WEBVTT

00:01.940 --> 00:04.440
‫شیما-سان، خوبی؟

00:06.620 --> 00:08.960
‫گمونم بهت گفتم، سوی جوان.

00:09.460 --> 00:14.070
‫که بدنمون پیوسته تحلیل می‌ره،
‫شبیه بدنِ یه روح.

00:14.490 --> 00:17.760
‫می‌دونم سه‌ تا از شما ریوزوها
‫هست که عوض و بدل می‌کنید.

00:17.760 --> 00:21.640
‫ولی از اونجایی که شما از چرخه برکنار شدین،
‫جایگزینی در کار نیست.

00:23.020 --> 00:27.790
‫نمی‌تونم با قعطیت بگم که تا وقتی که
‫امیلیا-ساما برگردن دووم میارم.

00:28.390 --> 00:31.400
‫پس حرفی که باید بزنم رو می‌زنم.

00:31.400 --> 00:33.890
‫نیاز نیست اینقدر به خودت فشار بیاری!

00:33.890 --> 00:35.750
‫این عجوزه‌ی پیری که سر و مر و گنده کنارته می‌تونه جاتو-

00:35.750 --> 00:39.610
‫قاطی پاتی شد!
‫بهشون بگو «شی پیر» و «ریوی پیر»!

00:39.610 --> 00:41.620
‫تازه‌شم، فایده نداره.

00:41.620 --> 00:45.270
‫فقط شیما-سان می‌تونه اینو بهمون بگه.

00:46.560 --> 00:53.200
‫درسته، فقط من، کسی که وارد مقبره شد و
‫آزمون داد، می‌تونم درموردش حرف بزنم.

00:55.170 --> 00:58.410
‫قضیه خاطرات ریوزو مِیِره،

00:58.780 --> 01:03.180
‫منشأیی که ماها ازش حاصل شدیم.

01:06.430 --> 01:14.100
‫قبل از اینکه این مکان به نام
‫پناهگاه شناخته بشه، این اتفاق افتاد.

01:14.120 --> 01:23.120
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:23.910 --> 01:26.690
‫شروع این خاطرات ناشناخته...

01:26.690 --> 01:29.680
‫دختری جوان با چهره‌ای دوست‌داشتنی بود.

01:30.440 --> 01:35.890
‫با پوستی سفید همچون برف
‫و چشم‌هایی با رنگ آبی روشن.

01:38.870 --> 01:40.320
‫موضوع چیه، گمونم؟

01:41.060 --> 01:42.800
‫هرچقدرم که اونطوری نگام کنی،

01:42.800 --> 01:44.450
‫هیچی بهت نمی‌دم.

01:50.840 --> 01:52.960
‫هوم. بازم ساکتی که.

01:53.380 --> 01:55.900
‫چه دختر حوصله‌سربر و بزدلی هستی، گمونم.

01:57.970 --> 02:01.100
‫بئاتریس، دلیل این طرز برخورد چیه؟

02:01.780 --> 02:03.380
‫اکیدنا-ساما...

02:04.530 --> 02:08.050
‫مگه من بهت این طرز رفتار رو یاد دادم؟

02:08.050 --> 02:10.780
‫آه... ا-شتباه می‌کنید، مادر!

02:10.780 --> 02:12.410
‫بتی کاری نکرد!

02:12.980 --> 02:13.650
‫فقط...

02:13.880 --> 02:15.430
‫این دختر...

02:16.520 --> 02:17.600
‫که اینطور.

02:18.210 --> 02:21.200
‫پس چطوره حرفی که اون برای گفتن داره رو بشنویم؟

02:21.690 --> 02:24.740
‫ها... خب... چیزه...

02:25.740 --> 02:29.000
‫بله. خیلی متأسفم.

02:29.000 --> 02:31.730
‫دیدم اونجا با چهره‌ای حسرت‌بار ایستادن،

02:31.730 --> 02:33.880
‫و جذبشون شدم.

02:34.960 --> 02:37.180
‫جذبش شدی، آره؟

02:38.520 --> 02:41.340
‫بئاتریس، شنیدی ریوزو چی گفت.

02:45.840 --> 02:50.570
‫بچه‌گانه نامیدن رفتارت
‫اشتباهه، چون تو یک بچه هستی،

02:50.570 --> 02:52.900
‫ولی در رفتارت کمبود مدارا وجود داره.

02:53.320 --> 02:55.720
‫درسته که خاصی،

02:55.720 --> 02:58.400
‫ولی نه اینکه بتونی بقیه رو به دیده‌ی حقارت ببینی.

03:00.320 --> 03:01.780
‫شرمنده که ترسوندمت.

03:01.780 --> 03:03.520
‫این دختر بئاتریس‌‍ه.

03:03.520 --> 03:05.840
‫مثل دخترم می‌مونه.

03:05.840 --> 03:07.280
‫مثل دخترت نمی‌مونم!

03:07.280 --> 03:08.950
‫دخترتم، گمونم!

03:10.660 --> 03:12.840
‫خب آره، همین که گفتی.

03:13.750 --> 03:18.420
‫گمونم از این به بعد اکثر وقت‌ها
‫همراهم میاد اینجا.

03:18.420 --> 03:20.300
‫لطفاً باهاش مهربون باش.

03:20.300 --> 03:24.470
‫بـ-بله، می‌تونید روم حساب کنید، اکیدنا-ساما.

03:24.470 --> 03:25.470
‫نیازی بهش ندارم.

03:25.790 --> 03:29.140
‫بتی تنهایی هیچ مشکلی نداره.

03:29.910 --> 03:33.760
‫این‌طوری اون دوتا دختر همدیگه رو دیدن.

03:34.930 --> 03:41.050
‫بعد از اون هر چند وقت یکبار، ساحره-ساما
‫و دخترش از دهکده بازدید می‌کردن.

03:44.050 --> 03:46.830
‫چرا مثل مجسمه اونجا وایسادی، گمونم؟

03:47.440 --> 03:50.180
‫می‌بینم که مثل همیشه حوصله‌سربری.

03:50.180 --> 03:51.760
‫بئاتریس-ساما...

03:51.760 --> 03:54.370
‫مادر داره داخل صحبت می‌کنه.

03:54.370 --> 03:56.000
‫کارشون تموم شه برمی‌گردن،

03:56.000 --> 03:59.600
‫پس دست بجنبون و اون رخت‌های لامصب رو
‫بنداز توی سبد، گمونم.

03:59.600 --> 04:00.820
‫بـ-بله.

04:03.040 --> 04:04.390
‫عذر می‌خوام.

04:18.080 --> 04:20.280
‫چیزه، بئاتریس-ساما؟

04:20.280 --> 04:23.490
‫چیزی نیست. فقط محض وقت‌کشی، گمونم.

