1
00:00:00,020 --> 00:00:12,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,210 --> 00:00:15,410
‫این...

3
00:00:18,310 --> 00:00:19,490
‫گارف!

4
00:00:23,050 --> 00:00:23,910
‫اون دوتا...

5
00:00:24,690 --> 00:00:26,220
‫خیلی قوی‌ان.

6
00:00:28,900 --> 00:00:30,050
‫جالب شد.

7
00:00:30,050 --> 00:00:30,920
‫نه!

8
00:00:31,620 --> 00:00:33,330
‫گارف، نرو!

9
00:00:33,330 --> 00:00:35,600
‫منو تو از پسشون بر نمیایم!

10
00:00:35,600 --> 00:00:37,430
‫ولی اگه قراره دممونو بذاریم رو کولمون در بریم،

11
00:00:37,910 --> 00:00:39,830
‫عمراً بذارن.

12
00:00:39,830 --> 00:00:40,990
‫باید بجنگیم!

13
00:00:40,990 --> 00:00:42,680
‫پـ ـ پس فقط یه‌بار...

14
00:00:43,630 --> 00:00:46,180
‫می‌زنیمشون، جاخالی می‌دیم و فرار می‌کنیم!

15
00:00:46,180 --> 00:00:47,150
‫جز این چاره‌ای نیست!

16
00:00:47,980 --> 00:00:49,360
‫برای چی اومدی اینجا؟‍!

17
00:00:53,690 --> 00:00:54,860
‫باشه.

18
00:00:55,340 --> 00:00:58,510
‫یه ضربه‌ی محکم می‌زنم و موقتی فرار می‌کنیم.

19
00:00:58,510 --> 00:01:00,000
‫خوبه دیگه؟

20
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
‫آره! درسته! خوبه!

21
00:01:03,280 --> 00:01:04,330
‫اومدم!

22
00:01:14,280 --> 00:01:17,640
‫نائب‌فرمانده، معنی این کار چیه؟

23
00:01:18,010 --> 00:01:20,320
‫مگه کوری؟

24
00:01:20,320 --> 00:01:22,850
‫همونجا بمون. تکون نخور.

25
00:01:22,850 --> 00:01:25,940
‫خودت می‌دونی فرقه ساحره چه عذابیه.

26
00:01:26,470 --> 00:01:30,670
‫می‌خوای ارباب عزیز و پدر خونیتو ول کنی

27
00:01:30,670 --> 00:01:34,350
‫بری به یه‌مشت آدم که نمی‌شناسی کمک کنی؟

28
00:01:34,350 --> 00:01:37,280
‫هوی کله‌خر. چه غلطی می‌کنی؟

29
00:01:37,650 --> 00:01:40,010
‫صرفاً داره زر می‌زنه بترسونتت.

30
00:01:40,010 --> 00:01:41,730
‫نگران نباش.

31
00:01:41,730 --> 00:01:43,800
‫می‌خوای امتحان کنیم؟

32
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
‫سخت نیستا.

33
00:01:46,240 --> 00:01:49,900
‫دارم می‌گم وظیفه‌ت به‌عنوان یه شوالیه رو انجام بده.

34
00:01:49,900 --> 00:01:53,440
‫مگه نمی‌خوای راجع به وراثت خاندان آستریا حرف بزنیم؟

35
00:01:53,440 --> 00:01:54,620
‫گفتم برو!

36
00:01:55,210 --> 00:01:55,880
‫گمشو برو!

37
00:01:57,150 --> 00:01:58,590
‫فلت-ساما...

38
00:01:59,940 --> 00:02:00,900
‫من...

39
00:02:03,330 --> 00:02:04,770
‫باقی‌مونده‌های ساحره؟

40
00:02:05,570 --> 00:02:07,900
‫ولی ساحره‌ حسادت نمرده.

41
00:02:08,480 --> 00:02:08,980
‫آخه...

42
00:02:09,770 --> 00:02:12,780
‫باید بیای... منو بکشی.

43
00:02:14,770 --> 00:02:15,360
‫آخه...

44
00:02:15,360 --> 00:02:17,570
‫داش، آروم بگیر.

45
00:02:17,870 --> 00:02:20,090
‫منظور از باقی‌مونده ساحره،

46
00:02:20,090 --> 00:02:23,770
‫دقیقاً ساحره حسادت نیست که.

47
00:02:23,770 --> 00:02:27,350
‫درسته. توی سوابق چیز زیادی راجع بهش نیست،

48
00:02:27,350 --> 00:02:29,710
‫ولی اینطور داستانای زبانزد، کم نیستن.

49
00:02:30,220 --> 00:02:32,210
‫و تو این شهر...

50
00:02:32,720 --> 00:02:36,170
‫باقی‌مونده‌های ساحره‌ای جز ساحره‌ی حسادت هست؟

51
00:02:37,200 --> 00:02:39,490
‫می‌دونید کجان؟

52
00:02:39,490 --> 00:02:40,530
‫نه.

53
00:02:41,200 --> 00:02:44,890
‫باقی‌مونده‌های ساحره یکی از رازهای
‫ حیاتی شهر دروازه آب‌ هستن.

54
00:02:44,890 --> 00:02:48,000
‫اگه کسی راجع بهشون بدونه، حتماً شورای ده‌نفره‌ست.

55
00:02:48,000 --> 00:02:51,020
‫شورای ده‌نفره... پس کیریتاکا؟

56
00:02:53,950 --> 00:02:59,360
‫و این کاپلا امرادا لوگونیکا که می‌خوادشون جریانش چیه؟

57
00:03:00,100 --> 00:03:04,640
‫مگه فقط اعضای خاندان سلطنتی تو
‫اسمشون «لوگونیکا» ندارن؟

58
00:03:04,640 --> 00:03:06,600
‫شاید برای مسخره‌بازی گفتتش.

59
00:03:06,600 --> 00:03:09,960
‫همه داستان اینکه کل خاندان سلطنتی
‫ به‌خاطر بیماری مردن رو می‌دونن.

60
00:03:10,270 --> 00:03:13,170
‫راجع به اسم کاپلا نمی‌دونم،

61
00:03:13,170 --> 00:03:19,260
‫ولی زمانی، یکی از اعضای خاندان سلطنتی...
‫اسم امرادا لوگونیکا رو داشته.

62
00:03:19,680 --> 00:03:23,450
‫بیش از ۵۰ سال پیش زندگی می‌کرد.

63
00:03:23,980 --> 00:03:27,260
‫گفته می‌شه زن به‌شدت زیبا و باهوشی بوده،

64
00:03:27,260 --> 00:03:30,230
‫اما، بی‌نهایت نیز بی‌رحم بود.

65
00:03:30,230 --> 00:03:32,600
‫تمام مردم پادشاهی ازش می‌ترسیدن.

66
00:03:32,600 --> 00:03:35,450
‫وایسین! آینه داره واکنش نشون می‌ده!

67
00:03:36,470 --> 00:03:37,440
‫یولیوس؟

68
00:03:40,790 --> 00:03:42,880
‫انگار همه جمع‌شون جمعه.

69
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
‫منو می‌بینین؟

70
00:03:44,720 --> 00:03:47,210
‫از اونجایی که خبری ازت نشنیدیم، نگران بودم!

