WEBVTT

00:00.020 --> 00:10.020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:15.740 --> 00:17.320
‫چه‌خبره؟ یه نفر جواب داد.

00:17.910 --> 00:19.790
‫خب کسی که اینجا نیست!

00:20.230 --> 00:22.790
‫بهم نگفتن قراره اینطور بشه.

00:22.790 --> 00:24.740
‫آل! آل‌ـی، نه؟

00:24.740 --> 00:26.160
‫بیخیال بابا، جدی؟

00:26.160 --> 00:28.170
‫انتظار اینو نداشتم.

00:28.720 --> 00:30.910
‫اوهو، عجب تصادفی، نه؟

00:30.910 --> 00:32.960
‫واقعاً تصادفی بود!

00:32.960 --> 00:33.670
‫راستی!

00:34.350 --> 00:36.890
‫آل، می‌خوام یه‌چیزی به سوبارو بگی.

00:37.210 --> 00:40.350
‫بـ ـ باشه. بهش می‌گم حالت خوبـ-

00:40.350 --> 00:44.630
‫یه اسقف اعظم گناه به‌اسم رگولوس تو برج کنترل بخش سومه.

00:44.630 --> 00:49.300
‫و اسقف اعظم گناه شهوت هم تو برج بخش اوله.

00:50.570 --> 00:53.480
‫ایکاش می‌شد اطلاعات برج‌های دیگه هم بگیرم،

00:53.480 --> 00:55.950
‫ولی نمی‌دونم سیریوس کجاست.

00:56.610 --> 00:58.750
‫ولی با توجه به اعلانیه...

00:58.750 --> 01:02.150
‫بهش بگو حسابی حواسش به بئاتریس باشه.

01:02.150 --> 01:03.970
‫و اینکه، ام...

01:03.970 --> 01:05.270
‫وایسا بابا.

01:05.270 --> 01:08.330
‫می‌دونم یه بانوی سرسخت و به‌شدت مثبت‌نگری،

01:08.880 --> 01:10.800
‫ولی یه‌چیزی یادت نرفته؟

01:11.900 --> 01:14.760
‫تا جای ممکن خوب بهش فکر کردم. کافی نبود؟

01:14.760 --> 01:15.840
‫منظورم اون نیست!

01:16.460 --> 01:18.380
‫تو یه شاهدختی که اسیر شده!

01:18.380 --> 01:20.680
‫نیازی نیست سرسخت رفتار کنی!

01:20.680 --> 01:23.670
‫اگه از ناتسوکی سوبارو کمک بخوای کسی مقصر نمی‌دونـ-

01:23.670 --> 01:25.810
‫آل، ببخشید نگرانت کردم.

01:26.290 --> 01:29.990
‫نه، چیزه... ممنون. ولی چیزی نیست.

01:29.990 --> 01:31.320
‫کجاش چیزی نیست؟

01:31.660 --> 01:34.650
‫اینطور نیست که الکی ادای سرسخت بودن در بیارم.

01:34.650 --> 01:37.790
‫و... شاید حرف عجیبی باشه، ولی...

01:38.220 --> 01:41.330
‫مطمئنم سوبارو نجاتم می‌ده.

01:42.070 --> 01:45.890
‫برای همین می‌خوام هرکاری می‌شه رو بکنم تا مطمئن بشم

01:45.890 --> 01:49.170
‫وقتی میاد نجاتم بده، جونش به خطر نمی‌افته.

01:50.530 --> 01:51.920
‫لطفاً، آل.

01:51.920 --> 01:56.340
‫بعداً برای خودخواهیم خودم از پریشیلا معذرت می‌خوام.

01:57.530 --> 02:00.830
‫باشه بابا.

02:00.830 --> 02:03.940
‫حرفاتو به سوبارو اینا می‌رسونم.

02:03.940 --> 02:07.780
‫مطمئنم شاهزاده‌ی سوار بر اسب
‫سفیدت از پس بقیه‌ش بر میاد.

02:07.780 --> 02:11.540
‫ولی به‌نظرم سوبارو از پسش بر میاد، نه یه شاهزاده...

02:11.540 --> 02:14.150
‫باشه باشه، درست می‌گی! ببخشید!

02:14.150 --> 02:17.070
‫آروم سرجات بشینیا.

02:17.070 --> 02:18.530
‫شوخی‌ بردار نیست.

02:18.530 --> 02:22.280
‫می‌دونم. تو هم مواظب باش.

02:22.280 --> 02:22.970
‫همم!

02:25.800 --> 02:26.750
‫خدا رو شکر.

02:27.270 --> 02:30.240
‫اینطور به سوبارو و بقیه اطلاع می‌ده.

02:31.850 --> 02:37.010
‫وایسا... چرا انقدر راجع بهش اعتماد به‌نفس دارم؟

04:09.060 --> 04:12.310
‫آناستاسیا-سان، می‌دونی این چطور کار می‌کنه؟

04:12.310 --> 04:14.270
‫آره، اونقدرم سخت نیست.

04:14.870 --> 04:15.680
‫خوبه.

04:15.680 --> 04:17.520
‫داش، می‌بینم داری حسابی جون می‌کنی.

04:20.300 --> 04:21.240
‫آل!

04:21.240 --> 04:23.570
‫زود برگشتی، نه؟

04:23.570 --> 04:27.080
‫هوی، اینطور نیست که دلم می‌خواست زود برگردم.

04:27.080 --> 04:28.830
‫داش، برات یه پیام آوردم.

04:29.270 --> 04:31.040
‫پیام؟ از طرف کی؟

04:31.040 --> 04:36.090
‫عروسی که چیزی به ازدواجش نمونده منتظر
‫شاهزاده‌ سوار بر اسب سفیدشه تا نجاتش بده.

04:36.090 --> 04:38.000
‫داش حسابی بهت حسودی می‌کنم.

04:38.610 --> 04:40.130
‫ا ـ از طرف امیلیائه؟!

04:41.000 --> 04:43.590
‫و این چیزیه که بهم گفت.

04:43.980 --> 04:46.450
‫عا و اینکه مواظب بئاتریس باش.

04:46.450 --> 04:49.850
‫همه‌ش مهمه، از جمله بخش آخرش.

04:50.200 --> 04:52.260
‫کمک بزرگیه.

04:52.260 --> 04:53.560
‫رئیس!

04:58.020 --> 04:59.870
‫گارفیلـ-

04:58.720 --> 04:59.870
‫رئیس!

05:00.550 --> 05:03.180
‫خوبی! خیلی یهویی بود، منـ-

05:03.180 --> 05:05.150
‫من باید اینو بگم!

05:05.150 --> 05:08.950
‫تو بودی که... و من... من...

05:08.950 --> 05:12.280
‫هوی بیخیال. واقعاً اشکت در اومد؟

05:12.280 --> 05:14.130
‫گریه نمی‌کنم!

05:14.130 --> 05:14.830
‫فقط...

05:15.300 --> 05:19.790
‫تو و اوتّو-آنی، و امیلیا-ساما،
‫حتی بئاتریس... همه‌تون...

05:20.250 --> 05:22.330
‫ببخشید نگرانت کردم.

05:22.330 --> 05:24.510
‫همونطور که می‌بینی سالمم.

05:24.510 --> 05:26.970
‫البته یه تیکه‌م سیاه شده...

05:27.280 --> 05:28.870
‫ها؟ سیاه؟

05:28.870 --> 05:31.170
‫تظاهر کن نشنیدی.

05:31.170 --> 05:34.730
‫خب ناتسوکی-کون، به پیام امیلیا-سان باور داری؟

05:35.730 --> 05:37.200
‫آره.

05:37.200 --> 05:40.940
‫اون بخش آخرش که نگران بئاتریس بود؛ دقیقاً مثل خودشه.

05:44.070 --> 05:48.600
‫حتی با وجود تمام این اتفاقات، هرکاری ازش
‫بر بیاد رو انجام می‌ده.

05:49.730 --> 05:52.330
‫این بخشیه که باعث می‌شه بخوام باورش کنم.

05:52.770 --> 05:57.470
‫ولی آره خب، اُمیدوارم انقدر شدید تلاش
‫ نکنه که بخواد بی‌ملاحظه در بیاره...

05:57.470 --> 05:59.420
‫منم موافقم.

05:59.960 --> 06:03.860
‫به‌عنوان کسی که کف دست دشمنه، زیادی خوشحال بود.

06:08.790 --> 06:10.350
‫شوکه شدم.

06:12.550 --> 06:14.640
‫انتظار نداشتم برگردی.

06:15.230 --> 06:17.600
‫حتی انقدر حواست بود که یه بدل گذاشتی.

06:17.600 --> 06:19.120
‫ها؟ بدل؟

06:19.120 --> 06:21.270
‫نمی‌دونم منظورت چیه.

06:21.270 --> 06:23.910
‫خیلی خسته بودم، برای همین داشتم اینجا استراحـ-

06:23.910 --> 06:25.090
‫چه سرده!

06:25.090 --> 06:26.570
‫نه! نه، نیستش!