04:33.700 --> 04:35.020
‫بئاتریس-ساما...

04:35.900 --> 04:38.550
‫چـ-چیزه، اگه اشکال نداره،

04:39.090 --> 04:42.910
‫می‌شه توی تا زدن رخت‌ها کمکم کنید؟

04:44.010 --> 04:44.760
‫هـا؟!

04:49.190 --> 04:51.440
‫اگه اینقدر زیاده که تنهایی از پسش برنمیای،

04:51.440 --> 04:54.060
‫گمونم چاره‌ای به‌جز کمک کردن بهت ندارم.

04:55.700 --> 04:56.520
‫ها؟

04:56.520 --> 04:58.310
‫تکرارش نمی‌کنم، گمونم!

04:58.310 --> 05:00.860
‫بجنب، راه بیفت دیگه!
‫راه بیفت، گمونم!

05:07.410 --> 05:12.600
‫چـ-چیزه، اگه اشکال نداره،
‫می‌شه یکمش رو بیارین؟

05:12.600 --> 05:13.840
‫ببین...

05:13.840 --> 05:16.250
‫اینقدر به بختت لگد نزن.

05:18.020 --> 05:19.500
‫فقط همین‌قدر، گمونم.

05:20.480 --> 05:24.840
‫این‌طوری شد که وقت‌هایی که ساحره-ساما
‫کاری برای انجام دادن داشتن،

05:24.840 --> 05:29.970
‫دختر جوان زمانش رو با ریوزو میر سپری می‌کرد.

05:33.220 --> 05:35.060
‫دخترجون. عذر می‌خوام.

05:35.380 --> 05:38.240
‫گمونم اکیدنا-ساما اینجاست.

05:38.240 --> 05:39.370
‫ندیدینش؟

05:39.740 --> 05:40.670
‫جان؟

05:42.220 --> 05:44.230
‫مـ-میزر-ساما!

05:44.950 --> 05:48.320
‫علاقه‌ای ندارم که با فامیلی‌ام
‫صدام بزنن.

05:49.250 --> 05:52.410
‫می‌شه بهم بگی «رزوال»؟

05:52.410 --> 05:53.830
‫یه لحظه صبر کن!

05:53.830 --> 05:57.490
‫بئاتریس توی پناهگاه بود؟
‫رزوال هم؟

05:57.490 --> 06:00.790
‫دقیق‌تر بگیم، رزوال-سامای
‫چندین نسل پیش بود.

06:01.200 --> 06:04.250
‫ولی به‌نظر انگار بئاتریس-ساما عوض نشدن.

06:04.660 --> 06:07.730
‫برا من که ساحره جالب‌تر می‌زنه.

06:07.730 --> 06:11.530
‫می‌دونم این تأسیساتِ آزمایش‌های
‫ساحره‌ی طمعه.

06:11.530 --> 06:14.840
‫ولی درواقع هیچ‌وقت داستانش رو نشنیدم.

06:14.840 --> 06:18.820
‫ها؟ توی آزمون اصلاً ساحره رو ندیدی؟

06:18.820 --> 06:21.650
‫من صرفاً رفتم اونجا تا یه خُرده ‌حسابایی رو تسویه کنم.

06:21.650 --> 06:23.410
‫ساحره‌ رو ندیدم.

06:23.410 --> 06:26.130
‫ولی این‌جور که می‌گی، انگار تو...

06:26.130 --> 06:29.340
‫ساحره‌ی طمع رو دیدی، باروسو؟

06:30.770 --> 06:31.490
‫آره.

06:32.660 --> 06:33.360
‫که اینطور.

06:34.280 --> 06:37.010
‫در نظر کسی که اون موقع زنده نبود،

06:37.010 --> 06:41.040
‫الحق که ساحره-ساما ممکنه خیلی
‫دور از دسترس به‌نظر برسن.

06:41.360 --> 06:44.800
‫نه، حتی خاطرات منم از بقیه‌ست.

06:44.800 --> 06:47.600
‫خودم شخصاً نمی‌شناسمش.

06:47.600 --> 06:49.790
‫وقتی یکی درست مثل خودم این حرفو می‌زنه...

06:49.790 --> 06:53.550
‫باعث می‌شه حس کنم انگار
‫دیوونه شدم. چه ترسناک.

06:52.610 --> 06:55.720
‫احساس می‌کنم دارم به شوخی تلخِ
‫کلون‌ها گوش می‌دم.

06:55.970 --> 07:01.990
‫بئاتریس-ساما یه حضور کاملاً شایع
‫در خاطرات ریوزو میر هستن.

07:01.990 --> 07:05.730
‫دوستی‌شون واقعاً دلگرم‌کننده بود.

07:06.000 --> 07:07.800
‫لطفاً ادامه بده و داستان رو تموم کن.

07:08.300 --> 07:10.800
‫پناهگاه در ظاهر خیلی آروم به‌نظر می‌رسید،

07:10.800 --> 07:12.060
‫پس چه اتفاقی افتاد؟

07:15.760 --> 07:17.660
‫فرو پاشید.

07:18.050 --> 07:23.920
‫بعدش دلیل واقعیِ وجود پناهگاه
‫معلوم شد.

07:23.920 --> 07:27.940
‫دلیل واقعیِ... وجود پناهگاه؟

07:38.760 --> 07:42.140
‫اسقف اعظم گناه، از فرقه‌ی ساحره،
‫نماینده‌ی طمع...

07:42.730 --> 07:44.760
‫«رگولوس کورنیاس.»

07:45.540 --> 07:47.740
‫اسقف اعظم گناه از فرقه‌ی ساحره؟

07:47.740 --> 07:49.650
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

07:49.910 --> 07:54.840
‫خاطرجمع شده بودم که هیچ‌کس به‌جز خودم
‫نمی‌تونه با این جنگل سر و کار داشته باشه!

07:55.310 --> 07:57.010
‫خاطرجمع شدی؟

07:57.010 --> 08:00.920
‫به‌نظرم خودت این قانون رو از خودت ساختی
‫و خودت رو خاطرجمع کردی.

08:00.920 --> 08:04.640
‫و حالا هم داری بقیه رو مجبور می‌کنی
‫تا از این قانون تبعیت کنن؟

08:04.640 --> 08:07.570
‫به عنوان یه روحِ بی‌ارزش خیلی مغروری ها.

08:07.570 --> 08:09.970
‫اگه از اون قانون خوشت نمیاد،

08:09.970 --> 08:12.410
‫پس با کلیسا راجع بهش حرف بزن!

08:12.410 --> 08:14.340
‫چرا اومدی اینجا؟!

08:14.930 --> 08:16.090
‫چون...

08:16.990 --> 08:19.060
‫من بهش دستور دادم.

