WEBVTT

00:00.020 --> 00:10.020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:10.040 --> 00:20.040
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:29.150 --> 00:30.670
!گار جوان، نکن

00:30.920 --> 00:32.830
!بس کن! بس کن

00:51.490 --> 00:52.940
...گار جوان

01:02.780 --> 01:04.970
.اوتوی نادون

01:04.970 --> 01:07.580
رفتی و دیوونه‌بازی
درآوردی، مگه نه؟

01:07.950 --> 01:10.690
.اصلاً فکرشو هم نمی‌کردم که وجودشو داشته باشه

01:11.070 --> 01:14.340
بدتر از اون، حتی رام رو هم کشید طرف خودش...

01:14.550 --> 01:16.590
!حالا هم که حال و روز من اینه

01:16.890 --> 01:18.110
رام؟

01:18.110 --> 01:19.300
چه اتفاقی براشون افتاد؟

01:19.610 --> 01:23.470
،نقشه‌ای که شماها دارین می‌کشین
.هیچ دخلی به من نداره

01:23.470 --> 01:24.890
تو که نکشتیشون، ها؟

01:25.090 --> 01:26.980
!گفتم که هیچ دخلی به من نداره

01:27.330 --> 01:31.200
،بکش کنار. می‌خوام ورودی رو بترکونم

01:31.200 --> 01:33.820
.قال تمام این قضایا رو بکنم

01:34.150 --> 01:38.610
اگه این کارو بکنی، پناهگاه
.برای همیشه بسته می‌شه

01:38.610 --> 01:40.030
این چیزیه که واقعاً می‌خوای؟

01:40.860 --> 01:42.660
.آره، همینو می‌خوام

01:42.660 --> 01:45.540
!هر چیز لعنتیِ دیگه‌ای مزاحمه

02:01.250 --> 02:04.160
!چی‌کار داری می‌کنی؟! هان؟

02:04.920 --> 02:09.060
گارفیل، چیه که اینقدر نگرانشی؟

02:09.620 --> 02:12.360
فکر کردی... نگران چیزیم؟

02:12.850 --> 02:14.560
.هستی

02:14.560 --> 02:18.860
برای همین صداتو انداختی تو گلوتو سعی می‌کنی
که بزرگ‌تر به نظر بیای، مگه نه؟

02:18.860 --> 02:19.820
...چی گفتی

02:19.820 --> 02:23.130
آخه تو فکر کردی چیزی از
!من می‌دونی؟

02:23.130 --> 02:24.180
.می‌دونم

02:24.590 --> 02:29.420
.آخه... خود منم تو زندگیم نگران خیلی چیزا بودم

02:30.320 --> 02:33.580
.تا همین الان که اینجام با ترس زندگی کردم

02:34.230 --> 02:37.330
همه‌ی چیزای بَدو به دست پاک سپردم
،تا بتونم فراموششون کنم

02:37.330 --> 02:38.950
.ولی الان همه‌چی رو به یاد آوردم

02:38.950 --> 02:40.090
.خفه شو

02:40.540 --> 02:44.740
.هنوزم نفهمیدم که باید چی‌کار کنم

02:44.740 --> 02:47.860
.باید ازش سر در بیارم

02:48.360 --> 02:49.100
...ولی

02:49.100 --> 02:51.360
!خفه شو! گمشو کنار

02:51.360 --> 02:54.340
...تو... به چه جرأتی

02:54.340 --> 02:58.420
ولی تو آخرش تونستی یه چیزی
برای خودت پیدا کنی، مگه نه؟

02:58.420 --> 03:00.220
!گفتم اون دهن لعنتیتو ببند

03:00.220 --> 03:02.700
.خیلی نصفه و نیمه‌ای گارفیل

03:03.120 --> 03:06.480
.این درسته که امیلیا یه بار تو آزمون شکست خورده

03:06.480 --> 03:08.450
انکار نمی‌کنم که زار زار گریه می‌کرد

03:08.450 --> 03:11.260
.وقتی بهش گذشته‌ای رو نشون داد که دوست نداشت ببینه

03:12.100 --> 03:15.280
.ولی امیلیا تلاش کرد، دوباره و دوباره

03:15.730 --> 03:18.720
.برعکس تو که وا دادی و فرار می‌کنی

03:18.720 --> 03:24.750
گارفیل تو نسبت به مادرت که
تو رو ول کرده، کینه داری؟

03:28.080 --> 03:29.370
.باید ببخشی

03:29.370 --> 03:31.710
،ما وقتی که می‌ریم خونه‌ی یه نفر کفشامونو در میاریم

03:31.710 --> 03:36.270
ولی رسم خانواده ناتسوکی اینه که
با کفشامون رو قلب مردم راه بریم.

03:36.610 --> 03:41.120
مادرت تو و فدریکا رو موقع
.رفتن از پناهگاه ول کرد.

