1
00:00:00,720 --> 00:00:05,780
اگه می‌فهمیدی من با همون نگاه اول عاشقت شدم

2
00:00:06,590 --> 00:00:10,370
چقدر غافلگیر می‌شدی؟

3
00:00:16,790 --> 00:00:18,000
.قبلاً این طرفا ندیدمت

4
00:00:18,860 --> 00:00:21,960
یه زن صبح کلهسحر اینجا چی‌کار می‌کنه؟

5
00:00:28,420 --> 00:00:30,140
.اوه، اونش مهم نیست

6
00:00:30,630 --> 00:00:31,850
.بیا اینجا

7
00:00:45,320 --> 00:00:46,080
...میگم

8
00:00:50,290 --> 00:00:52,260
از گل‌ها خوشت میاد؟

9
00:01:07,080 --> 00:01:09,650
،شاید قبلاً به دست گرفتن شمشیر شک کرده باشی

10
00:01:09,650 --> 00:01:12,000
.اما هرگز وقتی توی دستت بود تردید نکردی

11
00:01:12,380 --> 00:01:16,010
.می‌دونم که این رو خیلی بهتر از من درک می‌کنی

12
00:01:26,690 --> 00:01:28,850
یادت میاد چطور از هم جدا شدیم؟

13
00:01:30,060 --> 00:01:31,920
،وقتی می‌خواستی برای فتح بزرگ بری

14
00:01:31,920 --> 00:01:34,580
سعی کردم جلوت رو بگیرم اما تو من رو پس زدی

15
00:01:34,580 --> 00:01:37,510
.و زخمی روی شونه‌م گذاشتی که هرگز خوب نشد

16
00:01:37,510 --> 00:01:42,230
.هیچ کدوم از حرف‌هایی که اون موقع بهم زدی رو یادم نرفته

17
00:01:44,510 --> 00:01:45,870
...وقتی برگشتم

18
00:01:47,880 --> 00:01:51,620
!برمی‌گردم تا به قولم عمل کنم

19
00:01:51,640 --> 00:02:01,640
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

20
00:02:01,670 --> 00:02:11,670
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21
00:02:22,660 --> 00:02:23,740
!ترشیا