08:31.150 --> 08:34.910
‫چی شده، اسقف رومانه-کنتی؟

08:35.350 --> 08:36.910
‫چـ... ـرا...

08:37.190 --> 08:38.960
‫چرا تو اینجایی؟!

08:39.490 --> 08:42.970
‫رگولوس کورنیاس! اون چرا اینجاست؟!

08:42.970 --> 08:46.720
‫هـاه! خودش خواست بیاد اینجا.

08:46.720 --> 08:48.830
‫چرا همه چی رو میندازی گردنِ من؟

08:48.830 --> 08:50.830
‫مشکلی چیزی باهام داری؟

08:50.830 --> 08:55.670
‫اسقف کورنیاس، فقط گیج شده.

08:55.670 --> 08:57.900
‫سعی کن زیاد بهش سرکوفت نزنی.

09:00.980 --> 09:04.700
‫خب، کلید و مهر رو بیار اینجا،

09:04.700 --> 09:07.940
‫تا فرقه‌ی ساحره بتونه خواسته‌ی
‫بلندمدتش رو برآورده کنه.

09:07.940 --> 09:09.770
‫پاندورا!

09:12.960 --> 09:13.650
‫ها؟

09:13.650 --> 09:15.380
‫به سیخ کشیده شو!

09:15.380 --> 09:18.070
‫و از برادرم و زنش عذرخواهی کن!

09:19.490 --> 09:22.370
‫حالا برای همیشه گورت رو گم کن!

09:29.810 --> 09:31.540
‫می‌گما،

09:31.540 --> 09:35.050
‫نشونه‌گیریت حتی نزدیکم هم نبودا،

09:35.050 --> 09:38.260
‫ولی از حمله‌ای هم استفاده کردی که
‫می‌دونستی بهم می‌خوره؟

09:38.260 --> 09:46.850
‫این با زیرپا گذاشتن زندگیم، وجودم، صلاحیتم،
‫و حتی خودِ انسانیتم فرقی نداره، مگه نه؟

09:59.840 --> 10:01.260
‫فورتونا-ساما!

10:01.260 --> 10:03.990
‫لطفاً امیلیا-ساما رو بردارین و از اینجا برین.

10:04.870 --> 10:06.010
‫مادر...

10:06.900 --> 10:07.850
‫امیلیا...

10:08.640 --> 10:09.710
‫نگران نباش.

10:10.330 --> 10:14.170
‫من بدون نقشه اینجا نمی‌مونم.

10:18.250 --> 10:20.610
‫قسم میخورم برمی‌گردم کمکت کنم!

10:20.610 --> 10:21.510
‫قسم می‌خورم!

10:21.510 --> 10:22.880
‫جیوس!

10:22.880 --> 10:27.060
‫آزمون رو که مدنظر قرار بدیم،
‫باید دنبالِ خودت بری، مگه نه؟

10:27.060 --> 10:28.160
‫چیکار می‌کنی؟

10:28.980 --> 10:31.230
‫یه نمه خفن بود حرکتت.

10:31.620 --> 10:35.570
‫ولی کی بهت اجازه داد بذاری اونا دور بشن؟

10:35.570 --> 10:40.250
‫این به عبارت دیگه تخطی از اعمال
‫و صلاحیتم به شمار می‌ره، درست نمی‌گم؟

10:40.250 --> 10:41.940
‫هرچی می‌خوای بگو.

10:41.940 --> 10:44.120
‫اگه معنیش به‌خطر انداختن وجودم هم باشه،

10:44.120 --> 10:47.410
‫اجازه نمی‌دم شما دوتا
‫از اینجا رد بشین!

10:51.420 --> 10:53.570
‫هوی، نگو که تو...

10:53.570 --> 10:57.300
‫من دانش لازم برای سازگار شدن با اینو ندارم.

10:57.650 --> 11:01.650
‫برای همین، از زمانی که این بهم سپرده شد،
‫هیچ‌کاری به‌جز نگه‌داشتنش نکردم.

11:01.650 --> 11:04.830
‫ولی این برای یه همچین لحظه‌ای بود!

11:06.340 --> 11:09.090
‫اسقف پتلگیوس رومانه-کنتی...

11:11.010 --> 11:12.440
‫سفر خوبی داشته باشی.

11:22.320 --> 11:25.530
‫لطفاً... منو ببخشید...

11:26.580 --> 11:28.290
‫فلوگل-ساما!

11:40.230 --> 11:41.450
‫عجب احمقی.

11:46.730 --> 11:48.680
‫باشکوهه...

11:51.530 --> 11:53.650
‫اسقف رگولوس کورنیاس.

11:55.150 --> 11:55.860
‫بله؟

11:57.170 --> 11:58.360
‫داره میاد.

12:13.170 --> 12:15.380
‫گفتم که...

12:15.930 --> 12:19.240
‫چیزی که اینجا می‌بینی امیده.

12:19.240 --> 12:24.910
‫،دِینی بزرگ و فراموش‌نشدنی
‫به مردمی که منو به چیزی که هستم تبدیل کردن.

12:25.600 --> 12:26.600
‫پس الآن...

12:27.480 --> 12:31.320
‫اگه لایق بالا آوردنِ خون هستم...

12:31.320 --> 12:36.100
‫با اون چشم‌های سرخ‌‌رنگ چی می‌بینی،

12:36.710 --> 12:38.400
‫اسقف رومانه-کنتی؟

12:39.520 --> 12:40.570
‫عشق رو.

12:41.250 --> 12:43.280
‫اجازه نمی‌دم اون دوتا رو تعقیب کنید.

12:44.130 --> 12:49.980
‫به‌هیچ‌وجه اجازه نمی‌دم از من رد... بشید!

12:54.180 --> 12:56.670
‫جیوس، چیـ... چیکار کردی؟!

12:57.110 --> 12:59.630
‫نمایشی مجلل از اراده‌ات،

12:59.630 --> 13:02.230
‫اسقف پتلگیوس رومانه-کنتی.

13:02.730 --> 13:05.280
‫به نام ساحره‌ی تکبر،

13:05.280 --> 13:08.000
‫برای اراده و عزمِ ثابت‌قدمت،

13:08.000 --> 13:10.220
‫بهت عنوان «تنبلی» رو اعطا می‌کنم.

13:10.660 --> 13:14.850
‫فکر کردی همچین عنوانی می‌خوام؟

13:14.850 --> 13:17.230
‫الآن فقط یه چیز هست که می‌خوام:

13:17.970 --> 13:20.980
‫آرامش برای اون مادر و بچه‌اش!

13:21.760 --> 13:22.650
‫عشق...

13:23.440 --> 13:25.360
‫چه باشکوه!

13:25.900 --> 13:27.840
‫این دروغی که می‌گی...

13:28.750 --> 13:32.790
‫گرماییه که هیچ‌وقت نمی‌تونه به وقوع... بپیونده!