03:41.580 --> 03:44.120
و بعد... تو چی‌کار کردی؟

03:48.760 --> 03:50.700
.فردریکا هم پناهگاهو ترک کرد

03:51.250 --> 03:53.670
،اون باور داشت که تو بالاخره آزادِش می‌کنی

03:54.210 --> 03:57.770
برای همینم رفت تا تو دنیای بیرون
.یه جا برای مردمی که این‌جا زندگی می‌کنن، بسازه

03:58.270 --> 04:01.300
و تو این داخل داشتی چی‌کار می‌کردی؟

04:01.300 --> 04:06.460
،می‌خوای در پناهگاهو ببندی
...چون متنفری

04:06.460 --> 04:09.410
از مادرت و دنیایی که اون رو مجبور به ترک تو کرد؟

04:09.410 --> 04:11.250
!به خاطر اینه که نمی‌خوای این‌جا بهت آسیب برسه؟

04:11.250 --> 04:13.810
...نخیر، تو... چی می‌فهمی

04:13.810 --> 04:15.970
!نمی‌فهمم! مگه این که خودت بهم بگی

04:15.970 --> 04:18.360
!تا وقتی حرف نزنی چیزی نمی‌فهمم

04:19.120 --> 04:20.740
،اگه از مادرت متنفری

04:20.740 --> 04:23.980
پس یالا برو از این‌جا و انتقام بگیر
!ازش یا هر کار که می‌خوای بکن

04:23.980 --> 04:26.910
!دق و دلیتو سر بقیه‌ی ما که این‌جاییم، خالی نکن

04:27.890 --> 04:31.130
‫تو از خانوادت متنفری! اگه نیستی...

04:31.130 --> 04:31.790
!اشتباهه

04:34.200 --> 04:37.000
‫من... من...

04:37.000 --> 04:39.190
!حقیقتو بهم بگو

04:41.650 --> 04:45.020
...من... می‌خواستم

04:46.740 --> 04:50.110
.مامانم... خوشحال باشه

04:52.210 --> 04:54.080
ما سر راهش بودیم، مگه غیر از اینه؟

04:54.080 --> 04:58.550
!خواهرم و من سر راه خوشبختیش بودیم، مگه نه؟

05:00.130 --> 05:01.430
!فقط این طوری با عقل جور در میاد

05:01.430 --> 05:03.790
!اون حتی نمی‌تونست بمونه تا ما رو ببینه

05:03.790 --> 05:07.870
،اگه چنین چیزایی وبال گردنتن
!چرا نری یه جا و نندازیشون دور؟

05:08.180 --> 05:12.210
!مامان رفت تا بتونه خوشبختی رو پیدا کنه

05:12.800 --> 05:15.220
!برای همین هیچ حسی علیه اون ندارم

05:15.940 --> 05:18.180
.ولی... من دیدمِش

05:19.760 --> 05:21.090
...اونو تو قبرستون دیدم

05:22.120 --> 05:25.740
،درست بعد از این که مامانم رفت
.کوه ریزش کرده بود

05:28.040 --> 05:30.390
!و اون مرده بود

05:31.480 --> 05:37.850
چرا؟ مگه اون از این‌جا نرفته بود تا خوشبختی رو پیدا کنه؟

05:39.640 --> 05:45.150
!مگه ما رو ول نکرد تا بتونه خوشبختی رو پیدا کنه؟

05:45.750 --> 05:51.840
اگه اون مارو ول کرده بود تا قبل از
...پیدا کردن خوشبختی بمیره

05:53.200 --> 05:55.950
ما باید چی‌کار می‌کردیم؟

05:56.700 --> 06:00.440
.می‌خواستم، مامان خوشحال باشه

06:00.440 --> 06:03.390
می‌خواستم بهم ثابت کنه که
...غم و تنهاییمون

06:03.390 --> 06:08.570
حداقل باعث شده که اون
!بتون خوشبختیشو پیدا کنه

06:09.730 --> 06:14.430
!می‌خواستم کاری کنه که من ازش متنفر شم

06:17.940 --> 06:21.400
.بهتون اجازه نمی‌دم که برین به دنیای بیرون

06:22.450 --> 06:25.820
.تغییر قرار نیست باعث خوشحالی همه بشه

06:26.170 --> 06:29.360
!برای بعضی از ماها، هیچ‌وقت، هیچ‌چیز بهتر نمی‌شه

06:31.170 --> 06:33.340
.می‌خوام از اونا محافظت کنم

06:33.340 --> 06:38.620
می‌خوام از هر کس و هرچیزی که
.تو دسترسمه، مراقبت کنم

06:38.620 --> 06:41.890
!خودم یه حصار می‌شم

06:41.890 --> 06:46.000
یه حصار واقعی که داخل رو
!از دنیای بیرون جدا کنه

06:46.000 --> 06:47.090
!گارفیل

06:47.090 --> 06:51.980
پناهگاه، مردمی که اینجان، اون عجوزه‌ی
!پیر... از همه‌شون محافظت می‌کنم

06:51.980 --> 06:54.330
!هیچکس به جز من از پسش برنمیاد

06:54.330 --> 06:56.450
!هیچکس به جز من قرار نیست بدونه

06:56.450 --> 06:59.440
!و بقیه هم نیازی نیست که بدونن

07:12.420 --> 07:13.200
!سوبارو

07:14.580 --> 07:16.410
.چیزی نمی‌شه، امیلیا

07:19.820 --> 07:22.250
.تو خیلی کله‌شقی

07:22.250 --> 07:25.860
...فکر کنم باید کاری کنم که تسلیم شی تا حالیت شه

07:25.860 --> 07:29.510
!تا بفهمی که فقط  یه احمق مهربونی

07:31.720 --> 07:34.600
!بهتره از این جون سالم به در ببری، بدنم

07:35.220 --> 07:37.600
!شاماک

07:46.000 --> 07:47.320
.ممنون

07:55.700 --> 07:59.660
‫تا سطح من پایین بیا، گارفیل!

