بریم، ممکنه ‫هدفمون خیلی نزدیک‌تر از چیزی باشه که—

466
00:08:20,900 --> 00:08:21,680
‫باروسو.

467
00:08:22,080 --> 00:08:23,280
‫خفه شو.

468
00:08:23,280 --> 00:08:25,020
‫اِه... اوه، باشه...

469
00:08:25,020 --> 00:08:29,480
‫ولی فقط ساکت موندن خیلی خسته‌کننده به نظر می‌رسه.

470
00:08:29,990 --> 00:08:32,280
‫فکر می‌کنی واسه تفریح داریم راه می‌ریم؟

471
00:08:32,280 --> 00:08:33,920
‫هدفت یادت نره.

472
00:08:33,920 --> 00:08:34,880
‫خب...

473
00:08:34,880 --> 00:08:36,950
‫ناتسوکی-کون، کافیه دیگه.

474
00:08:37,630 --> 00:08:39,380
‫به وضعیتمون نگاه کن.

475
00:08:39,380 --> 00:08:41,580
‫وقتی آدما اعصاب ندارن،

476
00:08:41,580 --> 00:08:44,790
‫هر حرفی که بزنی‫عاقبت خوبی نداره.

477
00:08:45,270 --> 00:08:46,020
‫مگه نه؟

478
00:08:56,890 --> 00:08:58,870
‫لعنتی!

479
00:08:58,870 --> 00:09:01,110
‫بعد این‌همه؟! این دیگه چه کوفتیه؟!

480
00:09:01,110 --> 00:09:03,390
‫شما گذاشتین از سه تا در رد شیم!

481
00:09:03,390 --> 00:09:05,850
‫چرا الان باید راهمون رو ببندین؟!

482
00:09:06,430 --> 00:09:09,800
‫لعنت! لعنت! لعنت به همه‌چی!

483
00:09:11,020 --> 00:09:13,950
‫ناتسوکی-کون، کافیه دیگه.

484
00:09:13,950 --> 00:09:16,150
‫رسیدیم به بن‌بست.

485
00:09:16,150 --> 00:09:20,120
‫خودم می‌دونم! نیازی نیست تو بهم بگی!

486
00:09:26,700 --> 00:09:30,670
‫هی. تو تمام این مدت ‫مشکلت چی بوده؟

487
00:09:30,670 --> 00:09:31,920
‫هیچی.

488
00:09:31,920 --> 00:09:33,630
‫هیچی ارواح عمه‌ت!

489
00:09:33,630 --> 00:09:36,200
‫پرسیدم مشکل لعنتیت چیه!

490
00:09:36,200 --> 00:09:39,250
‫من دارم اینجا خودمو پاره می‌کنم، ‫و تو هی نوچ نوچ می‌کنی!

491
00:09:39,250 --> 00:09:40,880
‫صداتو می‌شنوم، می‌دونی که!

492
00:09:40,880 --> 00:09:42,720
‫پس دردت چیه؟! هاه؟!

493
00:09:42,720 --> 00:09:43,430
‫هی، هی، هی!

494
00:09:43,430 --> 00:09:45,520
‫جفتتون آروم باشین!

495
00:09:45,520 --> 00:09:46,990
‫نیازی نیست این‌قدر—

496
00:09:46,990 --> 00:09:47,940
‫خفه شو!

497
00:09:48,360 --> 00:09:51,980
‫نمی‌بینی من و رام ‫داریم حرف می‌زنیم؟!

498
00:09:52,320 --> 00:09:55,890
‫خب، یالا! اگه حرفی ‫برای گفتن داری، بگو بشنویم!

499
00:09:55,890 --> 00:09:57,920
‫سراپا گوشم!

500
00:09:57,920 --> 00:10:01,240
‫خیلی اشتیاق داری که ‫به جلو رفتن ادامه بدی، نه؟

501
00:10:01,560 --> 00:10:03,390
‫معلومه که دارم!

502
00:10:03,390 --> 00:10:06,090
‫فکر می‌کنی برای چی ‫تا اینجا اومدیم؟!

503
00:10:06,090 --> 00:10:07,920
‫برای اینکه بتونیم حکیم رو—

504
00:10:06,700 --> 00:10:07,920
‫غلطه.

505
00:10:07,920 --> 00:10:10,490
‫ما نیومدیم اینجا که حکیم رو ببینیم.

506
00:10:10,490 --> 00:10:11,130
‫چی؟!

507
00:10:11,130 --> 00:10:14,500
‫ما اومدیم اینجا تا رِم رو بیدار کنیم.