06:29.820 --> 06:32.990
‫چرا فرار نکردی؟

06:32.990 --> 06:35.260
‫گفتم که، نمی‌خوام فرار کنـ-

06:39.140 --> 06:42.670
‫نکنه... اُمیدوار بودی فرار کنم؟

06:44.730 --> 06:48.710
‫ولی اگه فرار می‌کردم، شماها تو بد دردسری می‌افتادین.

06:48.710 --> 06:49.640
‫پس چرا؟

06:50.460 --> 06:53.100
‫در آخر، هیچ معنی‌ای نداشت.

06:53.820 --> 06:58.980
‫فکر می‌کردم لحظات آخرم، یکم
‫دل‌وجرئت پیدا کردم، ولی بیهوده بود.

06:59.860 --> 07:00.840
‫تو...

07:02.380 --> 07:07.860
‫پس... این‌همه آدم برا چی اینجان و کاربرد
‫اون میتیای گنده چیه؟

07:08.470 --> 07:11.990
‫این مقر جوخه‌ی بازپس‌گیری شهر از فرقه ساحره‌ست.

07:12.510 --> 07:16.420
‫میتیا یه وسیله‌ی پخش‌کننده‌ست که تو کل شهر
‫صدامون رو پخش می‌کنه

07:16.420 --> 07:18.940
‫و برگ برنده‌مون برای عوض کردن این وضعیته.

07:18.940 --> 07:21.120
‫رئیس، نقشه‌ای کشیدی؟

07:21.570 --> 07:23.460
‫تقریباً می‌شه گفت.

07:24.020 --> 07:28.150
‫همونطور که می‌دونین، الان شهر تحت‌تأثیر قدرت خشمه.

07:28.150 --> 07:30.690
‫مثل باروته که ممکنه هر لحظه بترکه.

07:32.220 --> 07:34.140
‫آره جدی.

07:34.140 --> 07:38.470
‫این‌همه اینور اونور دنبالت گشتم، و...

07:39.050 --> 07:41.940
‫اعلانیه‌ی فرقه و وضعیت شهر،

07:41.940 --> 07:43.990
‫مطمئنم جز نگران بودن کاری ازشون بر نمیاد.

07:44.470 --> 07:47.400
‫و کنار بقیه بودن باعث می‌شه بیشترم نگران بشن.

07:49.220 --> 07:51.610
‫این قدرت خشم رو انقدر شرورانه می‌کنه.

07:52.170 --> 07:56.800
‫باعث عمیق شدن تنهایی می‌شه، ذهن رو خسته می‌کنه
‫و حتی زندگی رو به‌خطر میندازه.

07:56.800 --> 07:59.070
‫غیرقابل بخششه.

07:59.070 --> 08:02.870
‫به‌طور تقریبی می‌دونم می‌خوای چیکار کنی.

08:03.310 --> 08:06.840
‫خب وقتی مطمئن شدیم میتیائه سالمه،
‫معلوم می‌شه چه‌خبره.

08:07.120 --> 08:10.390
‫رئیس، دقیقاً نقشه‌ت چیه؟

08:12.270 --> 08:17.550
‫قدرت خشم سیریوس، اضطراب
‫مردم شهر رو تقویت می‌کنه،

08:17.970 --> 08:21.520
‫و دلیلش اون اعلانیه‌ی کثیف شهوته.

08:21.520 --> 08:22.520
‫که یعنی...

08:22.870 --> 08:25.710
‫همونطور که فرقه ساحره اضطراب به‌وجود آورد،

08:25.710 --> 08:28.520
‫صرفاً کافیه دوباره اُمید مردم رو زنده کنیم.

08:28.930 --> 08:29.990
‫آره.

08:29.990 --> 08:32.480
‫وقتی اینکارو کنیم، اُمید گسترده‌تر می‌شه،

08:32.480 --> 08:34.910
‫تا اینکه به همون روش کل شهر رو دربر بگیره.

08:36.390 --> 08:38.260
‫ا ـ البته!

08:38.260 --> 08:42.750
‫و بعد همه‌ی اون آدم ناراحتا دیگه
‫ دلیلی برای ناراحتی ندارن!

08:43.050 --> 08:45.430
‫بزنین بریم! وقت نداریم هدر بدیم!

08:45.430 --> 08:47.320
‫باید درجا انجامـ-

08:46.140 --> 08:47.320
‫وایسا.

08:47.320 --> 08:49.560
‫قرار نیست همینقدر راحت باشه.

08:49.560 --> 08:51.090
‫چرا خب؟!

08:51.090 --> 08:54.650
‫فک کردی وقتی فرقه ساحره اعلانیه‌مونو
‫بشنون چیکار می‌کنن؟

08:54.650 --> 08:57.090
‫این دفعه ممکنه دروازه‌ی آب بسته نشه.

08:58.290 --> 09:00.220
‫منم از همین می‌ترسم.

09:00.220 --> 09:04.480
‫ولی از یه‌چیزی مطمئن نیستم: دروازه‌ی باز شده.

09:05.510 --> 09:09.180
‫صحیح... اون دروازه‌ی بخش اول بود.

09:09.180 --> 09:11.500
‫اگه حرف امیلیا-ساما درست باشه...

09:12.050 --> 09:16.070
‫اون‌موقع کنترل برج دست شهوت نبوده، نه؟

09:16.360 --> 09:18.230
‫و زمان‌بندیش هم منطقی نیست.

09:18.230 --> 09:21.540
‫چرا آب یه‌طوری ریخت داخل انگار
‫می‌خواست کمک کنه فرار کنیم،

09:21.540 --> 09:23.520
‫و بعدش درجا قطع شد؟

09:24.640 --> 09:28.520
‫می‌دونم اعضای فرقه ساحره ممکنه ناسازگار باشن،

09:28.520 --> 09:30.350
‫ولی حتماً یه‌سری قانون دارن.

09:31.460 --> 09:36.110
‫بعدشم، این میتیا رو بدون خراب کردنش ول کردن.

09:36.110 --> 09:39.320
‫با اینکه کلی وقت برای نابود کردنش بود.

09:39.320 --> 09:43.390
‫پس می‌گی همین‌الانشم درنظر گرفتن
‫ ممکنه ازش استفاده کنیم؟

09:43.730 --> 09:46.310
‫ولی چه سودی بهشو-

09:45.210 --> 09:47.140
‫دلیلی نداره.

09:50.170 --> 09:53.780
‫کاری که ما می‌کنیم به جایی‌شون نیست.

09:54.250 --> 09:58.660
‫تاحالا نباختن. تاحالا حتی نیاز نداشتن به باختن فکر کنن.

09:59.110 --> 10:02.910
‫کدوم اژدهایی به توطئه‌ی مورچه‌های
‫ زیرپاش اهمیت می‌ده؟

10:04.260 --> 10:05.470
‫ناتسوکی-کون.

10:06.420 --> 10:08.830
‫من موافق نقشه‌تم.

10:09.710 --> 10:11.080
‫آناستاسیا-سان...

10:11.710 --> 10:14.250
‫تنها سوال اینه کی قراره انجامش بده.

10:14.250 --> 10:16.150
‫کی؟ خب...

10:16.150 --> 10:19.510
‫معلوم نیست اینجا نوبت خودته؟

10:19.510 --> 10:22.420
‫یکی از کاندیدای انتخابات سلطنتی‌ای،
‫برای همین معروفی.

10:22.420 --> 10:25.310
‫اگه خودت پیشنهادشو بدی، همراهت می‌جنگـ-

10:25.310 --> 10:28.890
‫فکر نکنم راحت بتونن به حرفام اعتماد کنن.

10:29.430 --> 10:32.000
‫اگه فقط بحث شهرتم بود...

10:32.000 --> 10:36.850
‫اگه خوب پیش می‌رفت، هرچی نیاز بود می‌گفتم.

10:36.850 --> 10:41.740
‫ولی اسمم اونقدر قدرت نداره که اضطراب به‌وجود اومده
‫توسط فرقه رو از بین ببره.

10:42.240 --> 10:46.290
‫نهایتش شاید فقط یکم بیشتر نسبت
‫ به یه شهروند بی‌اسم تأثیر بذاره.

10:46.960 --> 10:50.120
‫با اینکه خوشم نمیاد اعتراف کنم به‌اندازه‌ی کافی خوب نیستم...

10:50.120 --> 10:51.750
‫ولی بازم...

10:51.750 --> 10:53.590
‫می‌فهمی، نه؟

10:53.880 --> 10:57.520
‫چیزی که نیازه، اُمیدیه که یهو همزمان

10:57.520 --> 11:00.550
‫تو قلب مردم مضطرب فوران می‌کنه.

11:01.500 --> 11:05.860
‫اگه فقط کافی بود با حرفای توخالی
‫ مردم رو گول بزنیم، می‌تونستم.

11:05.860 --> 11:09.270
‫ولی هدفت این نیست، نه؟

11:09.980 --> 11:14.390
‫ناتسوکی-کونی که نذاشت کسی رو فدا
‫کنیم عمراً همچین چیزی رو نمی‌خواد.

11:14.390 --> 11:15.630
‫خب...

11:16.190 --> 11:18.430
‫پس کروش-سان چی؟

11:18.430 --> 11:20.780
‫ انتخابات سلطنتی و مبارزه با وال سفید،

11:20.780 --> 11:23.100
‫کلماتش جدی قدرت توشون بود!