22
00:02:24,210 --> 00:02:24,870
!بابا

23
00:02:34,770 --> 00:02:37,090
...هنوز تموم نشده

24
00:02:39,050 --> 00:02:41,810
...ترشیا! من

25
00:02:43,720 --> 00:02:44,970
ترشیا؟

26
00:02:48,400 --> 00:02:50,930
!وایسا! خواهش می‌کنم صبر کن

27
00:02:50,930 --> 00:02:52,640
!بس کن، ترشیا

28
00:02:52,640 --> 00:02:53,690
...به نظرت

29
00:02:53,690 --> 00:02:57,630
!به نظرت من می‌ذارم همچین کاری کنی؟

30
00:02:57,630 --> 00:02:59,360
...شوخیه دیگه

31
00:02:59,920 --> 00:03:02,010
!امکان نداره تو مادر من باشی

32
00:03:02,010 --> 00:03:05,350
!حتی اگه باشی هم امکان نداره بابا ببازه

33
00:03:05,350 --> 00:03:07,660
!هینکل! تو از پسش برنمیای

34
00:03:07,660 --> 00:03:09,290
!زود فرار کن

35
00:03:16,960 --> 00:03:19,070
...نه

36
00:03:19,070 --> 00:03:22,050
!مامان، لطفاً این کار رو نکن

37
00:03:25,440 --> 00:03:26,810
!ترشیا

38
00:03:26,810 --> 00:03:28,350
!با من بجنگ

39
00:03:28,850 --> 00:03:31,760
!به من... به من نگاه کن

40
00:03:31,760 --> 00:03:34,230
!به من! به من نگاه کن

41
00:03:34,610 --> 00:03:36,650
!ترشیا

42
00:03:36,650 --> 00:03:37,600
.دیگه کافیه

43
00:03:48,890 --> 00:03:51,160
...راینهارد

44
00:03:53,620 --> 00:03:56,240
!اینجا چه خبره؟

45
00:03:56,240 --> 00:03:58,170
...چرا... من چی‌کار

46
00:03:58,770 --> 00:04:00,960
!من چه کار اشتباهی کردم؟

47
00:04:08,220 --> 00:04:09,680
...راینها

48
00:04:08,840 --> 00:04:10,640
.مردگان حرکت نمی‌کنن

49
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
.مردگان آینده‌ای ندارن

50
00:04:12,930 --> 00:04:15,480
.اجازه‌ی همچین چیز نامربوطی رو نمیدم

51
00:04:31,270 --> 00:04:33,240
!بس کن

52
00:04:34,370 --> 00:04:35,900
!خواهش می‌کنم بس کن

53
00:04:38,360 --> 00:04:40,340
!لطفاً نکشش

54
00:04:40,340 --> 00:04:43,250
...اون... اون

55
00:04:43,250 --> 00:04:46,700
!ترشیای منه

56
00:04:48,490 --> 00:04:52,550
.مادربزرگ پونزده سال پیش به دست من مرد

57
00:04:59,610 --> 00:05:02,230
.چیزی که اینجا می‌بینی یه چیز تقلبیه

58
00:05:13,850 --> 00:05:17,000
حفاظت الهی قدیس شمشیر

59
00:05:17,860 --> 00:05:20,300
.وقتی دوازده سالم بود سراغ من اومد

60
00:05:20,300 --> 00:06:46,640

61
00:05:46,640 --> 00:05:48,150
به من رسیده؟

62
00:06:04,920 --> 00:06:06,650
.هیچ شکی توش نیست

63
00:06:07,010 --> 00:06:09,340
.تو قدیس شمشیر بعدی هستی

64
00:06:16,890 --> 00:06:18,540
شمشیرت رو بگیر

65
00:06:20,720 --> 00:06:21,850
.ترشیا

66
00:06:25,390 --> 00:06:30,090
.برادر بزرگترم سخت‌تر از من تلاش کرده

67
00:06:30,720 --> 00:06:35,340
.حتی یه روز هم نشده که با شمشیرش تمرین نکرده باشه

68
00:06:36,210 --> 00:06:41,880
.به خاطر فداکاری و تلاشش عاشق برادرم بودم

69
00:06:43,770 --> 00:06:47,980
.شمشیرت رو بردار، ترشیا

70
00:06:49,110 --> 00:06:53,340
.من رویای برادرم رو نابود کردم

71
00:06:56,410 --> 00:06:58,830
.اولین جنگ من دو سال بعدش بود

72
00:06:59,420 --> 00:07:03,280
،بزرگ‌ترین و وحشتناک‌ترین جنگ داخلی پادشاهی

73
00:07:03,280 --> 00:07:05,410
.جنگ نیمه انسان‌ها بود

74
00:07:28,980 --> 00:07:31,320
ترشیا، می‌ترسی؟

75
00:07:35,820 --> 00:07:36,780
.درک می‌کنم

76
00:07:37,330 --> 00:07:42,480
.چون تو دختر خوبی بودی که حتی آسیبت به مورچه هم نمی‌رسید

77
00:07:44,420 --> 00:07:47,680
.دو سال پیش وقتی شکستم دادی خیلی ناراحت بودم

78
00:07:48,130 --> 00:07:51,620
.ولی در آخر، من هنوز هم عاشق شمشیر هستم

79
00:07:52,090 --> 00:07:55,210
،من توی خاندان آستریا به دنیا اومدم
،برادرهای کوچک‌تری داشتم

80
00:07:55,760 --> 00:07:57,840
.و تو هم خواهر کوچولوم بودی

81
00:07:57,840 --> 00:07:59,150
.برای همه‌ش ممنونم

82
00:08:01,210 --> 00:08:03,560
.از شمشیر ممنونم

83
00:08:04,350 --> 00:08:06,140
...برادر

84
00:08:06,690 --> 00:08:10,790
،اگه می‌ترسی و نمی‌خوای انجامش بدی

85
00:08:10,790 --> 00:08:12,650
.من ازت محافظت می‌کنم

86
00:08:14,420 --> 00:08:17,340
.هرچی نباشه برادر بزرگ‌ترتم

87
00:08:21,370 --> 00:08:25,580
.لازم نیست تو بجنگی

88
00:08:25,580 --> 00:08:29,070
.متاسفم. متاسفم

89
00:08:31,130 --> 00:08:33,200
،توی اون جنگ اول

90
00:08:33,200 --> 00:08:36,060
.حتی یک بار هم شمشیر به دست نگرفتم

91
00:08:36,730 --> 00:08:38,880
.نتونستم

92
00:08:39,390 --> 00:08:43,350
.حتی نتونستم پام رو توی میدون جنگ بذارم

93
00:08:46,180 --> 00:08:50,770
...برادر بزرگ‌ترم به جای من رهبری رو به عهده گرفت