508
00:10:16,800 --> 00:10:20,320
‫من اومدم اینجا تا ‫خواهر کوچیک‌م رو به یاد بیارم.

509
00:10:20,320 --> 00:10:22,800
‫ولی الان داریم چی‌کار می‌کنیم؟

510
00:10:23,520 --> 00:10:24,640
‫رِم حتی اینجا نیست.

511
00:10:24,640 --> 00:10:26,990
‫ما فقط داریم بی‌هدف اینجا می‌چرخیم.

512
00:10:26,990 --> 00:10:28,450
‫بازی رو تمومش کن.

513
00:10:28,450 --> 00:10:30,720
‫من بازی درنمیارم!

514
00:10:30,720 --> 00:10:33,960
‫دست من که نبود سر از اینجا درآوردیم!

515
00:10:33,960 --> 00:10:35,820
‫وقتی افتادیم اینجا،

516
00:10:35,820 --> 00:10:38,590
‫چرا من رو گرفتی و رِم رو نگرفتی؟

517
00:10:40,030 --> 00:10:43,150
‫مطمئنم تنها چیزی که بهش فکر می‌کردی ‫چیزایی بود که دقیقاً جلو روت بود.

518
00:10:43,150 --> 00:10:44,530
‫تو همیشه همین‌طوری هستی.

519
00:10:45,330 --> 00:10:48,610
‫تنها کسایی که بهشون فکر می‌کنی ‫امیلیا-ساما و بئاتریس-ساما هستن.

520
00:10:48,610 --> 00:10:50,410
‫تو دیگه چه جور مردی هستی؟

521
00:10:50,410 --> 00:10:51,920
‫برای رِم دلم می‌سوزه.

522
00:10:51,920 --> 00:10:52,670
‫خفه شو.

523
00:10:53,000 --> 00:10:55,750
‫مگه رِم بهت باور نداشت؟

524
00:10:55,750 --> 00:10:56,990
‫خفه شو!

525
00:10:56,990 --> 00:10:58,300
‫نه، نمی‌شم!

526
00:10:58,300 --> 00:11:01,760
‫در واقع اصلاً به ‫رِم اهمیت نمی‌دی، مگه نه؟!

527
00:11:01,760 --> 00:11:04,220
‫تمومش کن این چرت و پرتا رو!

528
00:11:07,220 --> 00:11:09,670
‫موهبت نامرئی.

529
00:11:22,480 --> 00:11:24,240
‫دست از سرم بردار!

530
00:11:24,240 --> 00:11:26,450
‫همه‌ش تقصیر توئه!

531
00:11:26,450 --> 00:11:29,660
‫تقصیر توئه! تقصیر توئه! تقصیر توئه!

532
00:11:30,480 --> 00:11:32,760
‫فقط بمیر، عوضی!

533
00:11:32,760 --> 00:11:38,540
‫حالم به هم می‌خوره وقتی به این فکر می‌کنم ‫که چقدر شبیه رِمی!

534
00:11:39,460 --> 00:11:42,130
‫چی؟! صداتو نمی‌شنوم!

535
00:11:42,130 --> 00:11:45,820
‫اگه حرفی برای گفتن ‫داری، بلند بگو تا بتونم...

536
00:11:49,530 --> 00:11:50,060
‫...را.

537
00:11:55,820 --> 00:11:57,320
‫جادو؟!

538
00:11:57,320 --> 00:12:01,300
‫ببین، عوضی! دیگه برای اینکه ‫بیای گریه کنی و بگی متأسفی خیلی دیره!

539
00:12:01,300 --> 00:12:03,490
‫این حرف منه.

540
00:12:04,480 --> 00:12:07,160
‫تو لیاقت دیدن رِم رو نداری.

541
00:12:07,160 --> 00:12:09,910
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم و ‫همین‌جا ولت می‌کنم تا بپوسی!

542
00:12:09,910 --> 00:12:11,160
‫زر بزن!

543
00:12:12,060 --> 00:12:14,050
‫بسیار خب، دیگه کافیه.

544
00:12:19,390 --> 00:12:21,320
‫هیچ جوره نمی‌شد شما دو تا رو متوقف کرد،

545
00:12:21,320 --> 00:12:24,260
‫پس باید تصمیم می‌گرفتم کدومتون مفیدتره.

546
00:12:24,260 --> 00:12:25,500
‫منو ببخشید.

547
00:12:27,260 --> 00:12:29,310
‫چرا... تو...

548
00:12:29,310 --> 00:12:32,770
‫چی؟ تو داری از من اینو می‌پرسی؟

549
00:12:33,250 --> 00:12:37,610
‫می‌دیدم که اوضاع قراره ‫بد تموم بشه، پس کمکت کردم.