11:24.220 --> 11:25.810
‫درسته...

11:25.810 --> 11:31.290
‫ولی نمی‌تونیم با وضع الانش بگیریم
‫بکشیم و بذاریمش جلوی یه میتیا.

11:34.800 --> 11:37.050
‫پس یولیوس، تو چی؟

11:37.050 --> 11:38.820
‫مطمئنم تو یکی مناسبی!

11:38.820 --> 11:39.730
‫ببخشید.

11:40.420 --> 11:42.680
‫نمی‌تونم انتظاراتتو برآورده کنم.

11:44.990 --> 11:47.140
‫افتخار می‌کنم بگم یولیوس شوالیه‌ی منه.

11:47.140 --> 11:51.720
‫ولی فکر کردی فرقه ساحره به دستاوردای
‫برجسته یولیوس اهمیتی می‌‌ده؟

11:52.370 --> 11:57.070
‫حتی از نظر شهرت و مهارت حرف
‫ زدن، وضعیت من بهتره.

11:57.070 --> 12:01.740
‫ولی فقط ویلهلم-سان و ریکاردو می‌مونن...

12:01.740 --> 12:05.280
‫وایسا، اگه پریشیلا و لیلیانا رو بیار-

12:04.080 --> 12:05.280
‫می‌گم.

12:05.900 --> 12:08.490
‫نمی‌تونی خودت انجامش بدی؟

12:09.220 --> 12:09.920
‫ها؟

12:12.010 --> 12:13.210
‫فقط تو از پسش بر میای!

12:13.640 --> 12:15.040
‫باید خودت باشی!

12:15.660 --> 12:16.880
‫مگه درست نمی‌گم!؟

12:17.400 --> 12:23.090
‫کس دیگه‌ای نمی‌تونه بگه قبلاً دخل یه
‫ اسقف اعظم گناه رو آورده!

12:23.090 --> 12:28.340
‫برای وضع الان شهر، این مهم‌تر از هرچیزیه!

12:28.870 --> 12:30.350
‫گارفیل...

12:30.900 --> 12:35.690
‫کی تو شهری که الان تحت کنترل فرقه
‫ ساحره‌ست، برای این کار مناسب‌تره؟!

12:35.690 --> 12:40.780
‫کسایی که از پس این بر اومدن
‫استاد شمشیر راینهارد و ناتسوکی سوبارو هستن!

12:41.350 --> 12:43.990
‫که یعنی، رئیس... فقط خودت!

12:48.250 --> 12:50.040
‫باهاش موافقم.

12:50.040 --> 12:53.290
‫اگه قراره یکیو مجبور کنیم اینکارو کنه،
‫تنها گزینه فقط خودتی.

12:54.020 --> 12:56.210
‫آناستاسیا-سان، تو هم؟

12:56.210 --> 12:57.930
‫تو هم جدی‌ای؟

12:59.710 --> 13:01.460
‫سوبارو، یادته...

13:02.340 --> 13:07.010
‫وقتی تو انتخابات سلطنتی مقابل اون‌همه
‫شوالیه نافرمانی کردی؟

13:07.010 --> 13:11.170
‫و بعد وقتی تو میدون رژه بعدش شکستت دادم.

13:11.650 --> 13:16.390
‫اون جزو سه‌تا از برترین لحظات
‫پشیمونی و تحقیر تو کل زندگیم بود.

13:16.390 --> 13:18.940
‫اگه می‌خواستمم نمی‌تونستم فراموشش کنم.

13:19.510 --> 13:21.780
‫خودمم خوب یادمه.

13:22.240 --> 13:24.420
‫بیانیه‌ی بی‌پایه‌ای که گفتی،

13:24.420 --> 13:26.660
‫لحظه‌ای که با بی‌شرمی ما شوالیه‌ها رو نفرین کردی...

13:26.660 --> 13:29.240
‫و به‌علاوه‌ی اینکه چطور بعدش به
‫مبارزه با وال سفید ملحق شدی،

13:29.750 --> 13:32.700
‫و وقتی که بالأخره موفق شدی تنبلی رو بکشی.

13:34.570 --> 13:40.470
‫اگه صدای کسی تو این شهر اضطراب مردم رو فروکش کنه،

13:40.470 --> 13:43.380
‫معتقدم فقط تویی.

13:43.830 --> 13:48.720
‫افراد زیادی به درخواستت جواب دادن، از جمله گارفیل.

13:49.140 --> 13:51.100
‫و منم همینطور.

14:00.610 --> 14:02.620
‫چقدرم که دست‌بالام گرفتین...

14:02.620 --> 14:05.440
‫داش، اگه شک داری پس بیخیالش شو.

14:05.440 --> 14:08.910
‫کسی که الان اینجا وایساده واقعاً انقدر آدم حسابیه؟

14:10.010 --> 14:13.380
‫خفه! راجع به رئیسم گه‌خوری نکن!

14:13.380 --> 14:17.840
‫اگه به دوش کشیدن همه‌چی یه‌طوری مشکلات
‫رو حل می‌کنه، پس آره آدم حسابیه.

14:17.840 --> 14:22.380
‫ولی بیشتر مردم عادی نمی‌تونن همچین باری رو تحمل کنن.

14:22.900 --> 14:26.090
‫من خودم نمی‌تونم، و می‌دونم تو هم نمی‌تونی.

14:26.590 --> 14:29.550
‫پس چرا باید این‌همه بار رو دوشت باشه؟

14:31.190 --> 14:32.510
‫دلم برات می‌سوزه.

14:34.960 --> 14:36.390
‫ببین داش.

14:36.390 --> 14:40.810
‫اون دختره برات از همه‌چی مهم‌تر نیست؟

14:41.280 --> 14:44.030
‫من هرکاری می‌کنم به‌خاطر شاهدختمه.

14:44.030 --> 14:47.870
‫برای همین خوشحالم بیخیال بقیه بشم.

14:48.390 --> 14:49.530
‫آل...

14:49.860 --> 14:51.710
‫تو هم باید همین‌کار کنی.

14:51.710 --> 14:55.490
‫فقط تمرکزت رو نجات اون دختره... امیلیا باشه.

14:55.490 --> 14:59.970
‫اون یاروهای فرقه صرفاً یه‌مشت بدکار رهگذرن.

14:59.970 --> 15:02.460
‫اگه قاطی‌شون بشی عاقبت به‌ خیر نمی‌شی.

15:16.100 --> 15:19.260
‫اگه وقتی چراغ قرمزه، یه بچه بپره وسط خیابون،

15:19.260 --> 15:22.650
‫بدون اینکه به دلیلش فکر کنم، دستشو می‌گیرم و
‫می‌کشمش توی پیاده‌رو.

15:23.800 --> 15:25.860
‫فکر کنم اینم همونه.

15:27.830 --> 15:29.820
‫داش اگه می‌خوای انجامش بدی،

15:30.180 --> 15:33.780
‫تنها چیزی که حمل می‌کنی توهم قهرمانانه‌ست.

15:34.300 --> 15:36.240
‫توهم قهرمانانه...

15:36.550 --> 15:39.580
‫شکست غیرقابل قبوله. باید برنده بشی.

15:40.150 --> 15:44.830
‫تو امید مردم می‌شی، انتظاراتشون رو به دوش
‫می‌کشی، برای آینده‌شون مبارزه می‌کنی.

15:45.190 --> 15:48.050
‫اگه الان این تصمیم رو
‫بگیری، اینطوری خواهد بود.

15:48.520 --> 15:51.300
‫اصلاً مگه شکست قابل قبول هم داریم؟

15:51.300 --> 15:53.310
‫وزنه این شکست متفاوته.

15:53.310 --> 15:57.350
‫دیگه شکستت، فقط شکست
‫خودت حساب نمی‌شه.

16:04.220 --> 16:06.310
‫اسم من امیلیاست.

16:11.760 --> 16:13.520
‫اهریمنی الهام بخشی!

16:19.540 --> 16:21.270
‫ممنونم، سوبارو.

16:21.820 --> 16:24.960
‫ممنون که نجاتم دادی.

16:31.850 --> 16:36.720
‫سوبارو! سوبارو! سوبارو! سوبارو!

16:38.530 --> 16:39.680
‫اینکه چیزی نیست.

16:40.300 --> 16:42.140
‫همون همیشگیه دیگه.

16:43.690 --> 16:46.190
‫این قیافه رو به خودت نگیر گارفیل.

16:47.900 --> 16:48.880
‫رئیس...

16:49.350 --> 16:51.940
‫آره رئیس! رئیسی!

16:51.940 --> 16:53.900
‫الحق که رئیسی رئیس!

16:53.900 --> 16:55.950
‫نمی‌فهمم چی می‌گی.

16:56.620 --> 16:58.490
‫آناستاسیا-سان، انجامش می‌دم.

16:59.260 --> 17:02.270
‫اگه صدای من می‌تونه اوضاع
‫رو درست کنه، انجامش می‌دم.

17:03.110 --> 17:04.210
‫مطمئنی؟

17:04.710 --> 17:07.360
‫وقتی تصمیم بگیری که امید مردم بشی...

17:07.360 --> 17:09.710
‫کاری که قراره انجام بدم رو عوض نمی‌کنه.