08:22.260 --> 08:23.870
چی-چی شد...؟

08:30.050 --> 08:32.570
این... مال خواهرمه؟

08:33.070 --> 08:35.190
...لعنتی... چرا

08:36.050 --> 08:37.630
.سؤال خوبیه

08:37.630 --> 08:41.730
شاید یه گربه‌ی گرسنه‌ی واقعی توش لم داده؟

08:41.730 --> 08:43.960
.این تمام کمکی بود که می‌تونستم بهت بکنم

08:44.210 --> 08:46.810
،انگار، حتی وقتایی که نمی‌تونی حرف بزنی

08:46.810 --> 08:49.040
.با روشن شدن هم می‌تونی رو مخ راه بری

08:50.800 --> 08:52.510
.منو ببین، گارفیل

08:53.680 --> 08:54.770
هان؟

08:55.130 --> 08:57.720
،اگه می‌خوای جلومو بگیری
.با دستای خودت این کارو بکن

08:58.240 --> 09:02.370
اینقدر موس موس نکن و پشت خون به
!جوش‌اومده‌ت قایم نشو، ترسوی بی‌بخار

09:02.960 --> 09:05.630
تا کی‌ می‌خوای منو خر فرض کنی؟

09:06.410 --> 09:08.790
.ما داریم می‌ریم به دنیای بیرون

09:08.790 --> 09:10.610
‫امیلیا هم آزمون رو انجام می‌ده.

09:10.610 --> 09:12.190
.پناهگاه هم آزاد می‌شه

09:12.590 --> 09:14.310
.چه بخوای، چه نخوای

09:15.700 --> 09:17.160
!کی ازت خواست که اون کارو بکنی؟

09:17.540 --> 09:19.090
!کی گفت که می‌تونی؟

09:19.090 --> 09:21.980
!اینجا نیازی به تغییر نداره

09:21.980 --> 09:24.960
!می‌دونی که تا ابد این شکلی نمی‌مونه

09:24.960 --> 09:27.170
،هر کدوم از ما به طریقی کاملاً به گوشه رونده شدیم

09:27.600 --> 09:30.740
!یه زمانی هم می‌رسه که تک و تنها کاری ازت برنمیاد

09:30.740 --> 09:33.790
!شاید همین فردا باشه... شایدم همین الان

09:34.370 --> 09:36.420
.فقط آروم بگیر، گارفیل

09:36.420 --> 09:38.260
...بفهم که وقتی می‌گن، «قدرت تو تعداده» یعنی چی

09:38.660 --> 09:40.730
‫حتماً...

09:41.240 --> 09:43.770
‫یه راه بهتر برای گفتنش هم بود!

10:02.850 --> 10:05.000
.خوب نگاه کن، گارفیل

10:05.540 --> 10:08.960
...اون دیواری که اینقدر از نبودِش می‌ترسی

10:09.840 --> 10:13.330
!وجود نداره! اون دیوار خود منم

10:13.330 --> 10:17.580
.من این‌جا موندم... اون عجوزه‌ی پیر و بقیه‌ هم همینطور

10:17.580 --> 10:19.200
!ختم کلام

10:19.200 --> 10:20.560
!یعنی تمام

10:20.560 --> 10:22.980
‫همینطوری از خودت دست نکش!

10:22.980 --> 10:26.520
«!هروقت که فکر کنی، « می‌خوام انجامِش بدم! می‌خوام تغییر کنم

10:26.520 --> 10:29.140
!خط داستانِت از همون نقطه شروع می‌شه

10:29.990 --> 10:32.270
،وقتی که تصمیم می‌گیری سرتو بالا بگیری و راه بری

10:32.270 --> 10:35.110
!کیه که جرأت کنه تو رو متوقف کنه، حالا به هر دلیلی؟

10:36.570 --> 10:39.280
!درست نمی‌گم، گارفیل؟

10:40.070 --> 10:42.640
!مگه درست نیست، امیلیا؟

10:44.150 --> 10:45.080
...درضمن

10:47.140 --> 10:49.180
!مگه درست نیست، رِم؟

10:51.990 --> 10:54.320
!لعنت به تو

11:34.590 --> 11:37.990
.ما رو باش با اجرای افتضاح اول از تکنیک جدیدمون

11:41.920 --> 11:44.300
...بی‌خیال، شوخیت گرفته

11:45.200 --> 11:48.440
آخه چند تا جون داری، پسر؟

11:49.170 --> 11:52.270
.منو... دست کم نگیر

11:52.580 --> 11:56.830
...تا وقتی که نشکستم... هنوز می‌تونم

11:59.970 --> 12:01.040
...لعنتی

12:01.490 --> 12:04.660
.بعد این همه زورآزمایی، مجبورم که به قدرتت اذعان کنم

12:04.660 --> 12:08.500
!این دیگه... آخر کاره

12:08.500 --> 12:10.790
‫هیچ کس دیگه، عمراً...

12:30.640 --> 12:32.960
حالا چی، گارفیل؟

12:32.960 --> 12:35.490
.«برای همین می‌گن، «قدرت تو تعداده

12:36.190 --> 12:40.530
‫دوباره... باید راه بهتری هم...

12:40.930 --> 12:44.280
.برای گفتنِش... می‌بود

12:44.640 --> 12:47.950
خوب... پس تمام احساساتمون جمع شد

12:47.950 --> 12:49.910
.و اتحادمون ما رو پیروز این نبرد کرد

12:52.480 --> 12:58.380
‫فکر نکنم کسی باشه که بتونه یه
‫سنگ کوِینو به تنهایی بلند کنه...

