WEBVTT

00:01.310 --> 00:03.850
‫از همه‌ی حصارها گذشتی...

00:03.850 --> 00:06.770
‫تا وارد قلعه‌ی آرزوها بشی؟

00:06.770 --> 00:08.200
‫گستاخ که می‌گن همینه.

00:13.200 --> 00:15.570
‫جداً، تو چته؟

00:16.210 --> 00:17.950
‫چی از جونم می‌خوای؟!

00:18.800 --> 00:19.890
‫خیلی...

00:20.810 --> 00:22.520
‫خیلی وقته که...

00:23.680 --> 00:25.620
فقط عاشق تو

00:26.600 --> 00:27.840
‫هستم و بس.

00:28.860 --> 00:29.710
‫بسه...

00:30.240 --> 00:31.210
‫عاشقتم.

00:32.530 --> 00:33.590
‫بسه دیگه.

00:33.590 --> 00:39.430
‫خیلی خیلی وقته که عاشق تو و فقط تو بودم.

00:39.880 --> 00:42.600
‫می‌گم بسه، لعنتی!

00:43.490 --> 00:45.930
‫تو و اکیدنا جفتتون دیوونه‌این!

00:45.930 --> 00:48.560
‫از دستتون کشیدم! از دست جفتتون کشیدم!

00:48.950 --> 00:50.770
‫کمک هیچ‌کدومتون رو قبول نمی‌کنم!

00:50.770 --> 00:52.650
‫یه راهی پیدا می‌کنم تا همه‌چیز رو خودم درست کنم!

00:52.650 --> 00:54.320
‫یعنی این براتون کافی نیست؟!

00:54.700 --> 00:58.140
‫خب، پس می‌خوای بازم همین‌طور
‫بمیری، دوباره شروع کنی...

00:58.140 --> 01:01.080
‫و باعث بشی بقیه گریه کنن؟ آره؟

01:01.320 --> 01:02.900
‫مثل تو بودن باید خوب باشه.

01:02.900 --> 01:04.720
‫مهم نیست بقیه چه احساسی دارن،

01:04.720 --> 01:07.580
‫همیشه می‌تونی این بهانه رو بیاری
‫که از همه بیشتر زجر می‌کشی.

01:08.020 --> 01:08.920
‫داری...

01:09.360 --> 01:11.920
‫داری می‌گی من فقط دارم وانمود می‌کنم
‫که یه قهرمان زجرکشیده‌ام؟!

01:11.920 --> 01:13.120
‫اینطور نیست.

01:13.120 --> 01:17.320
‫دارم می‌گم اینکه تصمیم بگیری تا تنها کسی باشی
‫که لازمه زجر بکشه، بزدلانه‌ست.

01:17.320 --> 01:20.970
‫این طرز فکرِ منحرف‌شده تو رو خیلی
‫زننده‌تر از هر ساحره‌ای می‌کنه.

01:22.540 --> 01:23.500
‫و مهم‌تر از همه...

01:25.390 --> 01:28.130
‫واقعاً ناسپاسی در حق اونه.

01:31.590 --> 01:33.160
زننده؟

01:34.640 --> 01:36.090
ناسپاسی؟

01:38.030 --> 01:39.700
‫چی می‌گی واسه خودت؟!

01:40.990 --> 01:45.330
‫تو کسی هستی که منو اینجوری کرده!

01:45.330 --> 01:49.800
‫همه‌ی دردها، همه‌ی زجرها، همه‌شون...
‫همه‌چیز... فقط سر من میاد!

01:50.250 --> 01:52.710
‫اگه هیچ‌کاری نمی‌کردم،
‫چیزی هم فرق می‌کرد؟!

01:53.060 --> 01:55.460
‫مگه درهرصورت یه آینده‌ی وحشتناک نخواهم داشت؟!

01:55.700 --> 02:00.410
‫کی به جز من می‌تونست
‫همه‌ی کارایی که کردم رو بکنه؟!

02:00.410 --> 02:01.510
‫...نباش.

02:02.460 --> 02:04.140
‫آزرده‌خاطر نباش.

02:04.140 --> 02:05.540
‫زجر نکش.

02:05.960 --> 02:08.060
‫قیاقه غمگین بخودت نگیر.

02:08.060 --> 02:11.610
‫تو... داری می‌گی...

02:11.990 --> 02:14.110
‫پس... عاشقـ...

02:14.600 --> 02:16.690
‫پس همه‌اش به همین ختم می‌شه؟

02:17.190 --> 02:20.430
‫تو تا این حد نیاز داری که من عاشقت باشم؟!

02:20.430 --> 02:21.350
‫نه.

02:21.850 --> 02:25.330
‫بیشتر عاشق خودت باش.

02:25.530 --> 02:26.040
‫چـ-

02:26.690 --> 02:29.250
‫الآن چی گفتی؟

02:29.250 --> 02:31.630
‫آزرده‌خاطر نباش. غصه نخور.