71
00:03:47,210 --> 00:03:49,040
‫وضع بیرون چطوره؟

72
00:03:49,040 --> 00:03:49,840
‫خب...

73
00:03:49,840 --> 00:03:51,540
‫بـ ـ بانو!

74
00:03:51,540 --> 00:03:52,880
‫وضعیت داغونه!

75
00:03:52,880 --> 00:03:55,000
‫اونه-چان هنوز برنگشته پیشتون!؟

76
00:03:55,370 --> 00:03:59,160
‫نه هنوز. ما هم نگرانیم.

77
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
‫بانو! بانو، می‌شنوید؟!

78
00:04:01,080 --> 00:04:01,970
‫هتارو ...!

79
00:04:02,600 --> 00:04:05,940
‫اونه-چان... اونه-چان...

80
00:04:05,940 --> 00:04:09,010
‫هتارو، آروم بگیر. چی شده؟

81
00:04:09,010 --> 00:04:10,370
‫آروم حرف بزن.

82
00:04:10,370 --> 00:04:14,480
‫ا ـ اثر حفاظ الهی اونه-چان به من جریان پیدا کرده...

83
00:04:14,480 --> 00:04:16,900
‫ز - زخمش خیلی بد بود...

84
00:04:16,900 --> 00:04:20,100
‫حفاظ الهی؟ همون یک سومه رو می‌گی؟

85
00:04:20,100 --> 00:04:22,880
‫پس یعنی می‌می، یه‌جا بدجور آسـ-

86
00:04:21,410 --> 00:04:24,820
‫سلام سلام! سلــــــوم!

87
00:04:25,130 --> 00:04:29,580
‫توده‌های گوشتی گندیده عزیز، خوبین؟

88
00:04:29,850 --> 00:04:35,000
‫به‌خاطر صدای زیبای من، هیجان‌زده شدین؟

89
00:04:35,990 --> 00:04:38,370
‫راستش...

90
00:04:38,370 --> 00:04:43,310
‫یه‌سری آدم بد به ساختمون اداری شهر حمله کردن...

91
00:04:39,590 --> 00:04:40,710
‫کی اونجاست!؟

92
00:04:43,310 --> 00:04:46,270
‫و خیلی دلم شکسته!

93
00:04:45,010 --> 00:04:45,880
‫ببخشید...

94
00:04:46,270 --> 00:04:48,780
‫بـ ـ ببخشید، رئیس...

95
00:04:46,270 --> 00:04:50,410
‫جدی شما توده‌های گوشتی عین چی نااُمیدم کردین،

96
00:04:50,410 --> 00:04:52,640
‫من... من...

97
00:04:53,080 --> 00:04:54,600
‫من یه به‌دردنخور...

98
00:04:53,590 --> 00:04:54,600
‫گارفیل؟

99
00:04:54,600 --> 00:04:56,810
‫... بی‌ارزشم!

100
00:05:05,770 --> 00:05:08,990
‫چرا؟ زخمش بسته نمی‌شه!

101
00:05:08,990 --> 00:05:10,270
‫بانداژ می‌خوام!

102
00:05:18,890 --> 00:05:24,880
‫امیدوارم شما مهاجما هم فهمیده باشین
‫کارتون هیچ سودی نداشته!

103
00:05:29,550 --> 00:05:31,800
‫به نمایندگی اون مهاجما...

104
00:05:31,800 --> 00:05:34,920
‫با تیکه تیکه کردن هرکسی که هنوز تو این ساختمونه

105
00:05:34,920 --> 00:05:38,330
‫به تیکه‌های کوچیک‌تر گوشت شروع می‌کنم.

106
00:05:42,170 --> 00:05:43,390
‫چی شد...

107
00:05:43,990 --> 00:05:48,280
‫اگه خوشتون نمیاد، من فقط یه خواسته دارم!

108
00:05:48,280 --> 00:05:49,960
‫باقی‌مونده‌های ساحره!

109
00:05:49,960 --> 00:05:52,180
‫همین! و تمام!

110
00:05:52,180 --> 00:05:57,600
‫عا راستی، منو افرادم کنترل هر
‫ کدوم از برج‌های دروازه آب رو گرفتیم،

111
00:05:57,600 --> 00:06:00,310
‫پس بهتره کاری ازتون سر نزنه!

112
00:06:04,910 --> 00:06:07,230
‫زنیکه بره بمیره!

113
00:06:08,720 --> 00:06:10,500
‫حالتون خوبه؟

114
00:06:10,500 --> 00:06:11,140
‫کیریتاکا!

115
00:06:11,510 --> 00:06:12,600
‫زنده‌ای؟!

116
00:06:13,460 --> 00:06:14,350
‫به‌زور.

117
00:06:14,650 --> 00:06:17,460
‫اوتّو باهات نیست؟

118
00:06:17,460 --> 00:06:19,760
‫ببخشید، ولی نه...

119
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
‫صحیح.

120
00:06:21,200 --> 00:06:23,770
‫با توجه به شناختم ازش، عادیه، ولی...

121
00:06:27,680 --> 00:06:30,070
‫همگی، چیزی که شنیدید درسته.

122
00:06:30,800 --> 00:06:34,290
‫حتی یه‌ذره هم برای نجات دادن گروگان‌ها وقت نداریم.

123
00:06:34,290 --> 00:06:36,620
‫می‌رم سر اصل مطلب.

124
00:06:36,620 --> 00:06:39,400
‫این باقی‌مونده‌های ساحره، واقعاً وجود دارن، نه؟

125
00:06:39,400 --> 00:06:40,830
‫بله.

126
00:06:41,480 --> 00:06:44,460
‫ولی امکان جابه‌جاییشون نیست.

127
00:06:45,000 --> 00:06:48,660
‫برای همین، نمی‌تونیم چیزی که درخواست
‫کرده رو بهش تحویل بدیم.

128
00:06:48,660 --> 00:06:52,680
‫از اینکه نمی‌شه جابه‌جاشون کرد،
‫صرفاً نظر خودتونه؟

129
00:06:53,240 --> 00:06:55,010
‫نه، همینطوریه که گفتم.

130
00:06:55,600 --> 00:06:57,980
‫از نظر فیزیکی، نمی‌شه جابه‌جاشون کرد.

131
00:06:59,360 --> 00:07:03,060
‫باقی‌مونده‌های ساحره، قدرت به‌خصوصی دارن.

132
00:07:03,060 --> 00:07:04,460
‫اگه جابه‌جاشون کنیم،

133
00:07:04,460 --> 00:07:07,990
‫آسیب وارده، برابر با آسیبی می‌شه که زمانی
‫برای کشتن ساحره، شهر رو زیر آب برد...

134
00:07:07,990 --> 00:07:11,340
‫نه، ممکنه حتی بیشتر از اونم بشه.

135
00:07:13,840 --> 00:07:16,160
‫کل شهر رو نابود می‌کنه.

136
00:07:16,160 --> 00:07:20,470
‫مثل وقتی که تیفون زیر آب غرق شد، نه؟

137
00:07:20,470 --> 00:07:22,680
‫نمی‌تونیم باقی‌مونده‌ها رو بهش بدیم.