17:09.710 --> 17:12.480
‫قهرمان شدن؟ چرا که نه!

17:12.480 --> 17:15.680
‫البته راستش خیلی
‫خجالت می‌کشم، ولی...

17:16.390 --> 17:20.680
‫ولی اگه حرف قهرمان بودنه،
‫تصمیمش رو پارسال گرفتم.

17:20.680 --> 17:23.610
‫وگرنه آبروی خودمو جلوی اونایی
‫که نگاه می‌کنن می‌برم،

17:23.610 --> 17:25.690
‫و هیچوقت به اونایی که الگوم هستن نمی‌رسم.

17:26.150 --> 17:28.400
‫که اینطور. پس انجامش بده.

17:28.960 --> 17:31.610
‫یه مرد باید همیشه خودشو خوب جلوه بده!

17:35.480 --> 17:37.300
‫اگه خراب کردم نخند.

17:37.300 --> 17:39.700
‫آه هم نکش. اصلاً گوش نده!

17:40.270 --> 17:43.900
‫نه می‌خندم و نه آه می‌کشم.

17:43.900 --> 17:46.870
‫با دقت و احترام تا اتمام حرف‌هات گوش می‌دم.

17:48.820 --> 17:51.210
‫ممنون که نگرانم بودی آل.

17:51.840 --> 17:53.790
‫کمکم کرد که تصمیمم رو بگیرم.

18:15.960 --> 18:19.090
‫ای کاش هیچوقت برنمی‌گشتی،

18:19.090 --> 18:21.780
‫و شوهرمون همه عصبانیتش
‫رو سرم خالی می‌کرد.

18:22.390 --> 18:25.830
‫اینطوری، همه چیز مثل همیشه ادامه پیدا می‌‌کرد.

18:25.830 --> 18:29.720
‫پس، اگه تونستی از جات بلند
‫بشی، دوباره امتحان کن!

18:29.720 --> 18:32.000
‫من تاحالا تسلیم نشدم.

18:34.340 --> 18:35.570
‫دیگه امکان نداره.

18:36.090 --> 18:37.970
‫دیگه... امکان نداره.

18:41.500 --> 18:46.150
‫تو آزادی که به تسلیم نشدنت ادامه بدی.

18:46.150 --> 18:49.100
‫ولی من دیگه گول نمی‌خورم.

18:49.530 --> 18:51.480
‫بقیه عروس‌ها هم همین حرف رو خواهند زد.

18:51.480 --> 18:52.310
‫ولی...

18:52.680 --> 18:57.040
‫من فقط یه دختر روستایی ساده بودم.

18:57.570 --> 18:59.700
‫برای اینکه من رو به همسری قبول کنه،

18:59.700 --> 19:03.990
‫مادرم، پدرم، خواهر و
‫برادرهام، همسایه‌هامون،

19:03.990 --> 19:07.360
‫و همه مردم روستا که اسم و ظاهر من رو می‌دونستن

19:07.360 --> 19:09.370
‫قتل عام کرد.

19:11.780 --> 19:14.460
‫این بلا سر همه عروس‌ها اومد.

19:21.930 --> 19:23.890
‫الو، الو...

19:23.890 --> 19:28.700
‫چیزه... الان دیگه همه می‌تونن صدای منو بشنون؟

19:29.490 --> 19:30.670
‫سوبارو؟

19:31.350 --> 19:35.320
‫تست میکروفون! تست
‫میکروفون! یک، دو! یک، دو!

19:36.450 --> 19:38.900
‫خیلی خب. مثل اینکه می‌تونید صدامو بشنوید.

19:39.510 --> 19:43.490
‫اول از همه، ببخشید که ترسوندمتون.

19:43.490 --> 19:47.390
‫حتماً خیلیاتون پیش خودتون گفتید
‫که دیگه چی شده و مضطرب شدید،

19:47.390 --> 19:48.410
‫ولی نگران نباشید.

19:48.840 --> 19:52.750
‫من از فرقه ساحره نیستم.

19:52.750 --> 19:54.500
‫اول از همه باید این رو بهتون می‌گفتم.

19:52.750 --> 19:54.500
‫از فرقه ساحره نیست؟

19:54.990 --> 19:57.350
‫پـ ـ پس نجات پیدا کردیم؟

19:57.350 --> 19:59.210
‫اون آدم بدا رو بیرون رونده؟

19:59.740 --> 20:01.740
‫ببخشید که امید الکی بهتون دادم،

20:01.740 --> 20:04.620
‫ولی خطر فرقه ساحره هنوز از بین نرفته.

20:04.620 --> 20:06.490
‫ما تونستیم ساختمان
‫اداری شهر رو پس بگیریم،

20:06.490 --> 20:09.220
‫ولی برج‌های کنترل هنوز دست اوناست.

20:09.860 --> 20:11.670
‫خطر زیر آب رفتن شهر

20:11.670 --> 20:14.650
‫و درخواست‌های اون‌ها هنوز از بین نرفته.

20:14.650 --> 20:16.400
‫این رو هم باید بدونید.

20:17.110 --> 20:18.050
‫ببخشید.

20:20.490 --> 20:24.330
‫الان شما صدای منو از کجا می‌شنوید؟

20:24.330 --> 20:26.190
‫بعضیاتون توی پناهگاهید.

20:26.190 --> 20:29.810
‫و شاید بعضیاتون هم نتونسته
‫باشید که به پناهگاه برید.

20:29.810 --> 20:32.400
‫می‌دونم که همه‌تون الان مضطربید.

20:32.400 --> 20:36.830
‫و منو بگو که یهو اومدم امید الکی بهتون دادم...

20:36.830 --> 20:39.970
‫حتماً بعضیاتون پیش خودتون
‫گفتید «این یارو دیگه چه خریه؟!»

20:41.090 --> 20:44.680
‫من واقعاً هیچ شخص خاصی نیستم.

20:44.680 --> 20:47.990
‫مثل شماها، من هم در معرض
‫اتفاقای این شهر هستم.

20:47.990 --> 20:49.990
‫حس می‌کنم دارم زیر بی‌عدالتی له می‌شم،

20:49.990 --> 20:51.720
‫و پاهام از ترس دارن می‌لرزن.

20:52.100 --> 20:53.810
‫اینجور آدمی هستم.

20:54.160 --> 20:59.650
‫و حس می‌کنم در جایگاهی نیستم که
‫بخوام اینطوری باهاتون صحبت کنم.

20:59.650 --> 21:05.850
‫می‌دونم که آدمای خیلی بهتری
‫هستن که الان باید جای من باشن.

21:05.850 --> 21:07.120
‫شک ندارم.

21:07.120 --> 21:10.880
‫ولی خب، الان که من اینجام.

21:10.880 --> 21:17.080
‫آدمایی که خیلی از من فوق‌العاده‌ترن،
‫اصرار می‌کردن که من باید صحبت کنم.

21:17.080 --> 21:19.290
‫می‌گفتن اینطوری معنی پیدا می‌کنه.

21:20.830 --> 21:23.460
‫صدام می‌لرزه؟

21:23.460 --> 21:25.760
‫حقیقتش من از اوناش نیستم
‫که جلوی مردم راحت باشه.

21:26.230 --> 21:28.050
‫نمی‌تونم خیلی حرفای تأثیرگذاری بزنم

21:28.050 --> 21:31.220
‫و به اندازه کافی کاریزما برای رهبری مردم ندارم.

21:31.590 --> 21:34.460
‫ضعیف و بدرد نخورم.

21:34.460 --> 21:37.690
‫و حتی توی همچین زمان مهمی،
‫همه‌ش می‌خوام فرار کنم.

21:36.370 --> 21:37.690
‫نه-چان...

21:38.250 --> 21:41.380
‫اصلاً نمی‌دونم چه کاری از دستم برمیاد.

21:41.380 --> 21:43.710
‫دلم می‌خواد گوشامو بگیرم، سرم رو بپوشونم،

21:43.710 --> 21:49.280
‫و تا وقتی یه نفر همه چیزو درست
‫کنه یه گوشه از ترس پناه بگیرم.

21:50.450 --> 21:51.620
‫نمی‌خوام.

21:53.480 --> 21:56.000
‫ولی نمی‌تونم فرار کنم، برای همین می‌جنگم.

21:56.500 --> 21:59.000
‫من همچین آدمیم.

21:59.000 --> 21:59.880
‫ها؟

22:02.230 --> 22:04.010
‫یه بار دیگه بهم بگید.

22:04.570 --> 22:07.180
‫از کجا دارید صدام رو می‌شنوید؟

22:07.660 --> 22:09.750
‫تونستید تو پناهگاه پناه بگیرید؟

22:09.750 --> 22:11.680
‫تو خونه خودتون قایم شدید؟

22:11.680 --> 22:13.980
‫تنهایی که از ترس نمی‌لرزید؟

22:13.980 --> 22:15.830
‫کسی پیشتون هست؟

22:16.430 --> 22:19.650
‫افرادی که پیشتون هستن، براتون عزیزن؟

22:19.650 --> 22:23.860
‫حتی اگه قیافه‌شون هم ناآشنا باشه،
‫تو این چند ساعت باهاشون آشنا شدید؟

22:24.660 --> 22:27.830
‫می‌دونم که درخواستم خیلی
‫خودخواهانه‌ست و شاید متوجه‌ش نشید،

22:27.830 --> 22:30.370
‫ولی خواهش می‌کنم، تنها نمونید.