13:38.880 --> 13:40.000
‫می‌گما...

13:42.130 --> 13:44.690
‫من خودمو اینجا نشون دادم،
‫من اینجا وایسادم،

13:44.690 --> 13:47.010
‫و تو همین شکلی منو نادیده می‌گیری؟

13:47.010 --> 13:49.130
‫چی تو کلّته آخه؟

13:49.130 --> 13:49.800
‫شوخی می‌کنی...

13:50.610 --> 13:52.900
‫رگولوس کورنیاس!

13:52.900 --> 13:54.770
‫کفریم کردی ها!

13:55.280 --> 13:58.190
‫امکان نداره توسط عامل ساحره انتخاب شده باشی،

13:58.190 --> 14:01.760
‫ولی می‌چسبی بهش اونم بدون
‫درنظر گرفتن هزینه‌ای که لازم داره؟

14:01.760 --> 14:04.430
‫اهمیتی نمی‌دم چی می‌گی! من-

14:16.650 --> 14:20.960
‫* مساوی شدن در اثر تکرار سه‌باره‌ایِ وضعیت: اگر در شطرنج سه بار
‫وضعیت مهره‌ها دقیقاً یکی باشه بازی مساوی اعلام می‌شه.
‫* پات: وضعیتی که حریف مات نشده ولی امکان حرکت کردن ندارد،
‫در این حالت بازی مساوی اعلام می‌شه.

14:16.650 --> 14:17.910
‫مساوی در اثرِ تکرار سه‌باره‌ای.

14:18.640 --> 14:20.960
‫در حالی که تو یه پات قفل شدن،

14:20.960 --> 14:23.640
‫باید یه اتفاقی در حال رخ دادن
‫برای اون دوتا باشه.

14:23.640 --> 14:25.710
‫داری می‌گی باید از اینجا بریم؟

14:25.710 --> 14:28.270
‫ولی ببین جیوس خودش رو تو چه مخمصه‌ای انداخته!

14:28.270 --> 14:32.970
‫اینکه قدرت اراده‌ی یک نفر می‌تونسته
‫نتیجه رو تغییر بده یا نه، قابل بحثه.

14:32.970 --> 14:35.680
‫پس چه اشکالی داره که بمونیم و نگاه کنیم؟

14:35.680 --> 14:36.560
‫من می‌خوام-

14:43.360 --> 14:48.950
‫بنظر می‌رسه که مغز کوچک تو
‫هم متوجه شده کدوم انتخاب علاقلانه‌تره.

14:54.440 --> 14:56.050
‫تغییر مکان.

14:56.050 --> 14:59.460
‫به جایی که تو و مادرت فرار کردید می‌ریم.

15:00.630 --> 15:03.680
‫نه! نمی‌خوام، مادر!

15:02.290 --> 15:06.000
‫خواهش می‌کنم امیلیا.
‫زود بر‌میگردم، پس...

15:04.850 --> 15:07.490
‫نه! اصلاً نه!

15:07.490 --> 15:10.410
‫همون نگاه جیوس رو تو صورتت داری!

15:10.410 --> 15:13.260
‫منو ول نکن! منو تنها نذار!

15:13.260 --> 15:16.540
‫دیگه دروغ نمی‌گم، زیر قول‌هام نمی‌زنم!

15:16.540 --> 15:20.140
‫دختر خوبی می‌شم! دختر خوبی می‌شم!

15:21.570 --> 15:22.550
‫امیلیا...

15:23.780 --> 15:26.110
‫امیلیا... امیلیا...

15:26.890 --> 15:27.880
‫امیلیا...

15:34.750 --> 15:36.530
‫مادر فورتونا...

15:41.040 --> 15:46.670
‫مادر فورتونا... مادر واقعی من بود.

15:50.540 --> 15:52.080
‫مادر فورتونا...

15:52.830 --> 15:53.860
‫عاشقتم.

15:55.410 --> 15:56.260
‫فورتونا-ساما!

16:01.600 --> 16:04.100
‫آرچی، اهالی دهکده حالشون خوبه؟

16:06.180 --> 16:07.640
‫خبر خوبی ندارم.

16:08.210 --> 16:12.190
‫مردها دارن با افرادی که
‫همراه اسقف اومدن می‌جنگن.

16:12.650 --> 16:15.230
‫اگه داخل جنگل بمونیم، بالاخره پیدامون می‌کنن.

16:15.230 --> 16:16.620
‫هدف اون‌ها...

16:17.570 --> 16:19.470
‫مهره، درسته؟

16:19.850 --> 16:21.540
‫چطور درموردش فهمیدن؟

16:24.320 --> 16:25.740
‫حتی اون زن...

16:27.330 --> 16:29.290
‫خیلی خب. من اینجا می‌مونم.

16:29.290 --> 16:31.820
‫نه، ما می‌جنگیم.

16:31.820 --> 16:33.970
‫شما باید امیلیا-ساما رو بردارین و از جنگل برین!

16:33.970 --> 16:35.840
‫و اگه الآن فرار کنم چه اتفاقی می‌افته؟!

16:36.320 --> 16:38.380
‫اگه دستشون به مهر برسه،

16:38.380 --> 16:40.400
‫این بار دیگه دنیا به پایان می‌رسه!

16:42.710 --> 16:46.950
‫متأسفم که برای محافظت از ما
‫مجبور به تحمل همه‌ی این چیزا شدی.

16:46.950 --> 16:48.480
‫لطفاً بس کنید!

16:48.480 --> 16:51.120
‫چه کسی همچین حس حقارتی نسبت
‫به خانواده‌ی خودش نشون می‌ده؟!

16:51.650 --> 16:52.670
‫عذر می‌خوام.

16:54.990 --> 16:56.070
‫امیلیا...

16:56.480 --> 17:01.550
‫امیلیا، مادر باید بره و وظیفه‌ی
‫مهمِ محافظت از همه رو انجام بده.

17:02.010 --> 17:04.560
‫پس یه کوچولو باید تنهات بذارم، باشه؟

17:04.560 --> 17:07.890
‫نه، مادر! من... من...

17:07.890 --> 17:10.660
‫لطفاً به حرفم گوش بده.

17:10.660 --> 17:13.550
‫ازت می‌خوام به همراه آرچی از جنگل بری.

17:18.700 --> 17:21.970
‫فورتونا-ساما... من-

17:21.970 --> 17:22.850
‫آرچی...

17:23.890 --> 17:25.540
‫هنوز یکم زوده،

17:25.540 --> 17:27.920
‫ولی مأموریت ساکنان جنگل رو به تو می‌سپارم.

17:28.590 --> 17:30.540
‫لطفاً امیلیا رو از اینجا ببر.