138
00:07:22,680 --> 00:07:24,460
‫و به درخواست مسخره‌شم گوش نمی‌دیم.

139
00:07:24,770 --> 00:07:26,360
‫این یکی تغییر نمی‌کنه.

140
00:07:26,360 --> 00:07:28,090
‫اونه-چان!

141
00:07:28,870 --> 00:07:31,930
‫اونه-چان! اونه-چان!

142
00:07:41,390 --> 00:07:43,020
‫هنوز فرصت نکردم ازت تشکر کنم.

143
00:07:43,840 --> 00:07:46,810
‫اگه نمی‌آوردیش اینجا،

144
00:07:46,810 --> 00:07:48,860
‫مطمئنم می‌می می‌مرد.

145
00:07:50,010 --> 00:07:51,820
‫پس... بهت مدیونم.

146
00:07:52,460 --> 00:07:55,030
‫ممنون. واقعاً ممنون.

147
00:07:55,760 --> 00:07:58,290
‫بس کن! من فقط...

148
00:07:58,290 --> 00:07:59,750
‫گارفیل.

149
00:08:00,390 --> 00:08:01,870
‫بگو چی شد.

150
00:08:01,870 --> 00:08:06,710
‫خودم باید دخل همه‌ی احمقایی که به این
‫شهر حمله کردنو بیارم.

151
00:08:07,100 --> 00:08:10,200
‫و برای اون، به قدرتت نیاز دارم.

152
00:08:10,200 --> 00:08:12,470
‫نمی‌تونیم بذارم تا آخرش تو خودت باشی.

153
00:08:17,760 --> 00:08:19,810
‫اعلانیه‌ رو شنیدیم...

154
00:08:20,650 --> 00:08:24,520
‫برای همین منو فسقل رفتیم سمت اداره شهر.

155
00:08:34,600 --> 00:08:35,360
‫دخلت اومـ-

156
00:08:42,870 --> 00:08:47,430
‫گارفیل تنزل، فقط بعد از اینکه
‫کشتمت، عاشقت می‌شم.

157
00:08:54,700 --> 00:08:55,380
‫چی شد؟!

158
00:09:04,260 --> 00:09:05,890
‫برو ببینم!

159
00:09:20,250 --> 00:09:21,120
‫فسقلی؟

160
00:09:32,450 --> 00:09:34,260
‫یه مرد گنده با دستای اضافه...

161
00:09:35,200 --> 00:09:36,090
‫و یه زن؟

162
00:09:36,780 --> 00:09:38,120
‫ویلهلم-سان؟

163
00:09:41,680 --> 00:09:44,060
‫این زخم می‌می-دونو که بسته نمی‌شه،

164
00:09:44,500 --> 00:09:47,770
‫احتمالاً به‌خاطر حفاظ الهی خدای مرگه.

165
00:09:48,290 --> 00:09:52,100
‫فسقل... سعی کرد ازم محافظت کنه...

166
00:09:52,100 --> 00:09:54,150
‫این تصمیم می‌می بود.

167
00:09:54,550 --> 00:09:57,040
‫می‌دونم! خودم می‌دونم!

168
00:09:57,700 --> 00:10:01,520
‫کسی... هیچکس قرار نیست منو مقصر بدونه.

169
00:10:01,520 --> 00:10:04,820
‫ولی خودم اینطور نیستم!

170
00:10:04,820 --> 00:10:05,700
‫اوهو؟

171
00:10:06,080 --> 00:10:10,290
‫برای همین... خودم اون حرومیو جر می‌دم!

172
00:10:10,880 --> 00:10:12,660
‫خوب زوزه می‌کشی!

173
00:10:13,140 --> 00:10:14,760
‫یه مرد نباید از حرفش پا پس بکشه.

174
00:10:16,470 --> 00:10:18,930
‫پس قراره بلند شی و بجنگی، درسته؟

175
00:10:20,760 --> 00:10:23,120
‫آره! معلومه!

176
00:10:23,120 --> 00:10:25,970
‫خودم پاره‌شون می‌کنم!

177
00:10:27,050 --> 00:10:28,520
‫و خب، سوبارو...

178
00:10:29,660 --> 00:10:31,980
‫تو می‌خوای چیکار کنی؟

179
00:10:31,980 --> 00:10:35,900
‫چقدر عجیب بحثو عوض کردیا.

180
00:10:36,310 --> 00:10:38,880
‫مبارزه با تنبلی یادم اومد.

181
00:10:38,880 --> 00:10:41,620
شاید قراره مواد مخدر باشی. یادته؟

182
00:10:42,880 --> 00:10:44,700
دیوونه شدی؟

183
00:10:44,700 --> 00:10:46,700
اکه مواد مخدر فرقه ساحره بودم،

184
00:10:46,700 --> 00:10:49,260
‫الان پام این شکلی نبود!

185
00:10:50,400 --> 00:10:53,040
‫طمع امیلیا رو برده.

186
00:10:53,460 --> 00:10:57,640
‫نمی‌خوام حتی یه لحظه امیلیا
‫رو تو دستای کثیف اون تصور کنم.

187
00:10:57,640 --> 00:11:03,050
‫که این یعنی اولویت تو امیلیا-ساماست؟

188
00:11:05,190 --> 00:11:06,530
‫قطعاً.

189
00:11:09,890 --> 00:11:12,740
‫البته این چیزیه که دوست دارم بگم، ولی...

190
00:11:12,740 --> 00:11:14,730
‫اون میتیا واقعاً یه مشکله.

191
00:11:15,960 --> 00:11:16,940
‫موافقم.

192
00:11:17,730 --> 00:11:22,940
‫صدایی که ذهن هرشخصی که اون رو
‫بشنوه رو نابود می‌کنه، اون میتیا،

193
00:11:22,940 --> 00:11:26,330
‫به عنوان زنجیری که دست و پای همه
‫افراد این شهر رو بسته عمل می‌کنه.

194
00:11:27,690 --> 00:11:32,120
‫اولویت اول ما باید ساختمون اداری
‫شهر، جایی که شهوت هستش باشه.

195
00:11:33,600 --> 00:11:37,840
‫از راه رفتنت جوری بنظر می‌رسه که انگار چیزیت نیست.

196
00:11:37,840 --> 00:11:41,070
‫خب، بخوام راستشو بگم واقعاً یه چیزیم هست...

197
00:11:41,680 --> 00:11:45,080
‫ولی فلیس باید مردم شهر رو شفا بده،

198
00:11:45,080 --> 00:11:48,890
‫هتارو و تیوی هم بخاطر حفاظ الهی
مشترکشون زخم می‌می رو شریک شدن.

199
00:11:49,500 --> 00:11:52,300
‫ما به همه نفراتمون نیاز داریم.

200
00:11:52,760 --> 00:11:53,850
‫صحبت از این شد...

201
00:11:54,660 --> 00:11:57,460
‫شرمنده که بعد از این همه
‫راه دارم این رو می‌پرسم،

202
00:11:57,460 --> 00:11:59,190
‫ولی کروش-سان، می‌تونی مبارزه کنی؟

203
00:11:59,850 --> 00:12:02,320
‫تحت نظر ویلهلم دوباره آموزش دیدم.