94
00:08:52,350 --> 00:08:53,410
.و کشته شد

95
00:08:54,760 --> 00:08:59,740
ولی حتی اون موقع هم حق نداشتم
.از قدیس شمشیر بودن کناره‌گیری کنم

96
00:09:00,490 --> 00:09:04,890
.قدیس شمشیر ستون اصلی روحیه‌ی پادشاهیه

97
00:09:05,500 --> 00:09:09,750
،فرار من از جنگ مخفی نگه داشته شد

98
00:09:09,750 --> 00:09:11,740
.و جنگ ادامه پیدا کرد

99
00:09:13,240 --> 00:09:14,180
...کارلان

100
00:09:14,650 --> 00:09:15,900
...کاجیرس

101
00:09:15,900 --> 00:09:18,000
...همه‌ی برادرهام

102
00:09:18,000 --> 00:09:20,860
...حتی عموم، قدیس شمشیر قبل از من

103
00:09:21,470 --> 00:09:24,390
.همه‌شون توی میدان جنگ کشته شدن

104
00:09:26,430 --> 00:09:29,120
.شمشیرت رو بردار ترشیا

105
00:09:30,020 --> 00:09:32,410
.تو قدیس شمشیر بعدی هستی

106
00:09:32,410 --> 00:09:33,020
...نه

107
00:09:41,700 --> 00:09:44,030
،حتماً اون موقع فکر کردی

108
00:09:44,520 --> 00:09:47,240
«.گاردش خیلی بازه»

109
00:09:51,350 --> 00:09:55,830
.شمشیرت رو بردار ترشیا

110
00:10:05,430 --> 00:10:08,160
.شمشیرت رو بردار ترشیا

111
00:10:05,900 --> 00:10:08,160
«.شمشیرت رو بردار ترشیا»

112
00:10:09,500 --> 00:10:11,050
...من قدیس

113
00:10:11,880 --> 00:10:14,780
.باید شمشیرم رو بردارم

114
00:10:21,650 --> 00:10:25,110
یه زن صبح کله سحر اینجا چی‌کار می‌کنه؟

115
00:10:32,040 --> 00:10:33,660
.من بردم

116
00:10:34,000 --> 00:10:37,810
.تو از من ضعیف‌تری
.دیگه دلیلی نداره شمشیر به دست بگیری

117
00:10:38,300 --> 00:10:41,660
اگه من به دست نگیرم، کی بگیره؟

118
00:10:42,400 --> 00:10:46,930
.من دلیلت برای به دست‌گرفتن شمشیر رو می‌گیرم

119
00:10:47,810 --> 00:10:48,940
...و تو

120
00:10:50,430 --> 00:10:52,810
.فقط لازم دلیل من برای شمشیر به دست گرفتن بشی

121
00:10:57,450 --> 00:10:58,240
...میگم

122
00:10:58,910 --> 00:11:00,330
از گل‌ها خوشت میاد؟

123
00:11:01,140 --> 00:11:02,730
.دیگه ازشون بدم نمیاد

124
00:11:03,250 --> 00:11:05,650
چرا شمشیر به دست می‌گیری؟

125
00:11:10,730 --> 00:11:14,400
.تا از تو محافظت کنم

126
00:11:17,600 --> 00:11:19,790
من رو دوست داری؟

127
00:11:21,410 --> 00:11:22,250
.خودت باید بدونی

128
00:11:23,940 --> 00:11:26,300
.بعضی چیز‌ها رو دوست دارم با صدای بلند بشنوم

129
00:11:28,610 --> 00:11:29,390
...یه روزی

130
00:11:30,990 --> 00:11:33,010
.وقتی حسش بود

131
00:11:34,540 --> 00:11:39,740
.تا آخرش هم جواب اون سوالم رو نداد

132
00:11:44,480 --> 00:11:48,360
.ولی از اون روز به بعد خیلی خوشبخت بودیم

133
00:11:48,360 --> 00:11:49,680
...خیلی خوشبخت

134
00:11:50,780 --> 00:11:53,200
.خیلی چیز‌ها رو از سر گذروندیم

135
00:11:53,200 --> 00:11:57,290
.ولی هیچ شکی در خوشبخت بودن ما نبود

136
00:11:57,790 --> 00:11:59,340
!من مخالفم

137
00:11:59,930 --> 00:12:01,420
!چه فکری توی سرته؟

138
00:12:02,230 --> 00:12:03,880
.تصمیم رو گرفتم

139
00:12:03,880 --> 00:12:05,850
!کار هینکله؟

140
00:12:05,850 --> 00:12:08,690
!اون احمق این ایده‌های مسخره رو توی سرت فرو کرده