17:31.260 --> 17:33.110
‫زندگی در این دنیا راحت نیست،

17:33.110 --> 17:34.640
‫ولی می‌دونم امید وجود داره.

17:35.610 --> 17:37.030
‫مطمئنم که هست.

17:37.030 --> 17:39.560
‫نمی‌تونم! باید تا آخرش کنار بقیه-

17:39.560 --> 17:41.890
‫امیلیا رو... به تو میسپارم.

17:42.690 --> 17:47.740
‫اون دختر عزیز من، برادرم و همسرشه.

17:50.890 --> 17:52.170
‫نامردیه!

17:52.740 --> 17:57.760
‫خوب می‌دونید که وقتی اینطوری می‌گین
‫نمی‌تونم درخواستتون رو رد کنم.

17:58.030 --> 17:59.070
‫منو ببخش.

18:00.530 --> 18:02.470
‫ما نامردیم، ولی ما رو ببخش.

18:03.870 --> 18:04.640
‫امیلیا...

18:04.640 --> 18:08.120
‫نه! من پیش مادر می‌مونم!

18:08.120 --> 18:13.470
‫خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم!
‫نمی‌خوام... نمی‌خوام تنها بمونم!

18:14.220 --> 18:17.150
‫تو هیچ‌وقت تنها نخواهی بود.

18:19.370 --> 18:22.900
‫مادر همیشه کنارت خواهد بود.

18:23.820 --> 18:27.710
‫در خاطراتی که وقتی چشمات
‫رو می‌بندی، به سراغت میاد...

18:28.420 --> 18:31.980
‫در رویاها، وقتی که خودت رو بغل
‫می‌کنی و احساس گرما می‌کنی...

18:32.740 --> 18:36.240
‫در انعکاس صدات،
‫وقتی که رو به آسمون داد ‌‌می‌زنی.

18:37.050 --> 18:40.110
‫من همیشه کنار تو خواهم بود.

18:40.470 --> 18:43.200
‫همیشه‌ی همیشه کنارتم.

18:43.200 --> 18:45.420
‫دروغ می‌گی... دروغ می‌گی!

18:45.950 --> 18:48.070
‫مادرِ دروغگو!

18:49.930 --> 18:51.940
‫امیلیا، بهت قول می‌دم.

19:04.100 --> 19:07.540
‫مادر و امیلیا همیشه با هم خواهند بود.

19:08.280 --> 19:11.180
‫الآن این قول رو بهت می‌دم.

19:12.450 --> 19:16.090
‫واقعنی؟ کنارم می‌مونی؟

19:16.640 --> 19:18.680
‫آره، واقعنی.

19:19.200 --> 19:20.960
‫مادر امیلیا رو...

19:21.700 --> 19:26.860
‫لیا رو... تو رو توی این دنیا
‫از همه بیشتر دوست دارم.

19:36.250 --> 19:38.160
‫مادر فورتونا...

19:38.610 --> 19:41.740
‫منم دوستت دارم.

19:42.210 --> 19:43.740
‫دوستت دارم!

19:44.480 --> 19:48.930
‫عاشقتم... مادر فورتونا، عاشقتم.

19:49.320 --> 19:54.460
‫خیلی خیلی دوستت دارم... دوستت دارم!

19:55.500 --> 19:57.620
‫لیا، دوستت دارم.

20:02.740 --> 20:05.380
‫عاشقتم، امیلیا.

20:06.890 --> 20:10.130
‫چرا؟ چرا این اتفاق افتاد؟

20:10.130 --> 20:12.650
‫چون من قولم رو شکستم و از اتاقم رفتم بیرون؟

20:12.650 --> 20:14.900
‫نه! اصلاً تقصیر تو نیست!

20:15.170 --> 20:16.610
‫تقصیر هیچکس نیست!

20:16.610 --> 20:20.180
‫پس چرا؟ چرا باید بریم؟

20:20.180 --> 20:23.600
‫اگه تا ابد تو اتاقم می‌موندم خوب می‌شد؟

20:23.600 --> 20:26.880
‫اونطوری کسی از پیشمون نمی‌رفت
‫و همه کنار هم می‌موندیم؟

20:26.880 --> 20:27.780
‫امیلیا!

20:28.210 --> 20:30.140
‫من دختر بدی بودم؟

20:30.140 --> 20:33.290
‫برای همین همه از من متنفرن و من تنهام؟

20:33.290 --> 20:35.830
‫نه! اینطور نیست، امیلیا!

20:36.060 --> 20:38.100
‫کسی از تو متنفر نیست!

20:38.100 --> 20:41.460
‫همه‌چیز این دنیا برای خوشبخت کردن توست.

20:54.080 --> 20:55.350
‫مـ-مار سیاه؟

20:55.680 --> 20:58.110
‫دیگِ مرض...
‫جانور جادویی حامل بلا؟

21:00.190 --> 21:01.230
‫فولا!

21:02.180 --> 21:03.520
‫هیوما!

21:04.450 --> 21:05.390
‫آرچی؟

21:05.760 --> 21:08.160
‫چیزی نیست. خوبم.

21:08.970 --> 21:11.160
‫همه چیز... خوبه.

21:19.440 --> 21:25.190
‫امیلیا... اون گل‌های سفید میون اون درختا رو می‌بینی؟

21:25.190 --> 21:25.870
‫اوهوم.

21:26.200 --> 21:28.590
‫می‌تونی به طرف اون‌ها بدوی؟

21:29.170 --> 21:33.090
‫از میونشون بدو، و صاف به دویدنت ادامه بده.

21:33.770 --> 21:36.720
‫می‌تونم بدوم... می‌تونم بدوم.

21:37.370 --> 21:38.070
‫ولی...

21:38.070 --> 21:42.320
‫نگران نباش، امیلیا، تو تنها نخواهی بود.

21:43.360 --> 21:44.530
‫آرچی...

21:45.980 --> 21:47.730
‫حالا، بدو!

21:47.730 --> 21:49.660
‫هر صدایی هم که شنیدی، پشت سرت رو نگاه نکن!

21:52.460 --> 21:54.630
‫درسته، همینطور خوبه.

21:55.300 --> 21:56.870
‫به دویدن ادامه بده.

21:57.330 --> 22:00.070
‫درست مثل خودت که همیشه ما رو دور خودت می‌گردونی.

22:04.980 --> 22:08.100
‫فکر کردی میذارم بری؟

22:10.180 --> 22:11.720
‫فورتونا-ساما...

22:12.000 --> 22:15.710
‫مطمئنم دخترتون چیزیش نمیشه.

22:25.530 --> 22:28.050
‫حتی بعد از این همه...

22:28.450 --> 22:32.580
‫ببین، چرا قبول نمی‌کنی بی‌فایده‌ست؟

22:36.000 --> 22:42.660
‫آخرش همه‌ی عزم و جزمت همین بود.