204
00:12:03,230 --> 00:12:05,930
‫حداقل توی دست و پاتون نخواهم بود.

205
00:12:05,930 --> 00:12:08,660
‫استعداد خدادادی
‫کروش-ساما از بین نرفته.

206
00:12:09,730 --> 00:12:11,370
‫من این رو تضمین می‌کنم.

207
00:12:13,240 --> 00:12:14,760
‫و تو؟

208
00:12:15,920 --> 00:12:18,310
‫تاحالا ندیدم بجنگی.

209
00:12:18,310 --> 00:12:21,380
‫آه... داش راستش...

210
00:12:21,380 --> 00:12:24,480
‫خیلی دل و جرئت می‌خواد که تو
‫همچین موقعیتی این حرفو بزنم...

211
00:12:24,480 --> 00:12:25,090
‫چیه؟

212
00:12:26,030 --> 00:12:29,890
‫شرمنده، ولی من باید برم به تیمی ملحق
‫بشم که داره دنبال شاهدخت می‌گرده.

213
00:12:29,890 --> 00:12:31,370
‫اینجا از هم جدا می‌شیم.

214
00:12:31,370 --> 00:12:34,040
‫ها؟! چی می‌گی برای خودت؟!

215
00:12:34,040 --> 00:12:36,720
‫بیخیال. عذرخواهی کردم دیگه.

216
00:12:36,720 --> 00:12:39,190
‫از بقیه شما هم واقعاً عذرمی‌خوام.

217
00:12:39,650 --> 00:12:43,600
‫طبیعیه که یه خدمتکار اربابش
‫رو در اولویت اول قرار بده.

218
00:12:43,600 --> 00:12:45,770
‫من به این خاطر سرزنشت نمی‌کنم.

219
00:12:45,770 --> 00:12:47,240
‫ممنونم.

220
00:12:48,310 --> 00:12:49,820
‫جدی می‌گی؟

221
00:12:49,820 --> 00:12:53,240
‫پس حالا من تنها کسیم که تضمینی
‫قراره تو دست و پای شما باشم؟

222
00:12:53,240 --> 00:12:56,710
‫چرا این حرفو می‌زنی؟ تو قدرت ۱۰۰ نفر رو داری!

223
00:12:56,710 --> 00:12:57,840
‫روت حساب می‌کنیم!

224
00:12:57,840 --> 00:12:58,380
‫ها؟

225
00:12:59,120 --> 00:13:01,490
‫هم مقابل نهنگ سفید و هم مقابل تنبلی،

226
00:13:01,490 --> 00:13:04,010
‫همه دیدیم که چیکارا کردی!

227
00:13:04,630 --> 00:13:06,980
‫من هم خیالم راحته.

228
00:13:06,980 --> 00:13:09,100
‫بهتون تکیه می‌کنم، سوبارو-ساما.

229
00:13:09,100 --> 00:13:11,360
‫و ـ واقعاً؟

230
00:13:11,360 --> 00:13:14,010
‫یکم حس عجیبی بهم دست داد...

231
00:13:14,010 --> 00:13:16,520
‫پس بذار یه نصیحتی بکنم.

232
00:13:17,020 --> 00:13:20,360
‫اگه مقابل شکم پرستی قرار
‫گرفتی، اسم واقعیت رو بهش نگو.

233
00:13:21,570 --> 00:13:26,180
‫احتمالاً الان تمام اسقف‌های
‫اعظم گناه تو این شهر هستن.

234
00:13:26,180 --> 00:13:27,030
‫چی؟!

235
00:13:30,020 --> 00:13:33,370
‫اگه خوش شانس باشیم، دوباره همدیگه رو می‌بینیم داش.

236
00:13:43,120 --> 00:13:44,510
‫بوی خون حس می‌کنم.

237
00:13:45,360 --> 00:13:47,340
‫اونم خون زیاد.

238
00:13:48,490 --> 00:13:49,360
‫سوبارو.

239
00:13:50,040 --> 00:13:51,340
‫زیادی عصبی شدی.

240
00:13:52,740 --> 00:13:53,930
‫شرمنده.

241
00:13:54,450 --> 00:13:55,930
‫درست می‌گی. عصبی شدم.

242
00:13:56,580 --> 00:13:59,980
‫حق داری. بالاخره یه تاریخچه
‫ناخوشایندی با شکم پرستی داری.

243
00:14:00,650 --> 00:14:03,230
‫اگه من جای تو بودم،

244
00:14:03,230 --> 00:14:05,650
‫شاید نمی‌تونستم خون
‫سردی خودم رو حفظ کنم.

245
00:14:05,650 --> 00:14:08,940
‫چی داری می‌گی؟ حالم بهم خورد.

246
00:14:17,360 --> 00:14:19,440
‫همونطور که صحبت کردیم پیش می‌ریم.

247
00:14:19,440 --> 00:14:21,380
‫کلی بگم، به دو گروه تقسیم می‌شیم.

248
00:14:21,880 --> 00:14:25,280
‫هرکدوم رو جدا جدا دخلشون رو میاریم و دفتر اداری شهر رو پس می‌گیریم.

249
00:14:25,280 --> 00:14:26,050
‫ولی...

250
00:14:26,530 --> 00:14:31,720
‫اگه حس کردیم که دست پایین رو
‫داریم، عقب نشینی می‌کنیم، درسته؟

251
00:14:38,410 --> 00:14:41,270
‫میدون رو خون سربازا پر کرده.

252
00:14:41,270 --> 00:14:43,340
‫از دیدنش نترسید!

253
00:14:44,030 --> 00:14:44,860
‫بریم!

254
00:14:48,530 --> 00:14:51,780
‫نی‌-چان، شرمنده اخلاق ورزشیت.

255
00:14:51,780 --> 00:14:54,080
‫محکم بچسب!

256
00:14:51,780 --> 00:14:54,900
‫و ـ و ـ وایسا!

257
00:15:06,880 --> 00:15:08,060
‫این...

258
00:15:10,340 --> 00:15:11,480
‫اونان!

259
00:15:13,740 --> 00:15:14,680
‫بریم!

260
00:15:37,690 --> 00:15:38,830
‫پس درسته...

261
00:15:45,540 --> 00:15:48,590
‫چهار تا دست که چیزی نیست!

262
00:15:50,300 --> 00:15:51,970
‫مال خودمی!

263
00:15:55,060 --> 00:15:56,300
‫گیر افتادی!

264
00:16:02,240 --> 00:16:03,100
‫الان!

265
00:16:07,830 --> 00:16:09,570
‫این دیگه چه کوفتیه؟

266
00:16:09,570 --> 00:16:11,180
‫نمی‌ذارم!

267
00:16:13,130 --> 00:16:14,240
‫جادوی ترکیبی:

268
00:16:14,860 --> 00:16:16,160
‫اول گورا!

269
00:16:22,460 --> 00:16:25,460
‫هرچی داشتیم رو پیاده کردیم، هیچ فایده‌ای نداشت؟

270
00:16:26,050 --> 00:16:28,170
‫الان خیلی تو شوک‌ام!

271
00:16:28,560 --> 00:16:30,700
‫بچه‌ها، یه بار دیگه!