141
00:12:08,690 --> 00:12:12,180
.نه تو و نه من حق گفتن این حرف رو نداریم

142
00:12:12,730 --> 00:12:16,250
.شکار وال سفیدیه که یه‌هو پیداش شده

143
00:12:16,250 --> 00:12:19,790
،ولی حالا که شاهدخت ربوده شده

144
00:12:19,790 --> 00:12:21,480
...رهبر شوالیه‌های سلطنتی

145
00:12:22,170 --> 00:12:25,300
.شیطان شمشیر، چاره‌ای جز وارد عمل شدن نداره

146
00:12:25,300 --> 00:12:27,860
.پس به عنوان قدیس شمشیر، من بایذ وارد عمل بشم

147
00:12:29,360 --> 00:12:32,460
.چیزی که گفت منطقی بود

148
00:12:32,940 --> 00:12:35,980
!عنوان قدیس شمشیر فقط یه چیز الکیه

149
00:12:36,500 --> 00:12:39,500
.درسته. به لطف تو

150
00:12:41,280 --> 00:12:45,090
ویلهلم، دوستم داری؟

151
00:12:45,090 --> 00:12:45,710
...چی

152
00:12:54,440 --> 00:12:55,510
...ترشیا

153
00:13:02,560 --> 00:13:04,150
...حفاظت الهی خدای مرگ

154
00:13:04,770 --> 00:13:07,780
.حالا دیگه نمی‌تونی دنبالم بیای

155
00:13:07,780 --> 00:13:11,010
.اگه بیای، زخمت هرگز خوب نمیشه

156
00:13:11,580 --> 00:13:15,050
.حتی اگه خونریزیم هیچوقت بند نیاد هم دنبالت میام

157
00:13:15,050 --> 00:13:18,040
.ولی حتی اون موقع هم فایده‌ای نداره

158
00:13:18,620 --> 00:13:19,660
.مشکلی پیش نمیاد

159
00:13:20,250 --> 00:13:22,640
فکر می‌کنی من کی هستم؟

160
00:13:22,640 --> 00:13:25,500
.من بعد از تو قوی‌ترین استاد شمشیرزنی هستم

161
00:13:26,160 --> 00:13:28,730
.حتی اگه فقط یه عنوان الکی باشه

162
00:13:28,730 --> 00:13:32,180
...تقریباً پنجاه سالته! فکر می‌کنی می‌تونی با جوون‌ترها

163
00:13:32,950 --> 00:13:35,510
.دیگه لازم نیست چیز بیشتری بگی

164
00:13:39,300 --> 00:13:41,730
.من عاشقتم، ویلهلم

165
00:13:43,780 --> 00:13:46,110
.آره، اشکالی نداره

166
00:13:46,560 --> 00:13:49,180
.می‌تونی دفعه‌ی یعد جوابم رو بدی

167
00:13:49,180 --> 00:13:50,110
دفعه‌ی بعد؟

168
00:13:50,790 --> 00:13:52,250
...وقتی برگشتم

169
00:13:53,170 --> 00:13:57,500
.بذار کلماتی که اون موقع نگفتی رو بشنوم

170
00:14:32,300 --> 00:14:34,300
!دنبالم بیاین

171
00:14:48,420 --> 00:14:50,500
!عقب‌نشینی

172
00:15:17,630 --> 00:15:19,360
...حفاظت الهی قدیس شمشیر

173
00:15:20,700 --> 00:15:22,390
...راینهارد

174
00:15:22,390 --> 00:15:25,900
چی شد؟ یه زن تنها اونم اینجا؟

175
00:15:26,580 --> 00:15:28,580
.حتما باید خیلی شجاع باشی

176
00:15:31,820 --> 00:15:33,960
.می‌بینم که از من بدت میاد

177
00:15:37,080 --> 00:15:39,440
.لازم نیست محدود باشی

178
00:15:39,440 --> 00:15:44,560
،دعا می‌کنم توی زندگیت روابط بیشتری از شمشیر داشته باشی