550
00:12:38,200 --> 00:12:41,970
‫یا نکنه عصبانی هستی چون ‫طعمه‌ت رو ازت گرفتم،

551
00:12:41,970 --> 00:12:43,850
‫و حالا می‌خوای سراغ من بیای؟

552
00:12:44,400 --> 00:12:48,210
‫باشه. فعلاً می‌ذارم با چرب‌زبونی خرم کنی.

553
00:12:48,800 --> 00:12:51,270
‫آفرین پسر خوب.

554
00:12:53,320 --> 00:12:56,960
‫خیلی باهوشی! خیالم راحت شد!

555
00:12:57,710 --> 00:12:58,840
‫پس بیا.

556
00:12:59,260 --> 00:13:03,050
‫بیا دست بدیم تا نشون بدیم از این ‫به بعد می‌خوایم با هم خوب باشیم.

557
00:13:04,760 --> 00:13:06,220
‫ناتسوکی-کون؟

558
00:13:06,960 --> 00:13:07,890
‫چی شده؟

559
00:13:09,180 --> 00:13:10,060
‫اوه...

560
00:13:11,260 --> 00:13:12,640
‫هیچی.

561
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
‫در این صورت...

562
00:13:33,840 --> 00:13:36,160
‫وـ‌ولم کن! ولم کن!

563
00:13:38,000 --> 00:13:40,380
‫نه! من نمی‌خوام بمیرم!

564
00:13:40,380 --> 00:13:44,400
‫تو همین الانشم مردی! من نمی‌تونم کمکت کنم!

565
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
‫لعنتی، احمق!

566
00:13:46,800 --> 00:13:49,010
‫دیگه بمیر!

567
00:14:10,560 --> 00:14:13,740
‫تنهام... نذار...

568
00:14:22,920 --> 00:14:26,060
‫این رامه... جادوی رام.

569
00:14:26,060 --> 00:14:29,100
‫اون عوضی... زنده موند...

570
00:14:36,830 --> 00:14:38,230
‫پاتراش؟

571
00:14:38,800 --> 00:14:40,940
‫زنده‌ای؟

572
00:14:41,670 --> 00:14:43,830
‫رام مرده؟

573
00:14:44,710 --> 00:14:46,290
‫نه، مهم نیست.

574
00:14:46,290 --> 00:14:47,580
‫بذار سوارت شم.

575
00:14:48,430 --> 00:14:51,000
‫شنیدی چی گفتم؟! هی!

576
00:14:51,000 --> 00:14:53,330
‫بیا اینجا لعنتی!

577
00:14:53,330 --> 00:14:55,650
‫فکر کردی من کیم؟!

578
00:15:00,750 --> 00:15:03,160
‫بالاخره داری گوش می‌کنی...

579
00:15:31,820 --> 00:15:33,600
‫باروسو. باروسو.

580
00:15:34,250 --> 00:15:36,870
‫بیدار شو وگرنه پلکات رو می‌سوزونم.

581
00:15:41,320 --> 00:15:42,210
‫من...

582
00:15:43,940 --> 00:15:44,750
‫باروسو؟

583
00:15:47,660 --> 00:15:48,630
‫چقدر رقت‌انگیز.

584
00:15:49,900 --> 00:15:51,590
‫گازم نگیر.

585
00:15:57,840 --> 00:16:00,190
‫ممنون. الان حالم خوبه.

586
00:16:00,190 --> 00:16:03,560
‫اوه؟ خب، خوشحالم که الان خوشحالی.

587
00:16:03,560 --> 00:16:05,540
‫هی، بی‌خیال...

588
00:16:05,540 --> 00:16:07,180
‫اوه، خدا رو شکر!

589
00:16:07,180 --> 00:16:09,860
‫می‌بینم که تو هم بیدار شدی، ناتسوکی-کون.

590
00:16:10,250 --> 00:16:12,990
‫خدا رو شکر. اوضاع اطراف چطور بود؟

591
00:16:13,370 --> 00:16:17,980
‫خوب نبود. خروجی‌ای ندیدم ‫یا هیچ‌کدوم از بقیه رو این دور و بر ندیدم.

592
00:16:17,980 --> 00:16:18,740
‫ناتسوکی-کون؟

593
00:16:20,320 --> 00:16:21,580
‫چی شده؟

594
00:16:22,650 --> 00:16:26,010
‫هی... میاسما دقیقاً چیه؟

595
00:16:26,010 --> 00:16:26,680
‫هاه؟

596
00:16:27,130 --> 00:16:29,840
‫اینجا بخشی از تپه‌های شنیه، مگه نه؟

597
00:16:29,840 --> 00:16:32,700
‫و قرار بوده اینجا ‫میاسما باشه، درسته؟

598
00:16:32,700 --> 00:16:36,240
‫میاسما در اصل مانای آلوده‌ست.