22:42.660 --> 22:46.080
‫‌ من این‌کارو نمی‌کنم به‌خاطر اینکه سادیسمم.

22:46.080 --> 22:49.910
‫اینطور بنظر می‌رسه که چون ضعیفی، دارم عذابت می‌دم.

22:50.740 --> 22:55.550
‫خیلی تند بهش سرکوفت نزن، اسقف کورنیاس.

22:55.970 --> 22:59.940
‫تو از همه خاص‌تر و بی‌نقص‌تری، و
‫این تو رو فوق‌العاده می‌کنه...

22:59.940 --> 23:04.020
‫و اون‌ها هم با همه‌ی نقص‌هایی که
‫دارن، به نوبه‌ی خودشون فوق‌العاده‌ان.

23:05.430 --> 23:09.200
‫همش کار میذاری روی دستم، احمق بی‌مصرف.

23:09.420 --> 23:10.910
‫آل فولا!

23:13.760 --> 23:15.280
‫جیوس، دووم بیار!

23:15.700 --> 23:18.930
‫فورتونا-ساما... امیلیا-ساما-

23:18.930 --> 23:21.250
‫با آرچی فرستادمش بیرون جنگل،

23:21.250 --> 23:22.520
‫به لطف تو.

23:23.240 --> 23:26.090
‫شنیدن این... باعث خوشحالیه...

23:27.140 --> 23:29.800
‫هیچ چیز خوبی درموردش نیست!

23:30.300 --> 23:34.400
‫فکر کردی کدوم خری هستی که برگشتی اینجا؟

23:34.400 --> 23:38.140
‫الآن داشتم سرش رو زیر پام له می‌کردم!

23:38.370 --> 23:39.600
‫من!

23:39.600 --> 23:42.900
‫چی بهت این حق رو میده،
‫کی بهت این اجازه رو می‌ده،

23:42.900 --> 23:48.440
‫که تو کار من، من، من، من دخالت کنی؟!

23:46.980 --> 23:49.790
‫صبر کن، اسقف کورنیاس.

23:49.790 --> 23:52.530
‫ها؟ چی گفتی پاندورا-ساما؟

23:52.740 --> 23:54.880
‫عصبانیتت رو آرام کن.

23:54.880 --> 23:58.320
‫اجازه نمی‌دم که اون‌ها رو در اینجا بکشی.

23:58.320 --> 24:01.710
‫وقتی نگاهشون می‌کنی، چیزی حس نمی‌کنی؟

24:07.530 --> 24:11.260
‫الآن به من دستور دادی که عصبانیتم رو آروم کنم؟

24:12.010 --> 24:16.350
‫با اون طرز رفتار بی‌ادعات پر رو نشو، زن!

24:21.840 --> 24:23.020
‫امکان نداره...

24:24.840 --> 24:27.660
‫وقتی گستاخانه با من حرف بزنی این اتفاق می‌افته.

24:28.100 --> 24:30.080
‫جلوی من واینستا!

24:30.470 --> 24:32.490
‫وسط حرف من نپر!

24:34.110 --> 24:36.380
‫فورتونا-ساما، لطفاً فرار-

24:36.380 --> 24:38.180
‫حرفای احمقانه نزن.

24:38.180 --> 24:40.370
‫امیلیا رو تنها گذاشتم که برگردم اینجا.

24:40.900 --> 24:42.740
‫ولی چرا...

24:42.740 --> 24:44.540
‫تا جلوی مُردنت رو بگیرم.

24:46.000 --> 24:47.930
‫و اینکه اگر مُردی،

24:48.830 --> 24:50.780
‫کنارت باشم.

24:53.480 --> 24:55.340
‫اگر دیگه در این دنیا نبودی،

24:56.000 --> 24:57.950
‫اگر دیگه به این جنگل نیای،

24:58.370 --> 25:00.460
‫دیگه برای چی منتظر بمونم؟

25:01.330 --> 25:06.880
‫من زیادی ضعیفم. نمی‌تونستم همچین
‫زمان درازی رو بدون تو تحمل کنم.

25:06.880 --> 25:09.320
‫تو ضعیف نیستی.

25:09.800 --> 25:10.820
‫هستم!

25:12.240 --> 25:16.200
‫فقط جلوی تو و امیلیا ادای سرسخت‌ها رو در می‌آوردم.

25:22.130 --> 25:28.090
‫می‌خواین این همه به من بی محلی
‫کنید و بین خودتون حال کنید؟ خیلی خب!

25:28.090 --> 25:30.960
‫جفتتون رو جوری خرد می‌کنم که فقط
‫استخری از خون ازتون باقی بمونه!

25:30.960 --> 25:34.840
‫بهت گفتم که صبر کن، اسقف کورنیاس.

25:39.140 --> 25:44.540
‫همه‌ی رفتار‌های خشن و خشمگین
‫شدن‌هات رو می‌بخشم.

25:45.030 --> 25:48.720
‫هدف من از آوردنت به اینجا برآورده شده.

25:49.370 --> 25:51.920
‫دیگه آزادی که برگردی.

25:52.610 --> 25:56.100
‫منو آوردی اینجا، ولی الآن دیگه به
‫خواسته‌ت رسیدی، و الآن می‌گی که برگردم؟

25:56.100 --> 25:57.820
‫فکر می‌کنی من چه احمقی-

25:57.820 --> 26:00.980
‫که اینطور. پس خودم انجامش می‌دم.

26:01.750 --> 26:05.290
‫اسقف کورنیاس نباید اینجا باشد.

26:05.800 --> 26:09.200
‫او در عمارت خود و در کنار همسرانش نشسته.

26:09.200 --> 26:09.540
‫صبـ-

26:13.440 --> 26:16.790
‫اون مرد پر سر و صدا رو فرستادم که بره.

26:17.690 --> 26:20.850
‫حالا می‌تونیم حسابی باهم صحبت کنیم.

26:22.440 --> 26:24.430
‫قبلش می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

26:24.820 --> 26:28.140
‫مگه همین چند لحظه پیش تکه تکه و کشته نشدی؟

26:28.480 --> 26:29.310
‫عذر‌ می‌خوام؟

26:29.950 --> 26:32.400
‫شاید چشم‌هات گولت زدن؟

26:33.170 --> 26:35.840
‫حالا که اسقف کورنیاس رفته،

26:35.840 --> 26:39.470
‫طبیعتاً، نتایج کارهای اون هم دیگه وجود ندارن.

26:39.470 --> 26:41.120
‫ا-این...

26:41.600 --> 26:46.030
‫ولی پذیرفتن عامل ساحره‌ی تنبلی
‫توسط تو رو بازنویسی نمی‌کنم.

26:46.030 --> 26:49.170
‫من ‌می‌خوام رفتار تو،

26:49.170 --> 26:53.460
‫و این زنی که بخاطرت برگشت رو تمجید کنم.