22:31.310 --> 22:34.950
‫وقتی آدم تنها باشه، ذهنش
‫پر از افکار چرت و پرت می‌شه.

22:34.950 --> 22:37.580
‫خودم تجربشو دارم، می‌دونم.

22:37.580 --> 22:40.320
‫پس تنها نمونید.

22:40.320 --> 22:42.450
‫با کسی باشید.

22:42.450 --> 22:43.290
‫و اینکه...

22:45.110 --> 22:49.510
‫و اینکه اگه می‌تونید، به صورت
‫کسی که پیشتون هست نگاه کنید.

22:52.100 --> 22:54.180
‫الان به صورت کی نگاه کردید؟

22:54.870 --> 22:55.890
‫کسی که براتون عزیزه؟

22:56.240 --> 23:00.060
‫یا غریبه‌ای که چندساعت گذشته رو پیشش بودید؟

23:00.650 --> 23:03.030
‫حتماً قیافشون خیلی داغونه.

23:03.030 --> 23:05.570
‫شاید دارن گریه می‌کنن،
‫یا دارن عذاب می‌کشن.

23:05.570 --> 23:07.680
‫بعید می‌دونم کسی درحال لبخند زدن باشه.

23:08.280 --> 23:10.620
‫آیا همچین چیزی قابل قبوله؟

23:10.620 --> 23:11.740
‫نه...

23:12.080 --> 23:14.830
‫برای من قابل قبول نیست!
‫نمی‌خوام قبولش کنم!

23:15.170 --> 23:17.200
‫منم عزیزای خودم رو دارم!

23:17.200 --> 23:19.220
‫دوستای ارزشمندم!

23:19.220 --> 23:25.210
‫نمی‌تونم کسی که باعث اذیت
‫شدن عزیزام شده رو ببخشم!

23:25.590 --> 23:26.960
‫بره به جهنم!

23:27.440 --> 23:29.300
‫منو احمق فرض نکنن!

23:29.300 --> 23:34.850
‫می‌خوام بهشون بگم، دخترایی که من می‌شناسم،
‫وقتی لبخند به لبشون باشه خیلی نازترن!

23:35.480 --> 23:37.490
‫نمی‌تونم به باختن ادامه بدم!

23:37.490 --> 23:39.540
‫اگه دائم درحال تسلیم شدن
‫باشم، خیلی بد بنظر میام!

23:39.540 --> 23:42.250
‫امکان نداره همش زمین بخورم!

23:42.250 --> 23:44.860
‫کسایی که اشتباه می‌کنن، اون‌هان!

23:44.860 --> 23:47.730
‫منم نمی‌تونم شکست از کسی
‫که حق باهاش نیست رو قبول کنم!

23:48.210 --> 23:52.160
‫نمی‌خوام باختن به اون عوضیا رو قبول کنم!

23:52.160 --> 23:53.830
‫برای همین می‌جنگم.

23:53.830 --> 23:58.630
‫می‌دونم ضعیفم و مخم عیب
‫داره، ولی بازم می‌جنگم!

23:58.630 --> 24:00.620
‫اون‌ها اشتباه می‌کنن!

24:00.620 --> 24:05.110
‫اونایی که باعث گریه
‫عزیزانم شدن اشتباه می‌کنن!

24:05.110 --> 24:06.340
‫برای همین می‌جنگم!

24:06.340 --> 24:07.800
‫من می‌جنگم!

24:08.220 --> 24:10.320
‫و می‌خوام شماهم بجنگید!

24:11.380 --> 24:13.210
‫اشتباه برداشت نکنید.

24:13.210 --> 24:16.240
‫نمی‌گم چوب بگیرید
‫دستتون و شروع کنید به زدن.

24:16.240 --> 24:18.260
‫چیزی که من از شما می‌خوام

24:18.260 --> 24:21.010
‫اینه که انقدر به پایین خیره نشید.

24:21.790 --> 24:23.480
‫به پایین... خیره نشیم؟

24:23.480 --> 24:27.320
‫دائم به پایین زل زدن
‫قرار نیست چیزی رو عوض کنه.

24:27.320 --> 24:30.690
‫پس سرتون رو بالا بگیرید و به جلو نگاه کنید!

24:31.330 --> 24:35.030
‫اگه اطرافتون رو نگاه بندازید،
‫حتماً با بقیه چشم تو چشم می‌شید.

24:35.030 --> 24:38.490
‫اون‌ها هم همون نگرانی‌های شما رو دارن،

24:38.490 --> 24:42.210
‫ولی درست مثل شما،
‫نمی‌خوان شکست بخورن!

24:42.630 --> 24:44.870
‫یکاری کنید باورم بشه!

24:44.870 --> 24:48.670
‫من ضعیف و بی مصرفم، ولی
‫هنوز نمی‌خوام تسلیم بشم!

24:49.310 --> 24:54.430
‫یکاری کنید باور کنم که تنها آدم‌
‫ناتوانی نیستم که هنوز تسلیم نشده!

24:55.000 --> 24:57.890
‫یا نکنه... من تنهام؟

24:59.100 --> 25:00.350
‫نیستی.

25:00.350 --> 25:03.310
‫نه. اینطور نیست.

25:03.310 --> 25:08.690
‫فقط منم که فکر می‌کنم می‌تونیم هنوز
‫ادامه بدیم؟ که می‌تونیم بجنگیم؟

25:08.990 --> 25:09.690
‫نه!

25:09.690 --> 25:10.710
‫درسته! تنها نیستی!

25:10.710 --> 25:11.650
‫تنها نیستی!

25:12.070 --> 25:14.230
‫نه. مشکلی نیست.

25:14.230 --> 25:16.110
‫منم هنوز می‌تونم ادامه بدم.

25:16.530 --> 25:17.870
‫تنها نیستم، درسته؟

25:18.280 --> 25:19.370
‫نه!

25:19.760 --> 25:21.350
‫آره. تنها نیستی.

25:21.350 --> 25:24.620
‫از اعماق قلبم مطمئنم که تنها نیستی!

25:25.010 --> 25:26.950
‫شما هم هنوز دارید می‌جنگید، درسته؟

25:26.950 --> 25:29.090
‫هنوز تسلیم ضعف نشدید، درسته؟

25:29.090 --> 25:30.920
‫نمی‌بازم! نمی‌خوام ببازم!

25:30.920 --> 25:31.920
‫نمی‌بازیم!

25:30.920 --> 25:31.920
‫درسته!

25:32.550 --> 25:35.420
‫می‌تونم صدات رو بشنوم، پس مشکلی نیست.

25:35.890 --> 25:37.490
‫از چیزی نمی‌ترسم.

25:40.880 --> 25:43.240
‫اگه کسی که کنارتونه براتون عزیزه،

25:43.240 --> 25:45.740
‫دستش رو بگیرید و ایمان داشته باشید!

25:45.740 --> 25:47.750
‫اگه کسی که کنارتونه غریبه‌ست،

25:47.750 --> 25:50.860
‫به هم سر تکون بدید و قول
‫بدید که باهم می‌جنگید!

25:50.860 --> 25:55.750
‫باور داشته باشید که هردوتون
‫بدون باختن و تسلیم شدن می‌جنگید!

25:55.750 --> 25:57.990
‫اگه همه‌تون بامن بمونید و تسلیم نشید،

25:57.990 --> 26:00.490
‫منم می‌تونم ادامه بدم و تسلیم نشم!

26:00.490 --> 26:04.950
‫می‌جنگم... می‌جنگم و برنده می‌شم!

26:05.390 --> 26:07.880
‫اسم من ناتسوکی سوباروعه!

26:07.880 --> 26:11.710
‫شوالیه روحی که اسقف اعظم
‫گناه تنبلی رو شکست داده!

26:12.230 --> 26:15.300
‫فرقه ساحره رو بسپرید به من و دوستام!

26:15.300 --> 26:18.300
‫پس ایمان داشته باشید و بجنگید!

26:18.790 --> 26:20.630
‫دست کسی که براتون عزیزه رو بگیرید،

26:20.630 --> 26:23.510
‫و قلب ضعیفی که فکر می‌کنه می‌بازه
‫رو با یه لگد بندازید بیرون!

26:24.170 --> 26:26.480
‫وقتی اینکارو کردید...

26:27.150 --> 26:29.940
‫می‌تونید همه چی رو به من بسپارید!

26:33.490 --> 26:35.070
‫این صدای کی بود؟

26:35.760 --> 26:37.310
‫شوالیه من.

26:37.310 --> 26:39.490
‫اون همیشه همه تلاشش رو می‌کنه.

26:40.570 --> 26:42.320
‫من فرار نمی‌کنم.

26:43.170 --> 26:45.540
‫از اینجا نمی‌رم و تنهاتون نمی‌ذارم.

26:47.820 --> 26:48.730
‫چرا؟

26:49.200 --> 26:51.990
‫می‌دونم که حتماً ترسیده بودی،

26:51.990 --> 26:55.330
‫ولی بازم، به من کمک کردی.