272
00:16:30,700 --> 00:16:33,940
‫حملات اصلیمون رو جولیوس
‫و کروش-سان از دور‌‌ــ

273
00:16:35,300 --> 00:16:38,640
‫واقعاً پیداتون شد!

274
00:16:41,020 --> 00:16:44,910
‫پس اجازه بدید مجدداً خودم رو معرفی کنم!

275
00:16:44,910 --> 00:16:49,250
‫من اسقف اعظم گناه فرقه
‫ساحره و نمایانگر شهوت هستم.

276
00:16:49,250 --> 00:16:53,130
‫کاپلا امرادا لوگونیکا-چان-ساما!

277
00:16:54,120 --> 00:16:57,450
‫بمیرید! تیکه گوشتای گندیده!

278
00:16:57,450 --> 00:16:59,250
‫خداوکیلی؟!

279
00:16:59,250 --> 00:17:02,080
‫صورت این اژدهاـه به طرز ‫حال بهم
‫زنی داره احساسات رو القا می‌کنه!

280
00:17:02,080 --> 00:17:03,700
‫اوا؟

281
00:17:03,700 --> 00:17:08,310
‫تو که اونجایی! سگ توسری
‫خور نه، گربه تو سری خوری!

282
00:17:08,310 --> 00:17:09,960
‫نیا، نیا، نیا، نیا، نیا!

283
00:17:09,960 --> 00:17:14,000
‫چون جفتت مرده داری گریه می‌کنی؟!

284
00:17:16,360 --> 00:17:17,480
‫رئیس...

285
00:17:18,090 --> 00:17:19,910
‫ببند بابا.

286
00:17:19,910 --> 00:17:24,020
‫با هر جمله‌ات، داری می‌رینی به
‫برداشت‌هام نسبت به هرچی اژدهاـه!

287
00:17:24,560 --> 00:17:25,570
‫ها؟

288
00:17:26,050 --> 00:17:27,600
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

289
00:17:27,600 --> 00:17:32,070
‫بوی تو جاش پیش بوی
‫این تیکه آشغالا نیست.

290
00:17:32,070 --> 00:17:35,290
‫اولاً که طرز رفتارت خیلی شلخته‌س!

291
00:17:35,290 --> 00:17:38,480
‫شما کله‌گنده‌ها باید دونه
‫دونه پیداتون بشه نه باهم دیگه!

292
00:17:38,480 --> 00:17:41,340
‫مشخصه که هیچ درکی از زیبایی تقارن نداری!

293
00:17:41,340 --> 00:17:45,000
‫فکر کردی کی هستی؟! داری
‫ادای خداها رو در میاری؟!

294
00:17:45,840 --> 00:17:48,110
‫خیلی خب. خرید زمان به پایان رسید.

295
00:17:48,110 --> 00:17:49,460
‫حسابشو برس جولیوس!

296
00:17:50,620 --> 00:17:52,420
‫از اعماق قلبم،

297
00:17:53,190 --> 00:17:56,010
‫بعضی وقتا بی پروایی
‫تو منو شوکه می‌کنه.

298
00:17:56,490 --> 00:17:59,090
‫در نور درخشان رنگین کمان بسوز!

299
00:17:59,480 --> 00:18:02,350
‫آل کلائسریا!

300
00:18:02,350 --> 00:18:04,560
‫به چه جرئتی از همچین کلک
‫پیش‌ پا افتاده‌‌ای استفاده کردید؟!

301
00:18:10,110 --> 00:18:12,010
‫آه، ای وای من.

302
00:18:12,010 --> 00:18:17,920
‫نباید از چنین زاویه‌ای به
‫بقیه نگاه کنید و هیجان زده بشید.

303
00:18:22,350 --> 00:18:24,740
‫زخم‌هاش... خوب شدن؟

304
00:18:24,740 --> 00:18:26,530
‫شوخیشم خوب نیست!

305
00:18:26,530 --> 00:18:28,260
‫اوا...

306
00:18:33,980 --> 00:18:37,170
‫ای بابا، وقتمون تموم شد.

307
00:18:37,170 --> 00:18:40,010
‫من دیگه می‌رم داخل.

308
00:18:40,350 --> 00:18:42,100
‫ها؟! وایسا!

309
00:18:42,470 --> 00:18:48,330
‫منتظر باشید و ببینید که چطور حشراتی
‫که تو قفس گیر کردن زجر می‌کشن!

310
00:18:52,550 --> 00:18:54,470
‫می‌خواد گروگان‌ها رو بکشه؟

311
00:18:54,470 --> 00:18:58,700
‫لعنتی! پس چاره‌ای جز به داخل رفتن نداریم؟

312
00:18:58,700 --> 00:19:01,050
‫وقت دست دست کردن نیست!

313
00:19:01,050 --> 00:19:03,530
‫اون دوتا با ما!

314
00:19:05,560 --> 00:19:07,780
‫گارفیل! نبازیا!

315
00:19:07,780 --> 00:19:10,080
‫بسپرش به خودم رئیس!

316
00:19:10,400 --> 00:19:12,580
‫ویلهلم، اینجا رو به تو می‌سپارم.

317
00:19:13,060 --> 00:19:14,420
‫اطاعت.

318
00:19:16,270 --> 00:19:16,880
‫سوبارو!

319
00:19:17,360 --> 00:19:18,800
‫کروش-ساما رو به تو سپردم!

320
00:19:18,800 --> 00:19:20,050
‫عه؟ وایـ ـ

321
00:19:21,840 --> 00:19:23,290
‫دهن سرویس...

322
00:19:23,290 --> 00:19:25,560
‫کروش-سان، شرمنده!

323
00:19:30,190 --> 00:19:31,740
‫سفت بچسب!

324
00:19:31,740 --> 00:19:32,520
‫بله!

325
00:19:42,610 --> 00:19:45,940
‫کـ ـ کروش-سان، خوبی؟

326
00:19:45,940 --> 00:19:50,420
‫مـ ـ من خوبم... ولی سوبارو-ساما، پای شما...

327
00:19:50,420 --> 00:19:53,540
‫چـ ـ چیزی نیست. درد نمی‌کنه.

328
00:20:01,720 --> 00:20:06,130
‫آبجی و داداشای گلم، آروم باشید.

329
00:20:06,130 --> 00:20:08,770
‫خوشحالم. خوشحال.

330
00:20:09,120 --> 00:20:12,230
‫ واقعاً خوشحال. از ته دل خوشحال.

331
00:20:12,230 --> 00:20:14,420
‫انقدر خوشحالم که...

332
00:20:14,420 --> 00:20:16,600
‫خوشحالم!

333
00:20:16,600 --> 00:20:18,960
‫خوشحال بودن...

334
00:20:18,960 --> 00:20:23,540
تنها دلیلیه که برای
‫خوردن و آشامیدن نیازه!

335
00:20:23,540 --> 00:20:25,920
‫هرچی بیشتر منتظر چیزی باشی،

336
00:20:25,920 --> 00:20:28,620
‫هرچی بیشتر گشنگی بکشی...

337
00:20:30,100 --> 00:20:34,170
‫اولین گازش برات خوشمزه‌تر می‌شه!