02:32.210 --> 02:34.880
‫بیشتر به خودت بها بده.

02:34.880 --> 02:39.080
‫تو اونی هستی که به من قدرت
‫بازگشت با مرگ رو دادی!

02:39.080 --> 02:40.780
‫عاشقتم.

02:41.600 --> 02:45.590
‫پس می‌خوام که بیشتر عاشق خودت باشی،
‫و از خودت محافظت کنی.

02:44.890 --> 02:48.030
‫‫اگه این قدرت رو به‌خاطر عشق به خودم از دست بدم،

02:48.030 --> 02:50.480
‫دیگه چی برام می‌مونه؟!

02:50.730 --> 02:53.480
‫از هیچی به جز زندگیم نمی‌تونم استفاده کنم!

02:53.480 --> 02:57.710
‫تا وقتی که بیشتر از هر کس دیگه‌ای صدمه ببینم،
‫می‌تونم ازشون محافظت کنم...

02:57.710 --> 03:01.110
‫کسِ دیگه‌ای اصلاً لازم نیست زجر بکشه!

03:01.740 --> 03:05.200
‫اینطوری هم نیست که بقیه به اینکه
‫سر بدبختی مثل من چی میاد اهمیت بدن، درست نمی‌گم؟!

03:05.760 --> 03:08.040
‫مهم نیست چقدر ضربه بخورم،

03:08.500 --> 03:11.370
‫تا وقتی که بقیه همه بتونن به آینده برسن...

03:11.900 --> 03:17.420
‫تا وقتی که بتونیم فردا رو بدون
‫از دست دادن کسی شروع کنیم... اینطوری...

03:20.760 --> 03:22.560
‫رم از پیشمون رفته.

03:23.640 --> 03:25.580
‫اگه قوی‌تر بودم...

03:26.570 --> 03:28.960
‫اگه خودم رو توی خط مقدم می‌ذاشتم...

03:28.960 --> 03:31.400
‫بدون اینکه نگرانِ این باشم که
‫ممکنه چه بلایی سرم بیاد...

03:32.820 --> 03:34.780
‫می‌تونستم جلوشو بگیرم.

03:37.620 --> 03:39.190
‫نمی‌خوام...

03:39.760 --> 03:43.980
‫اونجوری که رم رو از دست دادم،
‫هیچ‌کسِ دیگه‌ای رو از دست بدم!

03:51.250 --> 03:53.090
‫بچه که نیستی.

03:53.980 --> 03:58.250
‫نگاش کن... گریه می‌کنه، ناله می‌کنه،
‫و سعی می‌کنه از پس همه‌چی تنهایی بر بیاد...

03:58.700 --> 04:00.180
‫رفتارت قشنگ مثل...

04:01.350 --> 04:04.620
‫یه بچه کوچولوی تنهاست.

04:06.880 --> 04:09.620
بارو، گریه می‌کنی؟

04:10.270 --> 04:13.970
‫ببین چقدر گریه‌ات رو در آوردن.
‫دلم برات می‌سوزه.

04:15.180 --> 04:16.400
‫خب کی...

04:17.120 --> 04:18.900
گریه‌ات رو در آورد؟

04:18.920 --> 04:27.920
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:28.550 --> 04:31.830
‫من عاشقتم.

04:32.500 --> 04:34.330
‫بسه...

04:35.000 --> 04:38.530
‫بخاطر اینه که همه‌چیز رو تو بهم دادی.

04:39.660 --> 04:41.800
‫برای همین من...

04:41.800 --> 04:44.690
‫بسه!

04:46.980 --> 04:47.800
‫بارو؟

04:51.990 --> 04:56.550
‫آه، الحق که اینم یه گزینه‌ست، ناتسوکی سوبارو.

05:00.800 --> 05:02.360
‫زبونش رو...

05:02.360 --> 05:04.610
‫احمقِ کله‌پوک!

05:07.960 --> 05:10.700
‫این مثل آب خوردن‌ خواهد بود!

05:10.700 --> 05:12.480
‫از سر راه برو کنار، تیفون!

05:12.480 --> 05:14.240
‫بارو تصمیمش رو گرفت!

05:14.240 --> 05:16.050
‫تو از سر راه برو کنار، نِروا!

05:16.050 --> 05:20.460
‫اجازه نمی‌دم جلوی روم کسی به خودش صدمه بزنه،
‫یا خودکشی یا قتلی رخ بده!

05:22.880 --> 05:24.050
‫سکومت...

05:24.360 --> 05:28.110
‫از نظر عاطفی، منم سمت پسره‌ام.

05:29.600 --> 05:33.380
‫و... سمت تیفون هم هستم.

05:42.810 --> 05:45.010
‫چرا نفهمیدی...

05:45.770 --> 05:51.200
‫که خودت هم باید جزء کسانی باشی،
‫که می‌خوای نجاتشون بدی؟

05:51.200 --> 05:52.410
‫خیلی واضح باید باشه...