26:55.810 --> 26:59.630
‫می‌خوام تو و بقیه دخترا خوشبخت باشید.

27:00.220 --> 27:05.170
‫ازدواج کاریه که با کسی که دوستش
‫داری انجام می‌دی تا خوشبخبت باشی.

27:05.170 --> 27:08.350
‫یه عروس باید خوشحال باشه.

27:11.160 --> 27:14.360
‫کسایی رو می‌شناسم که عاشق هم بودن،

27:14.360 --> 27:15.640
‫ولی نتونستن باهم ازدواج کنن.

27:16.190 --> 27:19.820
‫حتی الان هم که بهشون فکر
‫می‌کنم، قلبم درد می‌گیره.

27:20.650 --> 27:25.330
‫هیچوقت نمی‌خوام تو ازدواجی باشم
‫که توش خوشحال و خوشبخت نیستم!

27:26.260 --> 27:28.390
‫این فکر تحسین‌ برانگیزیه،

27:28.390 --> 27:30.820
‫ولی اگه قراره کاری کنی، تنها انجامش بده.

27:30.820 --> 27:32.290
‫تنهایی...

27:32.920 --> 27:34.670
‫نه. من تنها نیستم.

27:35.180 --> 27:37.940
‫هیچوقت تنها نبودم.

27:38.710 --> 27:41.380
‫نزدیک بودا! داشتم اشتباه بزرگی می‌کردم.

27:42.170 --> 27:43.720
‫می‌خوای چیکار کنی؟

27:47.990 --> 27:49.630
‫عروسی رو انجام می‌دم!

27:54.820 --> 27:58.740
‫آخ. تموم شد! داشتم می‌مردم!

27:58.740 --> 27:59.890
‫ناتسوکی-کون.

28:04.250 --> 28:07.170
‫شرمنده! دفعه بعدی بهتر انجامش می‌دم!

28:07.170 --> 28:09.910
‫برای چی عذرخواهی می‌کنی؟ چه پسر عجیبی.

28:09.910 --> 28:10.620
‫ها؟

28:11.400 --> 28:13.480
‫سخنرانی فوق‌العاده‌ای بود.

28:13.480 --> 28:15.880
‫الحق که رئیسی، رئیس!

28:15.880 --> 28:18.120
‫تحت تاثیر قرار گرفتم!

28:18.120 --> 28:20.760
‫به عنوان کسی که به بزرگ و کوچیک و حتی اژدهای
‫زمینی هم رحم نمی‌کنه و مخ همه رو می‌زنه،

28:20.760 --> 28:22.710
‫الحق که ناامیدمون نکردی!

28:22.710 --> 28:25.090
‫تو یه فتنه به پا کن مادرزادی هستی!

28:25.090 --> 28:26.980
‫مخ هیچکسو نزدم!

28:26.980 --> 28:29.490
‫و «فتنه به پا کن» چیه؟ انگار آدم بدیم!

28:36.230 --> 28:39.360
‫بنظرتون تونستم یکم به مردم شهر روحیه بدم؟

28:40.930 --> 28:43.450
‫فقط مونده بانی‌های
‫وضعیت فعلی رو تنبیه کنیم.

28:43.450 --> 28:48.010
‫آره... و برای اینکار باید همزمان
‫چهار برج کنترل رو فتح کنیم؟

28:48.010 --> 28:51.410
‫در اینصورت، می‌شه من یه برگ برنده رو کنم؟

28:52.330 --> 28:53.690
‫اوتّو!

28:55.170 --> 28:58.230
‫اوتّو-آنی! خداروشکر که زنده‌ای!

28:58.230 --> 29:01.510
‫به زور زندگیم رو نجات دادم.

29:02.150 --> 29:03.340
‫و اینکه...

29:03.630 --> 29:05.300
‫یه نفر رو آوردم.

29:06.850 --> 29:08.260
‫کی؟

29:08.280 --> 29:17.280
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:17.510 --> 29:18.980
‫ببخشید که دیر کردم.

29:21.510 --> 29:23.940
‫من، راینهارت ون آستریا...

29:25.950 --> 29:25.990
‫جدید‌ترین

29:25.950 --> 29:25.990
‫ و

29:25.950 --> 29:25.990
‫ قدیمی‌ترین

29:25.950 --> 29:25.990
‫ قهرمان

29:25.950 --> 29:25.990
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:25.950 --> 29:25.990
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:25.990 --> 29:26.030
‫جدید‌ترین

29:25.990 --> 29:26.030
‫ و

29:25.990 --> 29:26.030
‫ قدیمی‌ترین

29:25.990 --> 29:26.030
‫ قهرمان

29:25.990 --> 29:26.030
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:25.990 --> 29:26.030
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.030 --> 29:26.070
‫جدید‌ترین

29:26.030 --> 29:26.070
‫ و

29:26.030 --> 29:26.070
‫ قدیمی‌ترین

29:26.030 --> 29:26.070
‫ قهرمان

29:26.030 --> 29:26.070
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.030 --> 29:26.070
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.070 --> 29:26.120
‫جدید‌ترین

29:26.070 --> 29:26.120
‫ و

29:26.070 --> 29:26.120
‫ قدیمی‌ترین

29:26.070 --> 29:26.120
‫ قهرمان

29:26.070 --> 29:26.120
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.070 --> 29:26.120
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.120 --> 29:26.160
‫جدید‌ترین

29:26.120 --> 29:26.160
‫ و

29:26.120 --> 29:26.160
‫ قدیمی‌ترین

29:26.120 --> 29:26.160
‫ قهرمان

29:26.120 --> 29:26.160
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.120 --> 29:26.160
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.160 --> 29:26.200
‫جدید‌ترین

29:26.160 --> 29:26.200
‫ و

29:26.160 --> 29:26.200
‫ قدیمی‌ترین

29:26.160 --> 29:26.200
‫ قهرمان

29:26.160 --> 29:26.200
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.160 --> 29:26.200
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.200 --> 29:26.240
‫جدید‌ترین

29:26.200 --> 29:26.240
‫ و

29:26.200 --> 29:26.240
‫ قدیمی‌ترین

29:26.200 --> 29:26.240
‫ قهرمان

29:26.200 --> 29:26.240
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.200 --> 29:26.240
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.240 --> 29:26.280
‫جدید‌ترین

29:26.240 --> 29:26.280
‫ و

29:26.240 --> 29:26.280
‫ قدیمی‌ترین

29:26.240 --> 29:26.280
‫ قهرمان

29:26.240 --> 29:26.280
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.240 --> 29:26.280
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.280 --> 29:26.320
‫جدید‌ترین

29:26.280 --> 29:26.320
‫ و

29:26.280 --> 29:26.320
‫ قدیمی‌ترین

29:26.280 --> 29:26.320
‫ قهرمان

29:26.280 --> 29:26.320
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.280 --> 29:26.320
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.320 --> 29:26.370
‫جدید‌ترین

29:26.320 --> 29:26.370
‫ و

29:26.320 --> 29:26.370
‫ قدیمی‌ترین

29:26.320 --> 29:26.370
‫ قهرمان

29:26.320 --> 29:26.370
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.320 --> 29:26.370
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.370 --> 29:26.410
‫جدید‌ترین

29:26.370 --> 29:26.410
‫ و

29:26.370 --> 29:26.410
‫ قدیمی‌ترین

29:26.370 --> 29:26.410
‫ قهرمان

29:26.370 --> 29:26.410
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.370 --> 29:26.410
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.390 --> 29:29.370
‫با تأخیر، به نبرد ملحق می‌شم.

29:26.410 --> 29:26.450
‫جدید‌ترین

29:26.410 --> 29:26.450
‫ و

29:26.410 --> 29:26.450
‫ قدیمی‌ترین

29:26.410 --> 29:26.450
‫ قهرمان

29:26.410 --> 29:26.450
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.410 --> 29:26.450
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.450 --> 29:26.490
‫جدید‌ترین

29:26.450 --> 29:26.490
‫ و

29:26.450 --> 29:26.490
‫ قدیمی‌ترین

29:26.450 --> 29:26.490
‫ قهرمان

29:26.450 --> 29:26.490
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.450 --> 29:26.490
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.490 --> 29:26.530
‫جدید‌ترین

29:26.490 --> 29:26.530
‫ و

29:26.490 --> 29:26.530
‫ قدیمی‌ترین

29:26.490 --> 29:26.530
‫ قهرمان

29:26.490 --> 29:26.530
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.490 --> 29:26.530
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.530 --> 29:26.570
‫جدید‌ترین

29:26.530 --> 29:26.570
‫ و

29:26.530 --> 29:26.570
‫ قدیمی‌ترین

29:26.530 --> 29:26.570
‫ قهرمان

29:26.530 --> 29:26.570
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.530 --> 29:26.570
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.570 --> 29:26.620
‫جدید‌ترین

29:26.570 --> 29:26.620
‫ و

29:26.570 --> 29:26.620
‫ قدیمی‌ترین

29:26.570 --> 29:26.620
‫ قهرمان

29:26.570 --> 29:26.620
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.570 --> 29:26.620
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.620 --> 29:26.660
‫جدید‌ترین