338
00:20:35,000 --> 00:20:36,490
‫چی شده؟

339
00:20:36,490 --> 00:20:42,530
‫اونی-سان، نکنه ما کار بدی در حقت کردیم؟

340
00:20:42,530 --> 00:20:45,630
‫آخه ما خیلی باهوش نیستیم،

341
00:20:45,630 --> 00:20:48,930
‫و حافظه خوبی هم نداریم.

342
00:20:50,640 --> 00:20:52,730
‫ببین جقله...

343
00:20:52,730 --> 00:20:57,080
‫اگه واقعاً چون گم شدی اینجایی،

344
00:20:57,080 --> 00:20:59,170
‫همین الان بگو.

345
00:20:59,170 --> 00:21:01,570
‫هنوز می‌تونم ببخشمت. ولی...

346
00:21:01,570 --> 00:21:07,620
‫ما اسقف اعظم فرقه ساحره و نمایانگر شکم پرستی،

347
00:21:07,620 --> 00:21:09,950
‫روی آلفارد هستیم!

348
00:21:14,010 --> 00:21:17,250
‫شکم پرستی!

349
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫عملیات

350
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫ باز

351
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫ پس‌گیری

352
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫ ساختمان

353
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫ اداری

354
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫ شهر

355
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

356
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
‫‫ـ ترجمه از ـ

357
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫عملیات

358
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫ باز

359
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫ پس‌گیری

360
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫ ساختمان

361
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫ اداری

362
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫ شهر

363
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

364
00:21:15,960 --> 00:21:16,000
‫‫ـ ترجمه از ـ

365
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫عملیات

366
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫ باز

367
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫ پس‌گیری

368
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫ ساختمان

369
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫ اداری

370
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫ شهر

371
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

372
00:21:16,000 --> 00:21:16,040
‫‫ـ ترجمه از ـ

373
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫عملیات

374
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫ باز

375
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫ پس‌گیری

376
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫ ساختمان

377
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫ اداری

378
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫ شهر

379
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

380
00:21:16,040 --> 00:21:16,080
‫‫ـ ترجمه از ـ

381
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫عملیات

382
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫ باز

383
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫ پس‌گیری

384
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫ ساختمان

385
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫ اداری

386
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫ شهر

387
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

388
00:21:16,080 --> 00:21:16,120
‫‫ـ ترجمه از ـ

389
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫عملیات

390
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫ باز

391
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫ پس‌گیری

392
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫ ساختمان

393
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫ اداری

394
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫ شهر

395
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

396
00:21:16,120 --> 00:21:16,170
‫‫ـ ترجمه از ـ

397
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫عملیات

398
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫ باز

399
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫ پس‌گیری

400
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫ ساختمان

401
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫ اداری

402
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫ شهر

403
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

404
00:21:16,170 --> 00:21:16,210
‫‫ـ ترجمه از ـ

405
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫عملیات

406
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫ باز

407
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫ پس‌گیری

408
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫ ساختمان

409
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫ اداری

410
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫ شهر

411
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

412
00:21:16,210 --> 00:21:16,250
‫‫ـ ترجمه از ـ

413
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫عملیات

414
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫ باز

415
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫ پس‌گیری

416
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫ ساختمان

417
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫ اداری

418
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫ شهر

419
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

420
00:21:16,250 --> 00:21:16,290
‫‫ـ ترجمه از ـ

421
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫عملیات

422
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫ باز

423
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫ پس‌گیری

424
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫ ساختمان

425
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫ اداری

426
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫ شهر

427
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

428
00:21:16,290 --> 00:21:16,330
‫‫ـ ترجمه از ـ

429
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫عملیات

430
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫ باز

431
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫ پس‌گیری

432
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫ ساختمان

433
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫ اداری

434
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫ شهر

435
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

436
00:21:16,330 --> 00:21:16,370
‫‫ـ ترجمه از ـ

437
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫عملیات

438
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫ باز

439
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫ پس‌گیری

440
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫ ساختمان

441
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫ اداری

442
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫ شهر

443
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

444
00:21:16,370 --> 00:21:16,420
‫‫ـ ترجمه از ـ

445
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫عملیات

446
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫ باز

447
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫ پس‌گیری

448
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫ ساختمان

449
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫ اداری

450
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫ شهر

451
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

452
00:21:16,420 --> 00:21:16,460
‫‫ـ ترجمه از ـ

453
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫عملیات

454
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫ باز

455
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫ پس‌گیری

456
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫ ساختمان

457
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫ اداری

458
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫ شهر

459
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

460
00:21:16,460 --> 00:21:16,500
‫‫ـ ترجمه از ـ

461
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫عملیات

462
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫ باز

463
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫ پس‌گیری

464
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫ ساختمان

465
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫ اداری

466
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫ شهر

467
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

468
00:21:16,500 --> 00:21:16,540
‫‫ـ ترجمه از ـ

469
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫عملیات

470
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫ باز

471
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫ پس‌گیری

472
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫ ساختمان

473
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫ اداری

474
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫ شهر

475
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

476
00:21:16,540 --> 00:21:16,580
‫‫ـ ترجمه از ـ

477
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫عملیات

478
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫ باز

479
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫ پس‌گیری

480
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫ ساختمان

481
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫ اداری

482
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫ شهر

483
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

484
00:21:16,580 --> 00:21:16,630
‫‫ـ ترجمه از ـ

485
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫عملیات

486
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫ باز

487
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫ پس‌گیری

488
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫ ساختمان

489
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫ اداری

490
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫ شهر

491
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

492
00:21:16,630 --> 00:21:16,670
‫‫ـ ترجمه از ـ

493
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫عملیات

494
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫ باز

495
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫ پس‌گیری

496
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫ ساختمان

497
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫ اداری

498
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫ شهر

499
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

500
00:21:16,670 --> 00:21:16,710
‫‫ـ ترجمه از ـ

501
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫عملیات

502
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫ باز

503
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫ پس‌گیری

504
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫ ساختمان

505
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫ اداری

506
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫ شهر

507
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

508
00:21:16,710 --> 00:21:16,750
‫‫ـ ترجمه از ـ

509
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫عملیات

510
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫ باز

511
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫ پس‌گیری

512
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫ ساختمان

513
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫ اداری

514
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫ شهر

515
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

516
00:21:16,750 --> 00:21:16,790
‫‫ـ ترجمه از ـ

517
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫عملیات

518
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫ باز

519
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫ پس‌گیری

520
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫ ساختمان

521
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫ اداری

522
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫ شهر

523
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

524
00:21:16,790 --> 00:21:16,830
‫‫ـ ترجمه از ـ

525
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫عملیات

526
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫ باز

527
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫ پس‌گیری

528
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫ ساختمان

529
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫ اداری

530
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫ شهر

531
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

532
00:21:16,830 --> 00:21:16,880
‫‫ـ ترجمه از ـ