12:59.190 --> 13:03.850
...بالاخره یه حرف  زدی که انگار  از خودت سرچشمه گرفته

13:11.170 --> 13:14.810
‫احتمالاً اون ساحره‌ی کثیف پشتش بود.

13:15.200 --> 13:18.770
...عامل ساحره‌ی تنبلی که درباره‌ش می‌گفت

13:22.620 --> 13:26.150
...دست نامرئی... ضربه‌ی غیرقابل دیدن

13:26.150 --> 13:28.820
.نه... این اراده‌ی غیبی خداست

13:30.420 --> 13:33.410
...مشیّت غیبی
.همین اسمو روش می‌ذارم

13:33.660 --> 13:35.550
هان؟ چی گفتی؟

13:35.550 --> 13:37.360
.آه، هیچی

13:40.820 --> 13:44.270
.دوباره بهم اجازه دادی  از پاهات به عنوان بالش استفاده کنم

13:45.070 --> 13:48.170
‫فکر کنم این پاداش پیروزی تو
‫بزرگ‌ترین نبردیه که تا الان داشتم.

13:49.700 --> 13:50.760
.آره، آره

13:58.000 --> 13:59.940
‫اوه، ناتسوکی-سان، بیدا...

14:04.110 --> 14:06.220
!این کار برای چی بود؟

14:06.220 --> 14:08.130
!خفه‌شو، احمق! آشغال

14:08.130 --> 14:10.640
‫همه‌ی اتفاقا به این خاطر افتاد
‫که رفتی و هرکار دلت خواست کردی!

14:10.640 --> 14:14.080
ولی فکر کنم بدون کمک تو
،تو دردسر میفتادم

14:14.080 --> 14:16.000
.پس این‌جوری هم نیست که اصلاً قدرتو ندونم

14:16.000 --> 14:17.840
!نمی‌فهمم چی داری می‌گی

14:23.470 --> 14:25.260
.خوشحالم که خوبی

14:30.020 --> 14:31.500
.همچنین، ناتسوکی-سان

14:38.320 --> 14:39.950
مترجم می‌خوای؟

14:39.950 --> 14:42.790
می‌گه، «دیگه منو اون‌طوری نگران نکن» درسته؟

14:42.790 --> 14:47.070
«.می‌گه، «خیلی دور برِت نداره... دفعه‌ی بعدی تو کار نیست

14:47.070 --> 14:49.520
‫خشم اضافیش به این خاطره.

14:51.720 --> 14:52.780
.خیلی ممنون

14:58.170 --> 15:00.520
خوب... گارفیل کجاست؟

15:01.170 --> 15:02.100
.اون جا

15:03.020 --> 15:06.620
.ولی... فکر نکنم که بهتره هنوز مزاحمشون نشیم

15:07.520 --> 15:08.320
مزاحم؟

15:09.650 --> 15:10.190
.آره

15:16.190 --> 15:17.930
گارف، بیدار شدی؟

15:18.580 --> 15:21.360
.آره... بیدارم

15:21.360 --> 15:22.930
.پس از رو من گمشو کنار

15:25.220 --> 15:27.190
.پاهام خواب رفت

15:30.230 --> 15:34.480
‫هنوزم که هنوزه، یه ذره مهربونی تو وجودت نیست!

15:34.480 --> 15:37.970
‫هروقت کسی باشه که لیاقت خوبی من رو
‫داشته باشه، باهاش خوب رفتار می‌کنم.

15:37.970 --> 15:38.560
‫عه...

15:40.620 --> 15:43.080
‫و من ارزشش رو ندارم؟

15:43.400 --> 15:44.270
‫نمیشه.

15:44.740 --> 15:46.650
‫اگه احساسات واقعی یه خانم رو می‌خوای بشنوی،

15:46.650 --> 15:47.920
‫سخت‌تر تلاش کن.

15:52.820 --> 15:55.380
‫گارف، تو احمقی.

15:55.380 --> 15:56.850
‫پس فکر کردن بی‌فایده‌ست.

15:56.850 --> 15:57.390
‫ها؟

15:57.780 --> 16:01.310
‫از این به بعد، با کله‌ای خالی
‫مبارزه کن و به چیزی فکر نکن.

16:02.160 --> 16:04.230
‫هم بخاطر من و هم بخاطر امیلیا-ساما.

16:06.440 --> 16:07.950
‫چرت نگو!

16:07.950 --> 16:09.800
‫شکستم رو می‌پذیرم!

16:09.800 --> 16:13.760
‫ولی پذیرش شکست و تسلیم شدن دو چیز مجزان!

16:13.760 --> 16:15.570
‫می‌تونم از جایی که توقف کردم ادامه بدم...

16:15.570 --> 16:16.570
‫انقدر چرت و پرت نگو!

16:19.740 --> 16:21.950
‫شکست خوردی گارف، گربه‌ی بازنده.

16:22.340 --> 16:26.840
‫چقدر باید جلوی زنی که دوستش
‫داری ادامه بدی تا راضی بشی؟

16:27.140 --> 16:32.610
‫پـ-پس ازم می‌خوای که کنار
‫شماها با یه لبخند به صف بشم؟

16:32.610 --> 16:36.850
‫شکستم رو قبول دارم، ولی اشتباه کردنم رو نه!