29:26.620 --> 29:26.660
‫ و

29:26.620 --> 29:26.660
‫ قدیمی‌ترین

29:26.620 --> 29:26.660
‫ قهرمان

29:26.620 --> 29:26.660
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.620 --> 29:26.660
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.660 --> 29:26.700
‫جدید‌ترین

29:26.660 --> 29:26.700
‫ و

29:26.660 --> 29:26.700
‫ قدیمی‌ترین

29:26.660 --> 29:26.700
‫ قهرمان

29:26.660 --> 29:26.700
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.660 --> 29:26.700
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.700 --> 29:26.740
‫جدید‌ترین

29:26.700 --> 29:26.740
‫ و

29:26.700 --> 29:26.740
‫ قدیمی‌ترین

29:26.700 --> 29:26.740
‫ قهرمان

29:26.700 --> 29:26.740
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.700 --> 29:26.740
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.740 --> 29:26.780
‫جدید‌ترین

29:26.740 --> 29:26.780
‫ و

29:26.740 --> 29:26.780
‫ قدیمی‌ترین

29:26.740 --> 29:26.780
‫ قهرمان

29:26.740 --> 29:26.780
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.740 --> 29:26.780
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.780 --> 29:26.820
‫جدید‌ترین

29:26.780 --> 29:26.820
‫ و

29:26.780 --> 29:26.820
‫ قدیمی‌ترین

29:26.780 --> 29:26.820
‫ قهرمان

29:26.780 --> 29:26.820
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.780 --> 29:26.820
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.820 --> 29:26.870
‫جدید‌ترین

29:26.820 --> 29:26.870
‫ و

29:26.820 --> 29:26.870
‫ قدیمی‌ترین

29:26.820 --> 29:26.870
‫ قهرمان

29:26.820 --> 29:26.870
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.820 --> 29:26.870
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.870 --> 29:26.910
‫جدید‌ترین

29:26.870 --> 29:26.910
‫ و

29:26.870 --> 29:26.910
‫ قدیمی‌ترین

29:26.870 --> 29:26.910
‫ قهرمان

29:26.870 --> 29:26.910
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.870 --> 29:26.910
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.910 --> 29:26.950
‫جدید‌ترین

29:26.910 --> 29:26.950
‫ و

29:26.910 --> 29:26.950
‫ قدیمی‌ترین

29:26.910 --> 29:26.950
‫ قهرمان

29:26.910 --> 29:26.950
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.910 --> 29:26.950
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.950 --> 29:26.990
‫جدید‌ترین

29:26.950 --> 29:26.990
‫ و

29:26.950 --> 29:26.990
‫ قدیمی‌ترین

29:26.950 --> 29:26.990
‫ قهرمان

29:26.950 --> 29:26.990
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.950 --> 29:26.990
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:26.990 --> 29:27.030
‫جدید‌ترین

29:26.990 --> 29:27.030
‫ و

29:26.990 --> 29:27.030
‫ قدیمی‌ترین

29:26.990 --> 29:27.030
‫ قهرمان

29:26.990 --> 29:27.030
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:26.990 --> 29:27.030
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.030 --> 29:27.080
‫جدید‌ترین

29:27.030 --> 29:27.080
‫ و

29:27.030 --> 29:27.080
‫ قدیمی‌ترین

29:27.030 --> 29:27.080
‫ قهرمان

29:27.030 --> 29:27.080
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.030 --> 29:27.080
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.080 --> 29:27.120
‫جدید‌ترین

29:27.080 --> 29:27.120
‫ و

29:27.080 --> 29:27.120
‫ قدیمی‌ترین

29:27.080 --> 29:27.120
‫ قهرمان

29:27.080 --> 29:27.120
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.080 --> 29:27.120
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.120 --> 29:27.160
‫جدید‌ترین

29:27.120 --> 29:27.160
‫ و

29:27.120 --> 29:27.160
‫ قدیمی‌ترین

29:27.120 --> 29:27.160
‫ قهرمان

29:27.120 --> 29:27.160
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.120 --> 29:27.160
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.160 --> 29:27.200
‫جدید‌ترین

29:27.160 --> 29:27.200
‫ و

29:27.160 --> 29:27.200
‫ قدیمی‌ترین

29:27.160 --> 29:27.200
‫ قهرمان

29:27.160 --> 29:27.200
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.160 --> 29:27.200
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.200 --> 29:27.240
‫جدید‌ترین

29:27.200 --> 29:27.240
‫ و

29:27.200 --> 29:27.240
‫ قدیمی‌ترین

29:27.200 --> 29:27.240
‫ قهرمان

29:27.200 --> 29:27.240
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.200 --> 29:27.240
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.240 --> 29:27.280
‫جدید‌ترین

29:27.240 --> 29:27.280
‫ و

29:27.240 --> 29:27.280
‫ قدیمی‌ترین

29:27.240 --> 29:27.280
‫ قهرمان

29:27.240 --> 29:27.280
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.240 --> 29:27.280
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.280 --> 29:27.330
‫جدید‌ترین

29:27.280 --> 29:27.330
‫ و

29:27.280 --> 29:27.330
‫ قدیمی‌ترین

29:27.280 --> 29:27.330
‫ قهرمان

29:27.280 --> 29:27.330
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.280 --> 29:27.330
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.330 --> 29:27.370
‫جدید‌ترین

29:27.330 --> 29:27.370
‫ و

29:27.330 --> 29:27.370
‫ قدیمی‌ترین

29:27.330 --> 29:27.370
‫ قهرمان

29:27.330 --> 29:27.370
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.330 --> 29:27.370
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.370 --> 29:27.410
‫جدید‌ترین

29:27.370 --> 29:27.410
‫ و

29:27.370 --> 29:27.410
‫ قدیمی‌ترین

29:27.370 --> 29:27.410
‫ قهرمان

29:27.370 --> 29:27.410
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.370 --> 29:27.410
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.410 --> 29:27.450
‫جدید‌ترین

29:27.410 --> 29:27.450
‫ و

29:27.410 --> 29:27.450
‫ قدیمی‌ترین

29:27.410 --> 29:27.450
‫ قهرمان

29:27.410 --> 29:27.450
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.410 --> 29:27.450
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.450 --> 29:27.490
‫جدید‌ترین

29:27.450 --> 29:27.490
‫ و

29:27.450 --> 29:27.490
‫ قدیمی‌ترین

29:27.450 --> 29:27.490
‫ قهرمان

29:27.450 --> 29:27.490
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.450 --> 29:27.490
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.490 --> 29:27.530
‫جدید‌ترین

29:27.490 --> 29:27.530
‫ و

29:27.490 --> 29:27.530
‫ قدیمی‌ترین

29:27.490 --> 29:27.530
‫ قهرمان

29:27.490 --> 29:27.530
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.490 --> 29:27.530
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.530 --> 29:27.580
‫جدید‌ترین

29:27.530 --> 29:27.580
‫ و

29:27.530 --> 29:27.580
‫ قدیمی‌ترین

29:27.530 --> 29:27.580
‫ قهرمان

29:27.530 --> 29:27.580
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.530 --> 29:27.580
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.580 --> 29:27.620
‫جدید‌ترین

29:27.580 --> 29:27.620
‫ و

29:27.580 --> 29:27.620
‫ قدیمی‌ترین

29:27.580 --> 29:27.620
‫ قهرمان

29:27.580 --> 29:27.620
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.580 --> 29:27.620
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.620 --> 29:27.660
‫جدید‌ترین

29:27.620 --> 29:27.660
‫ و

29:27.620 --> 29:27.660
‫ قدیمی‌ترین

29:27.620 --> 29:27.660
‫ قهرمان

29:27.620 --> 29:27.660
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.620 --> 29:27.660
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.660 --> 29:27.700
‫جدید‌ترین

29:27.660 --> 29:27.700
‫ و

29:27.660 --> 29:27.700
‫ قدیمی‌ترین

29:27.660 --> 29:27.700
‫ قهرمان

29:27.660 --> 29:27.700
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.660 --> 29:27.700
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.700 --> 29:27.740
‫جدید‌ترین

29:27.700 --> 29:27.740
‫ و

29:27.700 --> 29:27.740
‫ قدیمی‌ترین

29:27.700 --> 29:27.740
‫ قهرمان

29:27.700 --> 29:27.740
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.700 --> 29:27.740
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.740 --> 29:27.780
‫جدید‌ترین

29:27.740 --> 29:27.780
‫ و

29:27.740 --> 29:27.780
‫ قدیمی‌ترین

29:27.740 --> 29:27.780
‫ قهرمان

29:27.740 --> 29:27.780
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.740 --> 29:27.780
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.780 --> 29:27.830
‫جدید‌ترین

29:27.780 --> 29:27.830
‫ و

29:27.780 --> 29:27.830
‫ قدیمی‌ترین

29:27.780 --> 29:27.830
‫ قهرمان

29:27.780 --> 29:27.830
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.780 --> 29:27.830
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.830 --> 29:27.870
‫جدید‌ترین

29:27.830 --> 29:27.870
‫ و

29:27.830 --> 29:27.870
‫ قدیمی‌ترین

29:27.830 --> 29:27.870
‫ قهرمان

29:27.830 --> 29:27.870
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.830 --> 29:27.870
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.870 --> 29:27.910
‫جدید‌ترین