179
00:15:45,390 --> 00:15:46,560
.درست مثل من

180
00:15:50,120 --> 00:15:51,480
...من می‌خوام

181
00:15:53,760 --> 00:15:56,190
.درکت کنم

182
00:15:59,430 --> 00:16:00,800
...ویلهلم

183
00:16:12,930 --> 00:16:15,510
...داغون... شدی

184
00:16:16,000 --> 00:16:18,950
...ترشیا... من

185
00:16:19,540 --> 00:16:21,970
...ویلهلم، بهم بگو

186
00:16:26,400 --> 00:16:31,820
.یه چیزی هست که باید... بهت بگم

187
00:16:34,930 --> 00:16:37,010
،من توی حرف زدن خوب نیستم

188
00:16:37,010 --> 00:16:42,130
و اشتباه من در انتقال چیزی که توی فکرم بود
.باعث شد عذاب بکشی

189
00:16:44,300 --> 00:16:45,260
...پس

190
00:16:46,590 --> 00:16:50,310
...بیش از بیست سال هرگز بهت نگفتم

191
00:16:53,600 --> 00:16:57,580
...شاید بیست سال گذشته رو نگرانت کرده باشم

192
00:16:58,290 --> 00:17:00,990
...ولی من

193
00:17:04,160 --> 00:17:05,820
.خنگول

194
00:17:07,000 --> 00:17:10,310
هیچوقت نفهمیدی؟

195
00:17:11,020 --> 00:17:14,910
.همیشه داشتی می‌گفتیش

196
00:17:18,460 --> 00:17:20,170
،با چشم‌هات

197
00:17:20,910 --> 00:17:22,750
،با صدات

198
00:17:23,240 --> 00:17:25,200
،با صبرت

199
00:17:25,840 --> 00:17:29,080
.با کارهات... تمام این مدت

200
00:17:33,040 --> 00:17:35,880
...ترشیا، من

201
00:17:36,790 --> 00:17:40,390
...و... من

202
00:17:40,390 --> 00:17:41,710
.عاشقتم...

203
00:17:52,910 --> 00:17:57,930
.می‌دونم از اول تا آخرش زندگی خوبی داشتم

204
00:17:58,990 --> 00:18:02,020
،آدم‌های زیادی کمکم کردن

205
00:18:02,020 --> 00:18:03,320
.و تو رو ملاقات کردم

206
00:18:04,710 --> 00:18:07,950
.باور ارم که مشکلی نخواهی داشت

207
00:18:08,840 --> 00:18:12,330
.من من همیشه‌ی همیشه عاشقت می‌مونم

208
00:18:14,460 --> 00:18:19,610
.آخرش فقط از نپرسیدن یه چیز پشیمونم

209
00:18:21,170 --> 00:18:26,010
اگه می‌فهمیدی من با همون نگاه اول عاشقت شدم

210
00:18:26,010 --> 00:18:31,020
ترشیا ون آستریا

211
00:18:26,750 --> 00:18:30,300
چقدر غافلگیر می‌شدی؟

212
00:20:05,080 --> 00:20:06,940
حالا راضی شدی؟

213
00:20:07,840 --> 00:20:09,050
راضی؟

214
00:20:09,050 --> 00:20:11,910
!خودت رو به اون راه نزن
!دقیقاً همونطوریه که دیدم

215
00:20:11,910 --> 00:20:16,250
!حالا دیگه موقعیت قدیس شمشیر اسماً و رسماً مال توئه

216
00:20:16,250 --> 00:20:18,000
!تبریک میگم

217
00:20:18,000 --> 00:20:24,220
حالا دیگه اینکه تو قدیس شمشیر قبلی رو کشتی
!و حفاظت الهیش رو گرفتی یه شایعه نیست

218
00:20:24,220 --> 00:20:25,880
پس دیگه راضی شدی؟

219
00:20:26,270 --> 00:20:28,150
!راضی شدی، مگه نه؟

220
00:20:29,000 --> 00:20:32,850
.متاسفانه نمی‌فهمم چی میگی

221
00:20:34,240 --> 00:20:37,680
!برای من ادا در نیار،‌ پسرک فاسد

222
00:20:39,670 --> 00:20:41,780
!روت رو زیاد نکن

223
00:20:41,780 --> 00:20:45,830
!مهم نیست چی بگی، چیزی که دیدم رو عوض نمی‌کنه

224
00:20:45,830 --> 00:20:51,130
!اینکه تو مادر من،‌ ترشیا ون آستریا، رو کشتی یه حقیقته

225
00:20:51,130 --> 00:20:52,380
!من به همه میگم

226
00:20:52,380 --> 00:20:53,890
به همه‌ی دنیا خبر میدم

227
00:20:53,890 --> 00:20:58,010
!و مطمئن میشم هیچکس تو رو به عنوان قدیس شمشیر نپذیره