27:00.320 --> 27:01.140
‫فورتونا-ساما!

27:01.990 --> 27:04.760
‫بیا باهم دیگه شکستش بدیم!

27:05.280 --> 27:08.580
‫الآن، برای امیلیا، هرکاری که از
‫دستمون برمیاد رو باید انجام بدیم!

27:13.120 --> 27:15.530
‫نوسانات خودِ زمان را به سفیدی منجمد کن،

27:15.880 --> 27:21.030
‫یخ اهریمنی دوران باستان که
‫روح را به خواب ابدی می‌برد!

27:22.580 --> 27:27.010
‫زندگی من، مأموریت من، همه‌ی عشق عمیق من...

27:27.010 --> 27:29.460
‫حالا و اینجا، بخاطر این لحظه!

27:30.670 --> 27:33.290
‫حالا، بیا.

27:33.860 --> 27:38.630
‫من رو نزدیک خودتون نگه‌ دارید
‫و وسعت عزمتون رو بهم نشون بدید.

27:38.630 --> 27:38.680
روزی که

27:38.630 --> 27:38.680
بتلگیوس

27:38.630 --> 27:38.680
خندید

27:38.680 --> 27:38.720
روزی که

27:38.680 --> 27:38.720
بتلگیوس

27:38.680 --> 27:38.720
خندید

27:38.720 --> 27:38.760
روزی که

27:38.720 --> 27:38.760
بتلگیوس

27:38.720 --> 27:38.760
خندید

27:38.760 --> 27:38.800
روزی که

27:38.760 --> 27:38.800
بتلگیوس

27:38.760 --> 27:38.800
خندید

27:38.800 --> 27:38.840
روزی که

27:38.800 --> 27:38.840
بتلگیوس

27:38.800 --> 27:38.840
خندید

27:38.840 --> 27:38.880
روزی که

27:38.840 --> 27:38.880
بتلگیوس

27:38.840 --> 27:38.880
خندید

27:38.880 --> 27:38.930
روزی که

27:38.880 --> 27:38.930
بتلگیوس

27:38.880 --> 27:38.930
خندید

27:38.930 --> 27:38.970
روزی که

27:38.930 --> 27:38.970
بتلگیوس

27:38.930 --> 27:38.970
خندید

27:38.970 --> 27:39.010
روزی که

27:38.970 --> 27:39.010
بتلگیوس

27:38.970 --> 27:39.010
خندید

27:39.010 --> 27:39.050
روزی که

27:39.010 --> 27:39.050
بتلگیوس

27:39.010 --> 27:39.050
خندید

27:39.050 --> 27:39.090
روزی که

27:39.050 --> 27:39.090
بتلگیوس

27:39.050 --> 27:39.090
خندید

27:39.090 --> 27:39.130
روزی که

27:39.090 --> 27:39.130
بتلگیوس

27:39.090 --> 27:39.130
خندید

27:39.130 --> 27:39.180
روزی که

27:39.130 --> 27:39.180
بتلگیوس

27:39.130 --> 27:39.180
خندید

27:39.180 --> 27:39.220
روزی که

27:39.180 --> 27:39.220
بتلگیوس

27:39.180 --> 27:39.220
خندید

27:39.220 --> 27:39.260
روزی که

27:39.220 --> 27:39.260
بتلگیوس

27:39.220 --> 27:39.260
خندید

27:39.260 --> 27:39.300
روزی که

27:39.260 --> 27:39.300
بتلگیوس

27:39.260 --> 27:39.300
خندید

27:39.300 --> 27:39.340
روزی که

27:39.300 --> 27:39.340
بتلگیوس

27:39.300 --> 27:39.340
خندید

27:39.340 --> 27:39.380
روزی که

27:39.340 --> 27:39.380
بتلگیوس

27:39.340 --> 27:39.380
خندید

27:39.380 --> 27:39.430
روزی که

27:39.380 --> 27:39.430
بتلگیوس

27:39.380 --> 27:39.430
خندید

27:39.430 --> 27:39.470
روزی که

27:39.430 --> 27:39.470
بتلگیوس

27:39.430 --> 27:39.470
خندید

27:39.470 --> 27:39.510
روزی که

27:39.470 --> 27:39.510
بتلگیوس

27:39.470 --> 27:39.510
خندید

27:39.510 --> 27:39.550
روزی که

27:39.510 --> 27:39.550
بتلگیوس

27:39.510 --> 27:39.550
خندید

27:39.550 --> 27:39.590
روزی که

27:39.550 --> 27:39.590
بتلگیوس

27:39.550 --> 27:39.590
خندید

27:39.590 --> 27:39.630
روزی که

27:39.590 --> 27:39.630
بتلگیوس

27:39.590 --> 27:39.630
خندید

27:39.630 --> 27:39.680
روزی که

27:39.630 --> 27:39.680
بتلگیوس

27:39.630 --> 27:39.680
خندید

27:39.680 --> 27:39.720
روزی که

27:39.680 --> 27:39.720
بتلگیوس

27:39.680 --> 27:39.720
خندید

27:39.720 --> 27:39.760
روزی که

27:39.720 --> 27:39.760
بتلگیوس

27:39.720 --> 27:39.760
خندید

27:39.760 --> 27:39.800
روزی که

27:39.760 --> 27:39.800
بتلگیوس

27:39.760 --> 27:39.800
خندید

27:39.800 --> 27:39.840
روزی که

27:39.800 --> 27:39.840
بتلگیوس

27:39.800 --> 27:39.840
خندید

27:39.840 --> 27:39.880
روزی که

27:39.840 --> 27:39.880
بتلگیوس

27:39.840 --> 27:39.880
خندید

27:39.880 --> 27:39.930
روزی که

27:39.880 --> 27:39.930
بتلگیوس

27:39.880 --> 27:39.930
خندید

27:39.930 --> 27:39.970
روزی که

27:39.930 --> 27:39.970
بتلگیوس

27:39.930 --> 27:39.970
خندید

27:39.970 --> 27:40.010
روزی که

27:39.970 --> 27:40.010
بتلگیوس

27:39.970 --> 27:40.010
خندید

27:40.010 --> 27:40.050
روزی که

27:40.010 --> 27:40.050
بتلگیوس

27:40.010 --> 27:40.050
خندید

27:40.050 --> 27:40.090
روزی که

27:40.050 --> 27:40.090
بتلگیوس

27:40.050 --> 27:40.090
خندید

27:40.090 --> 27:40.130
روزی که

27:40.090 --> 27:40.130
بتلگیوس

27:40.090 --> 27:40.130
خندید

27:40.130 --> 27:40.180
روزی که

27:40.130 --> 27:40.180
بتلگیوس

27:40.130 --> 27:40.180
خندید

27:40.180 --> 27:40.220
روزی که