533
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫عملیات

534
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫ باز

535
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫ پس‌گیری

536
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫ ساختمان

537
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫ اداری

538
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫ شهر

539
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

540
00:21:16,880 --> 00:21:16,920
‫‫ـ ترجمه از ـ

541
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫عملیات

542
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫ باز

543
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫ پس‌گیری

544
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫ ساختمان

545
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫ اداری

546
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫ شهر

547
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

548
00:21:16,920 --> 00:21:16,960
‫‫ـ ترجمه از ـ

549
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫عملیات

550
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫ باز

551
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫ پس‌گیری

552
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫ ساختمان

553
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫ اداری

554
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫ شهر

555
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

556
00:21:16,960 --> 00:21:17,000
‫‫ـ ترجمه از ـ

557
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫عملیات

558
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫ باز

559
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫ پس‌گیری

560
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫ ساختمان

561
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫ اداری

562
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫ شهر

563
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

564
00:21:17,000 --> 00:21:17,040
‫‫ـ ترجمه از ـ

565
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫عملیات

566
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫ باز

567
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫ پس‌گیری

568
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫ ساختمان

569
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫ اداری

570
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫ شهر

571
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

572
00:21:17,040 --> 00:21:17,080
‫‫ـ ترجمه از ـ

573
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫عملیات

574
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫ باز

575
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫ پس‌گیری

576
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫ ساختمان

577
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫ اداری

578
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫ شهر

579
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

580
00:21:17,080 --> 00:21:17,130
‫‫ـ ترجمه از ـ

581
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫عملیات

582
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫ باز

583
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫ پس‌گیری

584
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫ ساختمان

585
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫ اداری

586
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫ شهر

587
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

588
00:21:17,130 --> 00:21:17,170
‫‫ـ ترجمه از ـ

589
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫عملیات

590
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫ باز

591
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫ پس‌گیری

592
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫ ساختمان

593
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫ اداری

594
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫ شهر

595
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

596
00:21:17,170 --> 00:21:17,210
‫‫ـ ترجمه از ـ

597
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫عملیات

598
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫ باز

599
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫ پس‌گیری

600
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫ ساختمان

601
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫ اداری

602
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫ شهر

603
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

604
00:21:17,210 --> 00:21:17,250
‫‫ـ ترجمه از ـ

605
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫عملیات

606
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫ باز

607
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫ پس‌گیری

608
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫ ساختمان

609
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫ اداری

610
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫ شهر

611
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

612
00:21:17,250 --> 00:21:17,290
‫‫ـ ترجمه از ـ

613
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫عملیات

614
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫ باز

615
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫ پس‌گیری

616
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫ ساختمان

617
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫ اداری

618
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫ شهر

619
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

620
00:21:17,290 --> 00:21:17,330
‫‫ـ ترجمه از ـ

621
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫عملیات

622
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫ باز

623
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫ پس‌گیری

624
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫ ساختمان

625
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫ اداری

626
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫ شهر

627
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

628
00:21:17,330 --> 00:21:17,380
‫‫ـ ترجمه از ـ

629
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫عملیات

630
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫ باز

631
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫ پس‌گیری

632
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫ ساختمان

633
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫ اداری

634
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫ شهر

635
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

636
00:21:17,380 --> 00:21:17,420
‫‫ـ ترجمه از ـ

637
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫عملیات

638
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫ باز

639
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫ پس‌گیری

640
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫ ساختمان

641
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫ اداری

642
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫ شهر

643
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

644
00:21:17,420 --> 00:21:17,460
‫‫ـ ترجمه از ـ

645
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫عملیات

646
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫ باز

647
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫ پس‌گیری

648
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫ ساختمان

649
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫ اداری

650
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫ شهر

651
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

652
00:21:17,460 --> 00:21:17,500
‫‫ـ ترجمه از ـ

653
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫عملیات

654
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫ باز

655
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫ پس‌گیری

656
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫ ساختمان

657
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫ اداری

658
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫ شهر

659
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

660
00:21:17,500 --> 00:21:17,540
‫‫ـ ترجمه از ـ

661
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫عملیات

662
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫ باز

663
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫ پس‌گیری

664
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫ ساختمان

665
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫ اداری

666
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫ شهر

667
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

668
00:21:17,540 --> 00:21:17,580
‫‫ـ ترجمه از ـ

669
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫عملیات

670
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫ باز

671
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫ پس‌گیری

672
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫ ساختمان

673
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫ اداری

674
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫ شهر

675
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

676
00:21:17,580 --> 00:21:17,630
‫‫ـ ترجمه از ـ

677
00:21:17,630 --> 00:21:17,670
‫عملیات

678
00:21:17,630 --> 00:21:17,670
‫ باز

679
00:21:17,630 --> 00:21:17,710
‫ پس‌گیری

680
00:21:17,630 --> 00:21:17,670
‫ ساختمان

681
00:21:17,630 --> 00:21:17,710
‫ اداری

682
00:21:17,630 --> 00:21:17,670
‫ شهر

683
00:21:17,630 --> 00:21:17,670
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

684
00:21:17,630 --> 00:21:17,710
‫‫ـ ترجمه از ـ

685
00:21:17,670 --> 00:21:17,710
‫عملیات

686
00:21:17,670 --> 00:21:17,710
‫ باز

687
00:21:17,670 --> 00:21:17,710
‫ ساختمان

688
00:21:17,670 --> 00:21:17,710
‫ شهر

689
00:21:17,670 --> 00:21:17,710
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

690
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫عملیات

691
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫ باز

692
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫ پس‌گیری

693
00:21:17,710 --> 00:21:17,790
‫ ساختمان

694
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫ اداری

695
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫ شهر

696
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

697
00:21:17,710 --> 00:21:17,750
‫‫ـ ترجمه از ـ

698
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫عملیات

699
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫ باز

700
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫ پس‌گیری

701
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫ اداری

702
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫ شهر

703
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

704
00:21:17,750 --> 00:21:17,790
‫‫ـ ترجمه از ـ

705
00:21:17,790 --> 00:21:18,000
‫عملیات

706
00:21:17,790 --> 00:21:17,830
‫ باز

707
00:21:17,790 --> 00:21:17,880
‫ پس‌گیری

708
00:21:17,790 --> 00:21:18,130
‫ ساختمان

709
00:21:17,790 --> 00:21:18,000
‫ اداری

710
00:21:17,790 --> 00:21:18,130
‫ شهر

711
00:21:17,790 --> 00:21:17,830
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

712
00:21:17,790 --> 00:21:18,000
‫‫ـ ترجمه از ـ

713
00:21:17,830 --> 00:21:17,880
‫ باز

714
00:21:17,830 --> 00:21:17,880
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

715
00:21:17,880 --> 00:21:18,000
‫ باز

716
00:21:17,880 --> 00:21:18,000
‫ پس‌گیری

717
00:21:17,880 --> 00:21:18,130
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

718
00:21:18,000 --> 00:21:18,040
‫عملیات

719
00:21:18,000 --> 00:21:18,040
‫ باز

720
00:21:18,000 --> 00:21:18,040
‫ پس‌گیری

721
00:21:18,000 --> 00:21:18,040
‫ اداری

722
00:21:18,000 --> 00:21:18,040
‫‫ـ ترجمه از ـ

723
00:21:18,040 --> 00:21:18,080
‫عملیات

724
00:21:18,040 --> 00:21:18,080
‫ باز

725
00:21:18,040 --> 00:21:18,080
‫ پس‌گیری

726
00:21:18,040 --> 00:21:18,130
‫ اداری

727
00:21:18,040 --> 00:21:18,130
‫‫ـ ترجمه از ـ

728
00:21:18,080 --> 00:21:18,130
‫عملیات

729
00:21:18,080 --> 00:21:18,130
‫ باز

730
00:21:18,080 --> 00:21:18,130
‫ پس‌گیری

731
00:21:18,130 --> 00:21:18,210
‫عملیات

732
00:21:18,130 --> 00:21:18,250
‫ باز

733
00:21:18,130 --> 00:21:18,210
‫ پس‌گیری

734
00:21:18,130 --> 00:21:18,170
‫ ساختمان

735
00:21:18,130 --> 00:21:18,170
‫ اداری

736
00:21:18,130 --> 00:21:18,170
‫ شهر

737
00:21:18,130 --> 00:21:18,170
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