228
00:20:59,280 --> 00:21:04,390
،مطمئنم هرچیزی که لازم باشه برای حفظ اون عنوان انجام میدی

229
00:21:04,390 --> 00:21:07,580
ولی قدیس شمیشیری که گوشت و خون خودش رو می‌کشه؟

230
00:21:07,580 --> 00:21:09,500
!شمشیر پادشاهی؟

231
00:21:10,100 --> 00:21:13,220
!من رو دست ننداز، قاتل

232
00:21:13,770 --> 00:21:18,000
معاون فرمانده، مهم نیست چند بار تکرارش کنی
.باز هم متوجه نمیشم

233
00:21:18,000 --> 00:21:18,930
.اشتباه می‌کنی

234
00:21:21,130 --> 00:21:25,890
.اون دشمن فقط یه جسد بود که با هنرهای پنهان کنترل می‌شد

235
00:21:25,890 --> 00:21:29,990
.نمی‌تونست قدیس شمشیر سابق، مادربزرگ من، باشه

236
00:21:31,560 --> 00:21:33,450
...پس... پس

237
00:21:33,760 --> 00:21:35,880
!اون بخش آخرش رو چی می‌گی؟

238
00:21:35,880 --> 00:21:38,290
!وقتی داشت سرزنش‌گرانه به تو و من نگاه می‌کرد؟

239
00:21:38,290 --> 00:21:41,120
...اگه اون مادر من نبود... اگه مامان نبود

240
00:21:41,120 --> 00:21:43,000
.بس کن، هینکل

241
00:21:44,880 --> 00:21:46,240
بس کنم؟

242
00:21:47,340 --> 00:21:48,090
...بابا

243
00:21:49,010 --> 00:21:51,100
...داری میگی باهاش مشکلی نداری؟ اون

244
00:21:51,100 --> 00:21:52,050
.بس کن

245
00:21:53,670 --> 00:21:57,220
.بس کن هینکل. تمومش کن

246
00:22:04,230 --> 00:22:04,900
!عقب بایست

247
00:22:07,740 --> 00:22:09,330
.راینهارد

248
00:22:09,330 --> 00:22:10,110
.بله

249
00:22:11,150 --> 00:22:15,670
...از کشتن مادربزرگت

250
00:22:16,930 --> 00:22:18,560
از کشتن ترشیا پشیمونی؟

251
00:22:21,130 --> 00:22:24,450
.نه. من کار درست رو انجام دادم

252
00:22:25,430 --> 00:22:27,670
.هرگز پشیمون نمیشم

253
00:22:28,920 --> 00:22:30,100
.بله

254
00:22:31,760 --> 00:22:33,280
.همین درسته

255
00:22:36,030 --> 00:22:40,140
.حق با توئه. و من اشتباه می‌کنم

256
00:22:41,070 --> 00:22:44,390
.پس دیگه چیزی برای گفتن ندارم

257
00:22:44,800 --> 00:22:50,480
.قطعاً به قدرتت در جای دیگ‌ای از این نبرد نیازه

258
00:22:51,460 --> 00:22:55,090
...لطفاً، قدیس شمشیر راینهارد دونو

259
00:23:01,990 --> 00:23:03,790
!بابا! نمی‌تونی تنها بری

260
00:23:04,250 --> 00:23:06,380
.لازم نیست نگران من باشی

261
00:23:06,990 --> 00:23:10,050
.فقط لازم به فکر امنیت خودت باشی

262
00:23:11,410 --> 00:23:12,780
.همین کافیه

263
00:23:13,210 --> 00:23:15,190
چه... کوفتی؟

264
00:23:15,190 --> 00:23:16,130
این چجورشه؟

265
00:23:16,470 --> 00:23:17,710
!این چجورشه؟

266
00:23:17,710 --> 00:23:19,850
!چی؟! چی؟! لعنتی

267
00:23:20,310 --> 00:23:21,810
!این چجورشه؟

268
00:23:22,130 --> 00:23:25,020
!لعنتی! لعنتی! لعنتی! لعنتی

269
00:23:25,290 --> 00:23:26,640
...همه‌تون

270
00:23:31,550 --> 00:23:34,490
!باید برین و بمیرین

271
00:23:34,490 --> 00:23:37,480
!فقط بمیرین

272
00:23:37,500 --> 00:23:47,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