599
00:16:36,240 --> 00:16:37,850
‫مانای آلوده؟

600
00:16:37,850 --> 00:16:42,430
‫می‌گن اگه توش گیر بیفتی، ‫بدن و ذهنت رو از بین می‌بره.

601
00:16:42,430 --> 00:16:43,760
‫راهی برای مقابله باهاش هست؟

602
00:16:43,760 --> 00:16:48,760
‫دروازه‌های ما ذاتاً مانا رو جذب می‌کنن،

603
00:16:48,760 --> 00:16:54,140
‫پس تنها کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که از ‫جایی که میاسما غلیظ‌تره دور بمونیم.

604
00:16:56,340 --> 00:16:58,380
‫میاسما اون کارو کرد.

605
00:16:58,380 --> 00:17:01,110
‫پس اگه به رفتن ادامه بدیم،‫دوباره اتفاق می‌افته...

606
00:17:01,110 --> 00:17:02,080
‫نه.

607
00:17:06,020 --> 00:17:06,880
‫باروسو؟

608
00:17:07,310 --> 00:17:08,370
‫بریم.

609
00:17:19,430 --> 00:17:21,820
‫چپ. می‌ریم چپ.

610
00:17:26,080 --> 00:17:28,820
‫آناستازیا-ساما، اینجا سقف کوتاهه.

611
00:17:28,820 --> 00:17:29,920
‫مراقب باشین.

612
00:17:29,920 --> 00:17:32,400
‫باشه، فهمیدم. خیلی ممنون.

613
00:17:32,730 --> 00:17:35,470
‫رام، جای پا اینجا ثبات نداره.

614
00:17:35,470 --> 00:17:36,790
‫جلو پاتو نگاه کن.

615
00:17:36,790 --> 00:17:38,360
‫باشه، فهمیدم.

616
00:17:38,360 --> 00:17:40,740
‫اگه سردت شد، بگو.

617
00:17:40,740 --> 00:17:43,330
‫اگه خواستی شنلمو بهت می‌دم.

618
00:17:43,920 --> 00:17:46,990
‫چـ‌چیه؟ چی شده؟

619
00:17:46,990 --> 00:17:48,230
‫این سؤال منه.

620
00:17:48,230 --> 00:17:50,340
‫این فیلم دلسوزانهٔ چندش‌آور دیگه چیه؟

621
00:17:50,700 --> 00:17:52,280
‫داری چه نقشه‌ای می‌کشی؟

622
00:17:52,280 --> 00:17:54,360
‫من هیچ نقشه‌ای نمی‌کشم!

623
00:17:54,360 --> 00:17:58,460
‫فقط... دلم می‌خواد هر دوتون ‫سالم بمونین، همین...

624
00:17:58,460 --> 00:17:59,300
‫منحرف.

625
00:17:59,300 --> 00:18:01,060
‫این منحرفانه نیست!

626
00:18:01,060 --> 00:18:03,770
‫رفتار من چه فرقی ‫با رفتار یولیوس داره؟!

627
00:18:03,770 --> 00:18:06,830
‫خب، وقتی یولیوس این کارو می‌کنه طبیعیه،

628
00:18:06,830 --> 00:18:09,920
‫ولی از طرف تو، حس... ‫مریضی می‌ده؟ غیرطبیعیه.

629
00:18:09,920 --> 00:18:11,190
‫گفتی "مریض"؟!

630
00:18:14,210 --> 00:18:16,690
‫هی، شما هم یه بوی عجیبی حس می‌کنین؟

631
00:18:17,430 --> 00:18:19,790
‫بوی سوختگی میاد.

632
00:18:19,790 --> 00:18:20,570
‫بو؟

633
00:18:21,380 --> 00:18:22,670
‫برم یه نگاهی بندازم.

634
00:18:24,590 --> 00:18:27,220
‫اگه اتفاقی افتاد، ‫تو رو به عنوان طعمه ولت می‌کنیم.

635
00:18:27,220 --> 00:18:28,450
‫کینه به دل نگیریا.

636
00:18:28,450 --> 00:18:30,920
‫خودتم می‌دونی اگه این کارو کنی نفرینت می‌کنم!

637
00:18:53,560 --> 00:18:55,230
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

638
00:19:55,070 --> 00:19:55,850
‫اون احمق!