27:40.180 --> 27:40.220
بتلگیوس

27:40.180 --> 27:40.220
خندید

27:40.220 --> 27:40.260
روزی که

27:40.220 --> 27:40.260
بتلگیوس

27:40.220 --> 27:40.260
خندید

27:40.260 --> 27:40.300
روزی که

27:40.260 --> 27:40.300
بتلگیوس

27:40.260 --> 27:40.300
خندید

27:40.300 --> 27:40.340
روزی که

27:40.300 --> 27:40.340
بتلگیوس

27:40.300 --> 27:40.340
خندید

27:40.340 --> 27:40.390
روزی که

27:40.340 --> 27:40.390
بتلگیوس

27:40.340 --> 27:40.390
خندید

27:40.390 --> 27:40.430
روزی که

27:40.390 --> 27:40.430
بتلگیوس

27:40.390 --> 27:40.430
خندید

27:40.430 --> 27:40.470
روزی که

27:40.430 --> 27:40.470
بتلگیوس

27:40.430 --> 27:40.470
خندید

27:40.470 --> 27:40.510
روزی که

27:40.470 --> 27:40.510
بتلگیوس

27:40.470 --> 27:40.510
خندید

27:40.510 --> 27:40.550
روزی که

27:40.510 --> 27:40.550
بتلگیوس

27:40.510 --> 27:40.550
خندید

27:40.550 --> 27:40.590
روزی که

27:40.550 --> 27:40.590
بتلگیوس

27:40.550 --> 27:40.590
خندید

27:40.590 --> 27:40.640
روزی که

27:40.590 --> 27:40.640
بتلگیوس

27:40.590 --> 27:40.640
خندید

27:40.640 --> 27:40.680
روزی که

27:40.640 --> 27:40.680
بتلگیوس

27:40.640 --> 27:40.680
خندید

27:40.680 --> 27:40.720
روزی که

27:40.680 --> 27:40.720
بتلگیوس

27:40.680 --> 27:40.720
خندید

27:40.720 --> 27:40.760
روزی که

27:40.720 --> 27:40.760
بتلگیوس

27:40.720 --> 27:40.760
خندید

27:40.760 --> 27:40.800
روزی که

27:40.760 --> 27:40.800
بتلگیوس

27:40.760 --> 27:40.800
خندید

27:40.800 --> 27:40.840
روزی که

27:40.800 --> 27:40.840
بتلگیوس

27:40.800 --> 27:40.840
خندید

27:40.840 --> 27:40.890
روزی که

27:40.840 --> 27:40.890
بتلگیوس

27:40.840 --> 27:40.890
خندید

27:40.890 --> 27:40.930
روزی که

27:40.890 --> 27:40.930
بتلگیوس

27:40.890 --> 27:40.930
خندید

27:40.930 --> 27:40.970
روزی که

27:40.930 --> 27:40.970
بتلگیوس

27:40.930 --> 27:40.970
خندید

27:40.970 --> 27:41.010
روزی که

27:40.970 --> 27:41.010
بتلگیوس

27:40.970 --> 27:41.010
خندید

27:41.010 --> 27:41.050
روزی که

27:41.010 --> 27:41.050
بتلگیوس

27:41.010 --> 27:41.050
خندید

27:41.050 --> 27:41.090
روزی که

27:41.050 --> 27:41.090
بتلگیوس

27:41.050 --> 27:41.090
خندید

27:41.090 --> 27:41.140
روزی که

27:41.090 --> 27:41.140
بتلگیوس

27:41.090 --> 27:41.140
خندید

27:41.140 --> 27:41.180
روزی که

27:41.140 --> 27:41.180
بتلگیوس

27:41.140 --> 27:41.180
خندید

27:41.180 --> 27:41.220
روزی که

27:41.180 --> 27:41.220
بتلگیوس

27:41.180 --> 27:41.220
خندید

27:41.220 --> 27:41.260
روزی که

27:41.220 --> 27:41.260
بتلگیوس

27:41.220 --> 27:41.260
خندید

27:41.260 --> 27:41.300
روزی که

27:41.260 --> 27:41.300
بتلگیوس

27:41.260 --> 27:41.300
خندید

27:41.300 --> 27:41.340
روزی که

27:41.300 --> 27:41.340
بتلگیوس

27:41.300 --> 27:41.340
خندید

27:41.340 --> 27:41.390
روزی که

27:41.340 --> 27:41.390
بتلگیوس

27:41.340 --> 27:41.390
خندید

27:41.390 --> 27:41.430
روزی که

27:41.390 --> 27:41.430
بتلگیوس

27:41.390 --> 27:41.430
خندید

27:41.430 --> 27:41.470
روزی که

27:41.430 --> 27:41.470
بتلگیوس

27:41.430 --> 27:41.470
خندید

27:41.470 --> 27:41.510
روزی که

27:41.470 --> 27:41.510
بتلگیوس

27:41.470 --> 27:41.510
خندید

27:41.510 --> 27:41.550
روزی که

27:41.510 --> 27:41.550
بتلگیوس

27:41.510 --> 27:41.550
خندید

27:41.550 --> 27:41.590
روزی که

27:41.550 --> 27:41.590
بتلگیوس

27:41.550 --> 27:41.590
خندید

27:41.590 --> 27:41.640
روزی که

27:41.590 --> 27:41.640
بتلگیوس

27:41.590 --> 27:41.640
خندید

27:44.590 --> 27:46.200
‫مادر فورتونا...

27:46.200 --> 27:47.770
‫جیوس... آرچی...

27:48.210 --> 27:52.020
‫منم باید... منم باید یه کاری انجام بدم.

27:52.500 --> 27:54.610
‫کلید و مهر رو به اینجا بیار.

27:58.670 --> 28:00.070
‫مهر؟

28:02.740 --> 28:04.850
‫اگه اون چیزیه که می‌خوای،

28:05.380 --> 28:08.140
‫می‌دمش بهت!

28:08.610 --> 28:09.860
‫اون‌جایی که اون چیز هست...

28:10.690 --> 28:11.580
‫ولی...

28:31.910 --> 28:33.640
‫پری‌ها؟

28:34.020 --> 28:36.650
‫به من نشونش می‌دید؟

28:37.100 --> 28:40.220
‫مهر... اون طرفیه؟

28:40.760 --> 28:44.140
‫می‌تونم مادر و بقیه رو نجات بدم؟

29:05.120 --> 29:07.650
‫می‌خوام دوباره با بقیه باشم!

29:07.650 --> 29:10.510
‫من دختر خوبی می‌شم!

29:10.530 --> 29:20.530
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:20.910 --> 29:22.280
‫خوش اومدی.

29:26.240 --> 29:28.160
‫منتظرت بودم.