16:36.850 --> 16:41.190
‫درسته! من فکر نمی‌کنم که اشتباه می‌کردم!

16:41.190 --> 16:43.520
‫برای همین نمی‌تونم نصفه و نیمه...

16:43.520 --> 16:45.650
‫اگه نمی‌خوای نصفه و نیمه باشه،

16:45.650 --> 16:48.420
‫فقط باید اثبات کنی که ثابت واینستادی.

16:48.420 --> 16:49.160
‫ها؟

16:53.220 --> 16:54.430
‫آزمون...

16:55.150 --> 16:56.970
‫آیا عوض می‌شی،

16:56.970 --> 17:00.810
‫یا برای همیشه یه بچه کوچولو باقی می‌مونی
‫که یه جا گیر کرده و داره می‌لرزه؟

17:01.290 --> 17:03.470
‫با چشمای خودت جوابش رو پیدا کن.

17:04.540 --> 17:07.840
‫جوری نگو که بخوام نهی‌ش کنم!

17:10.160 --> 17:12.170
‫همینطوری از خودت دست نکش!

17:17.990 --> 17:20.740
‫بنظر می‌رسه انگار تصمیمت رو گرفتی.

17:21.910 --> 17:23.840
‫ولی نگران باش، گارف.

17:24.640 --> 17:28.600
‫اگه از چیزی ترسیدی و داشت گریه‌ت
‫می‌گرفت، من دلداریت می‌دم.

17:28.600 --> 17:31.040
‫به عنوان یه لطف از یه دوست قدیمی، باشه؟

17:50.180 --> 17:51.760
‫لعنتی!

17:58.960 --> 18:02.860
‫اول، باید با گذشته‌ات رو به رو بشی.

18:28.490 --> 18:30.480
‫مامان...

18:32.950 --> 18:34.800
‫حتماً باید بری؟

18:35.100 --> 18:35.820
‫بله.

18:36.320 --> 18:40.080
‫با اینکه می‌دونم شما رو به زحمت می‌اندازم...

18:40.560 --> 18:43.360
‫من نگران اونش نیستم.

18:43.900 --> 18:45.270
‫مشکل اصلی...

18:45.620 --> 18:48.140
‫احساس این کوچولوهاست.

18:52.660 --> 18:55.190
‫آشغال!

18:58.880 --> 19:02.010
‫مادر، مـ-من...

19:04.160 --> 19:05.770
‫منو ببخش، فو-چان.

19:06.130 --> 19:09.540
‫شرمنده که این همه نگرانی برات درست می‌کنم.

19:11.600 --> 19:15.040
‫اشکالی نداره... ولی دلم برای گارف می‌سوزه.

19:15.890 --> 19:19.510
‫دوست داشتم باهم بریم، ولی من دست و پا چلفتی‌ام.

19:19.840 --> 19:23.300
‫مطمئنم که تجربه‌ی بدی براش خواهد بود.

19:23.970 --> 19:27.780
‫فو-چان، حتی به عنوان دختر
‫من، تو خیلی مسئولیت پذیری،

19:27.780 --> 19:28.890
‫پس مواظبش باش.

19:30.110 --> 19:32.350
‫نه! نرو!

19:32.350 --> 19:35.020
‫مامان، بیرون نرو!

19:35.570 --> 19:36.510
‫بیا.

19:38.450 --> 19:40.750
‫برای فو-چان و گار-چان.

19:46.190 --> 19:47.120
‫گار-چان،

19:48.100 --> 19:50.710
‫مامانی باید بره.

19:52.720 --> 19:53.830
‫نرو!

19:57.210 --> 20:01.310
‫قول می‌دم که باباتون رو برگردونم.

20:01.650 --> 20:03.820
‫تا اون موقع صبر کنید.

20:06.870 --> 20:08.850
‫بابا؟

20:13.110 --> 20:15.190
‫دروغ میگی... اینطور نیست.

20:15.560 --> 20:19.630
‫تو از اینجا رفتی تا خوش‌بختیت رو پیدا کنی.

20:19.630 --> 20:25.660
‫مادر عاشق من و تو بود، گارف.

20:26.260 --> 20:29.820
‫بخاطر خانواده‌ش از پناه‌گاه خارج شد.

20:30.250 --> 20:32.980
‫از این بابت ناراضی هستی؟

20:32.980 --> 20:37.020
‫آره جون عمه‌ش!
‫اگه عاشق ما بود، پس چرا...

20:37.020 --> 20:40.420
‫احتمالاً باور به اینکه اون ما رو
‫دوست نداشت اوضاع رو آسون‌تر می‌کرد.

20:41.420 --> 20:44.410
‫اگه فکر می‌کردی که عشق تو یک طرفه‌ست،

20:44.410 --> 20:46.750
‫دردی که بهت وارد می‌کرد رو می‌تونستی توجیه کنی.

20:46.750 --> 20:48.960
‫اشتباهه! اشتباهه!

20:48.960 --> 20:50.430
‫تو هیچی نمی‌دونی!

20:50.430 --> 20:52.290
‫وقتی مامان بره، بعدش...

20:52.290 --> 20:54.320
‫معلومه که می‌دونم چه اتفاقی می‌افته.

20:54.320 --> 20:54.880
‫ها؟

20:55.320 --> 20:56.650
‫امکان نداره که ندونم.