639
00:20:15,360 --> 00:20:16,670
‫ال فورا!

640
00:20:19,570 --> 00:20:22,060
‫پاشو! می‌خوای رِم رو به گریه بندازی؟

641
00:20:23,280 --> 00:20:25,030
‫جرأت نکن بمیری، باروسو!

642
00:20:31,740 --> 00:20:34,460
‫موهبت نامرئی!

643
00:20:35,330 --> 00:20:36,960
‫ال فورا!

644
00:20:44,790 --> 00:20:45,390
‫باروسو!

645
00:21:07,430 --> 00:21:08,870
‫چرا...

646
00:21:10,560 --> 00:21:12,450
‫چون رِم گریه می‌کرد.

647
00:21:18,750 --> 00:21:20,300
‫تکون بخور، احمق!

648
00:21:20,800 --> 00:21:22,630
‫الان وقت دراز کشیدن نیست!

649
00:21:26,340 --> 00:21:30,990
‫پاشو! پاشو، سوبارو ناتسوکی!

650
00:21:47,590 --> 00:21:48,640
‫رام!

651
00:21:48,660 --> 00:21:56,660
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

652
00:21:56,690 --> 00:22:06,690
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

653
00:22:07,970 --> 00:22:09,330
‫پیداتون کردم.

654
00:22:07,970 --> 00:22:10,010
‫نگهبانِ

655
00:22:07,970 --> 00:22:10,010
‫ برج

656
00:22:07,970 --> 00:22:10,010
‫ دیده‌بانی

657
00:22:07,970 --> 00:22:10,010
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

658
00:22:13,810 --> 00:22:13,810
اولین تکست اندینگ - کردیت استودیو محو سوبارو چشم بسته

659
00:22:13,810 --> 00:22:15,880
تهِ جاده خیلی دوره

660
00:22:16,080 --> 00:22:17,990
انگار وسط یه بیابون بی‌آب و علف گم شدم

661
00:22:17,990 --> 00:22:21,120
بدون هیچ راه و نشونی که بگه از کدوم طرف برم

662
00:22:21,690 --> 00:22:25,230
تو دلم آشوبیه طوفانیه

663
00:22:25,230 --> 00:22:28,830
ولی هنوز یه ذره امید تو وجودم زنده مونده

664
00:22:29,300 --> 00:22:32,800
وسط یه تاریکی‌ام که انگار تمومی نداره

665
00:22:32,970 --> 00:22:36,640
جوری که تا مغز استخون و ضربان قلبم نفوذ کرده

666
00:22:36,640 --> 00:22:40,070
با صدای تو که می‌لرزه و می‌پیچه

667
00:22:40,070 --> 00:22:43,780
انگار تا خودِ نیمه‌شب زنده نگه داشته می‌شم

668
00:22:44,040 --> 00:22:45,880
یه منظره بی‌انتها

669
00:22:45,880 --> 00:22:47,680
یه صحنه که خیلی واسم آشنا و خاطره‌انگیزه

670
00:22:47,680 --> 00:22:51,420
فقط یه چیز هست... همون رؤیایی که عمری منتظرش بودم

671
00:22:52,320 --> 00:22:57,290
حالا که از مرز زمانِ بی‌نهایت رد شدم

672
00:22:57,290 --> 00:23:00,460
فقط بذار اون دستت رو لمس کنم

673
00:23:00,630 --> 00:23:02,460
این حس‌های سیاه و داغونی که دارم

674
00:23:02,460 --> 00:23:04,330
دیگه جزیی از وجودم شدن، یه جور اشتیاق که بدون اونا نمی‌تونم

675
00:23:04,330 --> 00:23:07,230
پس ازت می‌خوام، همه وجودم رو با همین درداش دوست داشته باشی

676
00:23:07,230 --> 00:23:10,870
این زندگیِ فانی و کوتاهم فقط واسه یه چیزه

677
00:23:11,040 --> 00:23:14,580
واسه اینکه دوباره، فقط یه بار دیگه ببینمت

678
00:23:15,380 --> 00:23:17,210
یه عشق مطلق و بی‌قید و شرط

679
00:23:17,210 --> 00:23:19,050
"یه وابستگیِ شدید و جنون‌آمیز که اسمش "تویی

680
00:23:19,050 --> 00:23:20,980
احساساتی که دیگه راه برگشتی ندارن

681
00:23:20,980 --> 00:23:23,590
همه‌شون رو، تمام این حسا و دردا، همشون فدای سرت

682
00:23:23,880 --> 00:23:23,880
اخرین تسک اندینگ دست شولا