738
00:21:18,130 --> 00:21:18,250
‫‫ـ ترجمه از ـ

739
00:21:18,170 --> 00:21:18,210
‫ ساختمان

740
00:21:18,170 --> 00:21:18,210
‫ اداری

741
00:21:18,170 --> 00:21:18,210
‫ شهر

742
00:21:18,170 --> 00:21:18,250
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

743
00:21:18,210 --> 00:21:18,250
‫عملیات

744
00:21:18,210 --> 00:21:18,250
‫ پس‌گیری

745
00:21:18,210 --> 00:21:18,250
‫ ساختمان

746
00:21:18,210 --> 00:21:18,250
‫ اداری

747
00:21:18,210 --> 00:21:18,250
‫ شهر

748
00:21:18,250 --> 00:21:18,380
‫عملیات

749
00:21:18,250 --> 00:21:18,380
‫ باز

750
00:21:18,250 --> 00:21:18,290
‫ پس‌گیری

751
00:21:18,250 --> 00:21:18,340
‫ ساختمان

752
00:21:18,250 --> 00:21:18,290
‫ اداری

753
00:21:18,250 --> 00:21:18,340
‫ شهر

754
00:21:18,250 --> 00:21:18,380
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

755
00:21:18,250 --> 00:21:18,290
‫‫ـ ترجمه از ـ

756
00:21:18,290 --> 00:21:18,380
‫ پس‌گیری

757
00:21:18,290 --> 00:21:18,380
‫ اداری

758
00:21:18,290 --> 00:21:18,380
‫‫ـ ترجمه از ـ

759
00:21:18,340 --> 00:21:18,380
‫ ساختمان

760
00:21:18,340 --> 00:21:18,380
‫ شهر

761
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫عملیات

762
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫ باز

763
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫ پس‌گیری

764
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫ ساختمان

765
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫ اداری

766
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫ شهر

767
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

768
00:21:18,380 --> 00:21:18,420
‫‫ـ ترجمه از ـ

769
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫عملیات

770
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫ باز

771
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫ پس‌گیری

772
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫ ساختمان

773
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫ اداری

774
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫ شهر

775
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

776
00:21:18,420 --> 00:21:18,460
‫‫ـ ترجمه از ـ

777
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫عملیات

778
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫ باز

779
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫ پس‌گیری

780
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫ ساختمان

781
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫ اداری

782
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫ شهر

783
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

784
00:21:18,460 --> 00:21:18,500
‫‫ـ ترجمه از ـ

785
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫عملیات

786
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫ باز

787
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫ پس‌گیری

788
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫ ساختمان

789
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫ اداری

790
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫ شهر

791
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

792
00:21:18,500 --> 00:21:18,540
‫‫ـ ترجمه از ـ

793
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫عملیات

794
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫ باز

795
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫ پس‌گیری

796
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫ ساختمان

797
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫ اداری

798
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫ شهر

799
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

800
00:21:18,540 --> 00:21:18,590
‫‫ـ ترجمه از ـ

801
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
‫عملیات

802
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
‫ باز

803
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
‫ پس‌گیری

804
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
‫ ساختمان

805
00:21:18,590 --> 00:21:18,670
‫ اداری

806
00:21:18,590 --> 00:21:18,670
‫ شهر

807
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

808
00:21:18,590 --> 00:21:18,630
‫‫ـ ترجمه از ـ

809
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
‫عملیات

810
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
‫ باز

811
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
‫ پس‌گیری

812
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
‫ ساختمان

813
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

814
00:21:18,630 --> 00:21:18,670
‫‫ـ ترجمه از ـ

815
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫عملیات

816
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫ باز

817
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫ پس‌گیری

818
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫ ساختمان

819
00:21:18,670 --> 00:21:18,750
‫ اداری

820
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫ شهر

821
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

822
00:21:18,670 --> 00:21:18,710
‫‫ـ ترجمه از ـ

823
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫عملیات

824
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫ باز

825
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫ پس‌گیری

826
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫ ساختمان

827
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫ شهر

828
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

829
00:21:18,710 --> 00:21:18,750
‫‫ـ ترجمه از ـ

830
00:21:18,750 --> 00:21:18,790
‫عملیات

831
00:21:18,750 --> 00:21:18,790
‫ باز

832
00:21:18,750 --> 00:21:18,790
‫ پس‌گیری

833
00:21:18,750 --> 00:21:18,840
‫ ساختمان

834
00:21:18,750 --> 00:21:18,790
‫ اداری

835
00:21:18,750 --> 00:21:18,840
‫ شهر

836
00:21:18,750 --> 00:21:18,790
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

837
00:21:18,750 --> 00:21:18,840
‫‫ـ ترجمه از ـ

838
00:21:18,790 --> 00:21:18,840
‫عملیات

839
00:21:18,790 --> 00:21:18,840
‫ باز

840
00:21:18,790 --> 00:21:18,840
‫ پس‌گیری

841
00:21:18,790 --> 00:21:18,840
‫ اداری

842
00:21:18,790 --> 00:21:18,840
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

843
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫عملیات

844
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫ باز

845
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫ پس‌گیری

846
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫ ساختمان

847
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫ اداری

848
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫ شهر

849
00:21:18,840 --> 00:21:18,880
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

850
00:21:18,840 --> 00:21:18,920
‫‫ـ ترجمه از ـ

851
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫عملیات

852
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫ باز

853
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫ پس‌گیری

854
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫ ساختمان

855
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫ اداری

856
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫ شهر

857
00:21:18,880 --> 00:21:18,920
‫Shinsekai Yuri              Tenshi Hunter

858
00:21:18,940 --> 00:21:28,940
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

859
00:22:55,790 --> 00:22:58,560
‫من... کجام؟

860
00:23:00,040 --> 00:23:06,400
‫درسته... داشتم با اون زن
‫باندپیچی شده مبارزه می‌‌کردم...

861
00:23:06,990 --> 00:23:08,610
‫عه؟ چی؟

862
00:23:08,610 --> 00:23:09,990
‫لختم؟!

863
00:23:12,470 --> 00:23:14,700
‫آه، انگار بیدار شدی.

864
00:23:14,700 --> 00:23:17,500
‫خیلی خوشحالم که چیزیت نشده.

865
00:23:17,930 --> 00:23:19,960
‫خیالم راحت شد.

866
00:23:20,740 --> 00:23:22,920
‫چیزه... شما...

867
00:23:22,920 --> 00:23:27,200
‫قبل از اینکه خودم رو معرفی کنم،
‫بذار یه سوال خیلی مهم ازت بپرسم.

868
00:23:27,200 --> 00:23:30,320
‫خیلی برای آیند‌ه‌مون مهمه.

869
00:23:30,320 --> 00:23:31,380
‫«آینده‌مون»؟

870
00:23:31,830 --> 00:23:35,080
‫امیلیا، باکره‌ای؟

871
00:23:35,080 --> 00:23:38,670
‫اون تنها چیزیه که مهمه.