20:57.330 --> 21:02.190
‫اگر مادر بعد از رفتن از اینجا،
‫با بد اقبالی رو به رو می‌شد،

21:02.190 --> 21:05.450
‫فکر می‌کنی که مادر بزرگ این رو به اطلاع ما نمی‌رسوند؟

21:05.450 --> 21:08.320
‫پس... پس چرا؟!

21:08.850 --> 21:12.240
‫خودت باید متوجه باشی که چرا در
‫اون سن پایین به تو چیزی نگفتیم.

21:12.800 --> 21:17.560
‫گارف، تو دیگه یه بچه نیستی.

21:20.830 --> 21:25.290
‫در واقع، یادت بود که مادر
‫تو رو دوست داشت، درسته؟

21:26.290 --> 21:30.470
‫اون زخم روی پیشونیت برای اینه
‫که بوسه‌ی مادر رو فراموش کنی.

21:30.880 --> 21:33.960
‫می‌خواستی ناپدید بشه، بخاطر
‫همینه که این زخم رو ایجاد کردی.

21:38.130 --> 21:40.980
‫این پایان گذشته‌ی توـه.

21:44.760 --> 21:45.450
‫صبر کن...

21:45.770 --> 21:46.700
‫یه لحظه صبر کن!

21:47.370 --> 21:49.570
‫من چی‌کار باید بکنم؟

21:50.450 --> 21:53.560
‫اگه بخوای به خواهر بزرگترت
‫که انقدر کوچولو‌ـه اتکا کنی،

21:53.560 --> 21:55.250
‫هیچوقت جوابت رو پیدا نمی‌کنی.

21:55.610 --> 21:57.600
‫می‌دونم که رقت انگیزه!

21:57.600 --> 22:00.200
‫ولی تو تنها کسی هستی که می‌تونم روش حساب کنم!

22:01.200 --> 22:02.000
‫لطفاً...

22:02.250 --> 22:04.960
‫گارف، چی‌کار می‌خوای بکنی؟

22:08.690 --> 22:12.140
‫گارف، چی‌کار می‌خوای بکنی؟

22:14.790 --> 22:17.470
‫می‌خوام کاری که ازم انتظار می‌ره رو انجام بدم.

22:18.240 --> 22:21.040
‫کاری که چه کسی ازت انتظار داره؟

22:21.520 --> 22:25.740
‫مردم... هرکسی که به من نیاز داره.

22:26.160 --> 22:28.030
‫می‌خوام کاری که ازم انتظار دارن رو انجام بدم.

22:28.530 --> 22:31.990
‫و چی باعث می‌شه همچین احساسی داشتی باشی؟

22:36.710 --> 22:40.310
‫اونا باعث شدن بیادش بیارم...

22:42.520 --> 22:43.630
‫که مادر...

22:46.740 --> 22:49.190
‫واقعا عاشق من بود.

23:00.640 --> 23:05.610
‫پس... شیما-سان خواهر بزرگتر
‫ریوزو-سان‌ـه یا خواهر کوچکتر؟

23:06.160 --> 23:10.430
‫آه، راستش... یکم گیج کننده‌ست،
‫توضیحش رو می‌ذاریم برای بعد.

23:14.100 --> 23:15.220
‫گار جوان!

23:17.320 --> 23:18.840
‫گـ-گار جوان...

23:18.840 --> 23:21.290
‫چیزه، ما...

23:21.770 --> 23:24.670
‫این قیاقه بهتون نمیاد، پیرزنا!

23:27.730 --> 23:30.110
‫ببخشید که نگرانتون کردم.

23:34.850 --> 23:36.870
‫گارف، چطور بود؟

23:38.930 --> 23:42.310
‫راستش، نمی‌تونم بگم نتیجه‌ی ملموسی ازش گرفتم.

23:42.690 --> 23:46.770
‫ولی... گمونم به یه پایانی رسیدم.

23:50.160 --> 23:52.740
‫خیلی خب، پس بیاید بقیه آزمون رو...

23:52.740 --> 23:55.270
‫اون دیگه کار من نیست.

23:55.270 --> 23:58.050
‫درسته. اون کار منه.

23:58.050 --> 24:00.020
‫همینطوری نیا و بگیرش.

24:00.020 --> 24:01.280
‫

24:01.960 --> 24:04.200
‫و اینکه...

24:04.200 --> 24:07.300
‫فکر می‌کنم دلیل اینکه بالاخره آزمون رو قبول کردم

24:07.300 --> 24:09.490
‫احتمالاً بخاطر تو بوده.

24:10.330 --> 24:11.240
‫ممنونم.

24:13.700 --> 24:15.640
‫الآن از من تشکر کردی؟

24:15.640 --> 24:17.400
‫دیگه تکرارش نمی‌کنم!

24:17.400 --> 24:18.060
‫خوب گوش کن!

24:18.400 --> 24:20.320
‫درسته که من باختم!

24:20.320 --> 24:25.740
‫ولی اگه اینجا رو آزاد کردید و بخاطر
‫این پیرزنا آسیب دیدن، پدرتونو در میارم!

24:25.740 --> 24:27.770
‫بـ-باشه، البته...

24:27.770 --> 24:32.280
‫پس این یعنی اینجا می‌مونم تا ببینم چند مرده حلاجی!

24:32.790 --> 24:35.960
‫پس درست انجامش بده، رئیس!

24:35.960 --> 24:36.320
‫آخ!

24:38.000 --> 24:40.050
‫صورتش بدجور سرخ بود!