29:27.870 --> 29:27.910
‫ و

29:27.870 --> 29:27.910
‫ قدیمی‌ترین

29:27.870 --> 29:27.910
‫ قهرمان

29:27.870 --> 29:27.910
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.870 --> 29:27.910
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.910 --> 29:27.950
‫جدید‌ترین

29:27.910 --> 29:27.950
‫ و

29:27.910 --> 29:27.950
‫ قدیمی‌ترین

29:27.910 --> 29:27.950
‫ قهرمان

29:27.910 --> 29:27.950
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.910 --> 29:27.950
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.950 --> 29:27.990
‫جدید‌ترین

29:27.950 --> 29:27.990
‫ و

29:27.950 --> 29:27.990
‫ قدیمی‌ترین

29:27.950 --> 29:27.990
‫ قهرمان

29:27.950 --> 29:27.990
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.950 --> 29:27.990
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:27.990 --> 29:28.030
‫جدید‌ترین

29:27.990 --> 29:28.030
‫ و

29:27.990 --> 29:28.030
‫ قدیمی‌ترین

29:27.990 --> 29:28.030
‫ قهرمان

29:27.990 --> 29:28.030
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:27.990 --> 29:28.030
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.030 --> 29:28.080
‫جدید‌ترین

29:28.030 --> 29:28.080
‫ و

29:28.030 --> 29:28.080
‫ قدیمی‌ترین

29:28.030 --> 29:28.080
‫ قهرمان

29:28.030 --> 29:28.080
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.030 --> 29:28.080
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.080 --> 29:28.120
‫جدید‌ترین

29:28.080 --> 29:28.120
‫ و

29:28.080 --> 29:28.120
‫ قدیمی‌ترین

29:28.080 --> 29:28.120
‫ قهرمان

29:28.080 --> 29:28.120
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.080 --> 29:28.120
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.120 --> 29:28.160
‫جدید‌ترین

29:28.120 --> 29:28.160
‫ و

29:28.120 --> 29:28.160
‫ قدیمی‌ترین

29:28.120 --> 29:28.160
‫ قهرمان

29:28.120 --> 29:28.160
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.120 --> 29:28.160
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.160 --> 29:28.200
‫جدید‌ترین

29:28.160 --> 29:28.200
‫ و

29:28.160 --> 29:28.200
‫ قدیمی‌ترین

29:28.160 --> 29:28.200
‫ قهرمان

29:28.160 --> 29:28.200
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.160 --> 29:28.200
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.200 --> 29:28.240
‫جدید‌ترین

29:28.200 --> 29:28.240
‫ و

29:28.200 --> 29:28.240
‫ قدیمی‌ترین

29:28.200 --> 29:28.240
‫ قهرمان

29:28.200 --> 29:28.240
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.200 --> 29:28.240
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.240 --> 29:28.280
‫جدید‌ترین

29:28.240 --> 29:28.280
‫ و

29:28.240 --> 29:28.280
‫ قدیمی‌ترین

29:28.240 --> 29:28.280
‫ قهرمان

29:28.240 --> 29:28.280
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.240 --> 29:28.280
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.280 --> 29:28.330
‫جدید‌ترین

29:28.280 --> 29:28.330
‫ و

29:28.280 --> 29:28.330
‫ قدیمی‌ترین

29:28.280 --> 29:28.330
‫ قهرمان

29:28.280 --> 29:28.330
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.280 --> 29:28.330
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.330 --> 29:28.370
‫جدید‌ترین

29:28.330 --> 29:28.370
‫ و

29:28.330 --> 29:28.370
‫ قدیمی‌ترین

29:28.330 --> 29:28.370
‫ قهرمان

29:28.330 --> 29:28.370
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.330 --> 29:28.370
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.370 --> 29:28.410
‫جدید‌ترین

29:28.370 --> 29:28.410
‫ و

29:28.370 --> 29:28.410
‫ قدیمی‌ترین

29:28.370 --> 29:28.410
‫ قهرمان

29:28.370 --> 29:28.410
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.370 --> 29:28.410
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.410 --> 29:28.450
‫جدید‌ترین

29:28.410 --> 29:28.450
‫ و

29:28.410 --> 29:28.450
‫ قدیمی‌ترین

29:28.410 --> 29:28.450
‫ قهرمان

29:28.410 --> 29:28.450
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.410 --> 29:28.450
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.450 --> 29:28.490
‫جدید‌ترین

29:28.450 --> 29:28.490
‫ و

29:28.450 --> 29:28.490
‫ قدیمی‌ترین

29:28.450 --> 29:28.490
‫ قهرمان

29:28.450 --> 29:28.490
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.450 --> 29:28.490
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.490 --> 29:28.540
‫جدید‌ترین

29:28.490 --> 29:28.540
‫ و

29:28.490 --> 29:28.540
‫ قدیمی‌ترین

29:28.490 --> 29:28.540
‫ قهرمان

29:28.490 --> 29:28.540
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.490 --> 29:28.540
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.540 --> 29:28.580
‫جدید‌ترین

29:28.540 --> 29:28.580
‫ و

29:28.540 --> 29:28.580
‫ قدیمی‌ترین

29:28.540 --> 29:28.580
‫ قهرمان

29:28.540 --> 29:28.580
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.540 --> 29:28.580
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.580 --> 29:28.620
‫جدید‌ترین

29:28.580 --> 29:28.620
‫ و

29:28.580 --> 29:28.620
‫ قدیمی‌ترین

29:28.580 --> 29:28.620
‫ قهرمان

29:28.580 --> 29:28.620
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.580 --> 29:28.620
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.620 --> 29:28.660
‫جدید‌ترین

29:28.620 --> 29:28.660
‫ و

29:28.620 --> 29:28.660
‫ قدیمی‌ترین

29:28.620 --> 29:28.660
‫ قهرمان

29:28.620 --> 29:28.660
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.620 --> 29:28.660
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.660 --> 29:28.700
‫جدید‌ترین

29:28.660 --> 29:28.700
‫ و

29:28.660 --> 29:28.700
‫ قدیمی‌ترین

29:28.660 --> 29:28.700
‫ قهرمان

29:28.660 --> 29:28.700
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.660 --> 29:28.700
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.700 --> 29:28.740
‫جدید‌ترین

29:28.700 --> 29:28.740
‫ و

29:28.700 --> 29:28.740
‫ قدیمی‌ترین

29:28.700 --> 29:28.740
‫ قهرمان

29:28.700 --> 29:28.740
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.700 --> 29:28.740
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.740 --> 29:28.790
‫جدید‌ترین

29:28.740 --> 29:28.790
‫ و

29:28.740 --> 29:28.790
‫ قدیمی‌ترین

29:28.740 --> 29:28.790
‫ قهرمان

29:28.740 --> 29:28.790
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.740 --> 29:28.790
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.790 --> 29:28.830
‫جدید‌ترین

29:28.790 --> 29:28.830
‫ و

29:28.790 --> 29:28.830
‫ قدیمی‌ترین

29:28.790 --> 29:28.830
‫ قهرمان

29:28.790 --> 29:28.830
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.790 --> 29:28.830
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.830 --> 29:28.870
‫جدید‌ترین

29:28.830 --> 29:28.870
‫ و

29:28.830 --> 29:28.870
‫ قدیمی‌ترین

29:28.830 --> 29:28.870
‫ قهرمان

29:28.830 --> 29:28.870
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.830 --> 29:28.870
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.870 --> 29:28.910
‫جدید‌ترین

29:28.870 --> 29:28.910
‫ و

29:28.870 --> 29:28.910
‫ قدیمی‌ترین

29:28.870 --> 29:28.910
‫ قهرمان

29:28.870 --> 29:28.910
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.870 --> 29:28.910
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.910 --> 29:28.950
‫جدید‌ترین

29:28.910 --> 29:28.950
‫ و

29:28.910 --> 29:28.950
‫ قدیمی‌ترین

29:28.910 --> 29:28.950
‫ قهرمان

29:28.910 --> 29:28.950
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.910 --> 29:28.950
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.950 --> 29:28.990
‫جدید‌ترین

29:28.950 --> 29:28.990
‫ و

29:28.950 --> 29:28.990
‫ قدیمی‌ترین

29:28.950 --> 29:28.990
‫ قهرمان

29:28.950 --> 29:28.990
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.950 --> 29:28.990
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:28.990 --> 29:29.040
‫جدید‌ترین

29:28.990 --> 29:29.740
‫ و

29:28.990 --> 29:29.040
‫ قدیمی‌ترین

29:28.990 --> 29:29.040
‫ قهرمان

29:28.990 --> 29:29.040
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:28.990 --> 29:29.740
‫‫‫ـ ترجمه از ـ

29:29.040 --> 29:29.950
‫جدید‌ترین

29:29.040 --> 29:29.950
‫ قدیمی‌ترین

29:29.040 --> 29:29.740
‫ قهرمان

29:29.040 --> 29:29.740
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:29.370 --> 29:32.370
‫

29:29.740 --> 29:29.950
‫ و

29:29.740 --> 29:29.950
‫ قهرمان

29:29.740 --> 29:29.950
‫Shinsekai Yuri             Tenshi Hunter

29:29.740 --> 29:29.950
‫‫‫ـ ترجمه از ـ