24:40.050 --> 24:41.860
‫رئیس؟

24:41.860 --> 24:44.790
‫بین ما دو تا، جایگاه تو بالاتره‌ها.

24:45.040 --> 24:47.790
‫حتماً فکر می‌کنی که یه برادر دیگه پیدا کردی.

24:48.190 --> 24:50.550
‫تو ازش بزرگتری، پس باهاش مهربون باش.

24:50.830 --> 24:52.820
‫خب، در این صورت...

24:52.820 --> 24:54.250
‫صبر کن ببینم!

24:54.250 --> 24:57.510
‫الآن گفتی من از اون پسره بزرگترم؟!

24:58.750 --> 25:01.220
‫گارف امسال تازه چهارده سالش می‌شه.

25:03.650 --> 25:06.650
‫کلاس هشتمیه* که!

25:03.650 --> 25:08.650
‫*اشاره به سندروم کلاس هشتمی یا چونیبیو

25:13.600 --> 25:14.660
‫داری می‌ری؟

25:15.660 --> 25:20.260
‫آره، اگه خیلی اینجا بمونم، اراده‌م سست می‌شه.

25:22.610 --> 25:23.620
‫میگم، سوبارو...

25:25.430 --> 25:28.240
‫درمورد اتفاقی که توی مقبره افتاد...

25:31.730 --> 25:32.740
‫امیلیا؟

25:33.360 --> 25:35.760
‫چـ-چیزه دیگه! همون...

25:39.090 --> 25:41.580
‫اون... خیلی برای من مهمه،

25:41.580 --> 25:44.660
‫پس وقتی آزمون و بقیه کارا تموم شدن،

25:44.660 --> 25:46.340
‫بیا خوب درموردش صحبت کنیم... باشه؟

25:51.930 --> 25:54.900
‫الآن درمورد کارایی که بعداً
‫می‌خوای انجام بدی حرف می‌زنی؟

25:54.900 --> 25:57.410
‫حتماً باید خیلی به خودت مطمئن باشی، امیلیا-تان.

25:57.730 --> 25:58.860
‫مطمئن نیستم.

25:59.300 --> 26:02.240
‫شاید دارم ظاهرمو سخت قوی نشون می‌دم.

26:03.380 --> 26:05.040
‫مطمئنم که موفق می‌شی.

26:05.760 --> 26:09.310
‫سرش یه قرار با امیلیا-تان رو شرط می‌بندم!

26:11.120 --> 26:12.100
‫باشه، باشه.

26:16.260 --> 26:18.560
‫خیلی خب، من رفتم.

26:18.560 --> 26:19.900
‫بسلامت!

26:19.900 --> 26:22.390
‫مواظب ماشینا و پسرا باش!

26:23.150 --> 26:24.640
‫دیوونه نباش.

26:32.370 --> 26:34.560
‫یه «گیلتی لا» که یه قدم کم داشت؟

26:35.140 --> 26:38.640
‫اگه همش نگران باشی، نمی‌تونی خیلی مرد باشیا، رئیس.

26:39.110 --> 26:43.300
‫حالا که می‌دونم سال کلاس هشتمی
‫هستی، طرز صحبت کردنت منطقی بنظر میاد.

26:43.300 --> 26:46.370
‫منم هم سن تو بودم، کلی حرف از آدمای مشهور می‌زدم.

26:46.370 --> 26:51.960
‫می‌گم، یه چیزی هست که باید بخاطرش ازت عذرخواهی کنم.

26:51.960 --> 26:54.340
‫عه؟ چه ستودنی.

26:54.340 --> 26:57.070
‫بفرما، هر چه دل تنگت می‌خواد به رئیست بگو.

26:57.760 --> 26:59.840
‫از گفتنشم خجالت زده‌ام.

27:00.570 --> 27:02.900
‫من دیدمت.

27:03.340 --> 27:04.000
‫ها؟

27:04.720 --> 27:06.870
‫وقتی که، چیزه... می‌دونی...

27:07.840 --> 27:09.720
‫یکم... مستأصل شده بودی؟

27:13.540 --> 27:16.570
‫ها؟ ا-ای وای! یادم رفته بود!

27:16.570 --> 27:20.040
‫ولی آخه، انتظار نداشتم که بیای داخل!

27:20.490 --> 27:22.570
‫ولی دیدنش باعث شد به یه نتیجه‌ای برسم.

27:22.570 --> 27:25.840
‫شاید یه کله پوک به تمام معنا باشی،

27:25.840 --> 27:29.390
‫ولی خوشحالم که تو کسی بودی که بهش باختم!

27:29.390 --> 27:31.390
‫خفه شو! فراموشش کن!

27:31.390 --> 27:33.680
‫دیگه بچه نیستی، پس وانمود نکن که...

27:33.680 --> 27:35.710
‫صبر کن، تو بچه‌ای!

27:41.450 --> 27:43.380
‫سوباروی دیوونه.

27:49.850 --> 27:52.310
‫«تلاشت رو بکن، می‌دونم که می‌تونی.»

27:52.830 --> 27:54.520
‫«من و پاک تشویقت می‌کنیم.»

27:54.880 --> 27:57.020
‫«وقتی این قضایا تموم شد، بیا باهم یه قرار بریم!»

28:01.730 --> 28:03.960
‫واقعاً دیوونه‌ای.

28:05.780 --> 28:07.340
‫دیوونه... دیوونه...

28:07.650 --> 28:09.380
‫سوباروی کله‌پوک!

28:09.380 --> 28:12.290
‫چطور تونستی قول با من بودنتو بشکنی؟

28:13.140 --> 28:17.260
‫هیچوقتِ هیچوقت نمی‌بخشمت، تا وقتی که عذرخواهی کنی.

28:25.280 --> 28:29.420
‫سلام علیک. تازگیا چقدر مهمون دارم.

28:31.210 --> 28:36.870
‫بعد از اون عملکرد ننگ‌آور قبلی،
‫خیلی باید جسور باشی که بیای اینجا.

28:36.870 --> 28:38.940
‫حتی منم غافل‌گیر شدم.

28:39.490 --> 28:41.680
‫زنیکه‌ی هرزه‌

28:41.680 --> 28:45.910
‫که به اولین مردی که موقع گریه
‫کردن بهت دلداری می‌ده می‌چسبی...

28:46.480 --> 28:50.090
‫احمق بی حیا، کسی که دنیایی که
‫فقط مال منه رو نجس می‌کنی...

28:50.510 --> 28:55.340
‫لذت‌طلب خودخواهی که عاشق
‫»تویی» هستی که اون پسر بخشیده...

28:56.580 --> 28:58.290
‫چیه، چرا چیزی نمی‌گی...

28:59.080 --> 29:00.630
‫دختر (فرزند) ساحره؟

29:06.610 --> 29:09.010
‫اسم من فقط امیلیاست!

29:09.380 --> 29:12.980
‫من ساحره‌ی منجمدم، کسی که در جنگل الیور به دنیا آمد!

29:14.820 --> 29:24.820
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:18.300 --> 29:21.280
‫تسلیم نفرت یه ساحره‌ی دیگه نمی‌شم.

29:21.970 --> 29:24.820
‫چون من زن خیلی رو مُخی‌ام!

29:25.450 --> 29:25.490
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.490 --> 29:25.530
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.530 --> 29:25.570
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.570 --> 29:25.620
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.620 --> 29:25.660
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.660 --> 29:25.700
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.700 --> 29:25.740
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.740 --> 29:25.780
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.780 --> 29:25.820
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.820 --> 29:25.870
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.870 --> 29:25.910
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.910 --> 29:25.950
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.950 --> 29:25.990
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:25.990 --> 29:26.030
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.030 --> 29:26.070
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.070 --> 29:26.120
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.120 --> 29:26.160
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.160 --> 29:26.200
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.200 --> 29:26.240
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.240 --> 29:26.280
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.280 --> 29:26.320
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.320 --> 29:26.370
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.370 --> 29:26.410
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.410 --> 29:26.450
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.450 --> 29:26.490
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.490 --> 29:26.530
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.530 --> 29:26.570
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.570 --> 29:26.620
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.620 --> 29:26.660
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.660 --> 29:26.700
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.700 --> 29:26.740
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.740 --> 29:26.780
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.780 --> 29:26.820
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.820 --> 29:26.870
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.870 --> 29:26.910
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.910 --> 29:26.950
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.950 --> 29:26.990
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:26.990 --> 29:27.030
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.030 --> 29:27.080
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.080 --> 29:27.120
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.120 --> 29:27.160
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.160 --> 29:27.200
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.200 --> 29:27.240
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.240 --> 29:27.280
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.280 --> 29:27.330
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.330 --> 29:27.370
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.370 --> 29:27.410
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.410 --> 29:27.450
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.450 --> 29:27.490
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.490 --> 29:27.530
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.530 --> 29:27.580
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.580 --> 29:27.620
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.620 --> 29:27.660
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.660 --> 29:27.700
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.700 --> 29:27.740
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.740 --> 29:27.780
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.780 --> 29:27.830
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.830 --> 29:27.870
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.870 --> 29:27.910
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.910 --> 29:27.950
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.950 --> 29:27.990
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:27.990 --> 29:28.030
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.030 --> 29:28.080
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.080 --> 29:28.120
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.120 --> 29:28.160
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.160 --> 29:28.200
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.200 --> 29:28.240
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.240 --> 29:28.280
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.280 --> 29:28.330
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.330 --> 29:28.370
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.370 --> 29:28.410
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.410 --> 29:28.450
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.450 --> 29:28.490
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.490 --> 29:28.540
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.540 --> 29:28.580
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.580 --> 29:28.620
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.620 --> 29:28.660
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.660 --> 29:28.700
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.700 --> 29:28.740
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.740 --> 29:28.790
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.790 --> 29:28.830
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.830 --> 29:28.870
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.870 --> 29:28.910
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.910 --> 29:28.950
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.950 --> 29:28.990
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:28.990 --> 29:29.040
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.040 --> 29:29.080
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.080 --> 29:29.120
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.120 --> 29:29.160
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.160 --> 29:29.200
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.200 --> 29:29.240
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.240 --> 29:29.290
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.290 --> 29:29.330
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.330 --> 29:29.370
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.370 --> 29:29.410
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.410 --> 29:29.450
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.450 --> 29:29.490
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.490 --> 29:29.540
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.540 --> 29:29.580
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.580 --> 29:29.620
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.620 --> 29:29.660
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.660 --> 29:29.700
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.700 --> 29:29.740
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.740 --> 29:29.790
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.790 --> 29:29.830
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.830 --> 29:29.870
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.870 --> 29:29.910
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو

29:29.910 --> 29:29.950
‫برداره‫تنهایی‫ هیچ‌کس نمی‌تونه یه سنگ کوِینو