05:59.950 --> 06:05.000
‫یعنی توی اون دوتا آزمون،
‫چی ممکنه دیده باشی؟

06:08.600 --> 06:10.580
‫بیشترین انتظارات رو ازت دارم، پسر.

06:10.580 --> 06:11.960
‫مواظب خودت باش.

06:11.960 --> 06:12.810
‫من...

06:12.810 --> 06:16.300
‫می‌خواستم که تو رو یک دوست بنامم.

06:16.900 --> 06:19.040
‫چرا؟ برای چی؟!

06:19.040 --> 06:20.710
‫چرا به این سادگی مردی؟

06:20.710 --> 06:22.690
‫سوبارو-دونو، شما...

06:22.200 --> 06:23.680
‫مهم نیست به چی باور داشته باشم...

06:22.690 --> 06:27.200
‫می‌دونستم که تو نمیتونی «اون شخص» باشی،

06:26.000 --> 06:28.440
‫مهم نیست چی بخوام، من...

06:30.030 --> 06:33.670
‫بهم نشون بده چقدر خفن می‌تونی باشی، سوبارو-کون.

06:36.430 --> 06:37.820
‫ممنون، سوبارو...

06:38.510 --> 06:40.250
‫بابت نجات دادنم.

06:43.330 --> 06:45.670
‫نمی‌خوام بمیرم.

06:45.670 --> 06:48.260
‫دیدی؟! این احساس واقعی توئه!

07:11.530 --> 07:12.740
‫زندگی من..

07:13.480 --> 07:15.530
ارزشی هم داره؟

07:17.190 --> 07:20.960
‫به‌جز اینکه بمیرم و همه‌چی رو تکرار کنم،
‫چیکار می‌تونم بکنم؟

07:31.950 --> 07:39.260
‫واقعاً می‌تونم باور داشته باشم...
‫که کسایی که من ازشون خوشم میاد...

07:41.350 --> 07:44.480
‫اونا هم... از من خوششون بیاد؟

07:46.750 --> 07:47.860
‫اجازه‌شو می‌دم.

07:51.500 --> 07:53.820
‫تو کسی هستی که منو نجات داده،

07:54.440 --> 07:58.700
‫پس منم اجازه‌ می‌دم که تو نجات داده بشی.

07:59.520 --> 08:01.540
خواسته‌ی من اینه که تو

08:02.340 --> 08:04.540
‫نجات داده بشی.

08:17.580 --> 08:19.220
‫مینروا به کنار،

08:19.840 --> 08:24.080
‫از نقشی که شما دوتا بازی کردین،
‫بیشتر تعجب کردم.

08:25.710 --> 08:27.770
‫خودتو قاطی نکن، داف!

08:28.050 --> 08:32.430
‫می‌دونی، سوبارون برام خیلی لاف زد.

08:32.430 --> 08:36.740
‫واسه همین دوست دارم ببینم حداقل
‫یکم ازشون رو انجام می‌ده یا نه.

08:37.600 --> 08:39.640
‫فکر خیلی وسوسه‌انگیزیه.

08:40.080 --> 08:44.710
‫و تو کسی بودی که در آستانه‌ی مرگ
‫نجاتش دادی، درست نمی‌گم...

08:44.710 --> 08:45.460
‫کارمیلا؟

08:46.460 --> 08:50.830
‫حتی از «عروسِ بی‌چهره» استفاده کردی. برای چی؟

08:51.560 --> 08:52.670
‫هیچی...

08:53.840 --> 08:57.820
‫فقط... فکر کردم... عـ-عشق مهمه.

08:58.260 --> 09:01.230
‫حتی اگه نخواد ببینتش،

09:01.230 --> 09:03.380
‫عشق وجود داره...

09:03.880 --> 09:05.770
‫و من...

09:06.630 --> 09:09.270
‫نمی‌تونم تحمل کنم که گرفته بشه،
‫ولی داده نشه.

09:13.160 --> 09:16.960
‫سکومت و تیفون به خواسته‌اش احترام گذاشتن،

09:16.960 --> 09:18.960
‫و مینروا درمانش کرد.

09:19.460 --> 09:21.660
‫دافنه کمک کرد به زندگیش ادامه بده،

09:21.660 --> 09:25.790
‫و کارمیلا از قدرتش استفاده کرد
‫تا از عشقی که نمی‌دید آگاهش کنه.

09:26.240 --> 09:29.790
‫در حالی که هر کدومتون ممکنه
‫دلیل خودتون رو داشته باشید،

09:29.820 --> 09:32.750
‫همه‌تون می‌خواین به ناتسوکی سوبارو کمک کنین.

09:36.240 --> 09:38.110
‫الحق که جالبه.

09:38.600 --> 09:40.470
موافق نیستین؟

09:41.670 --> 09:46.140
جداً... شماها چتونه آخه؟

09:48.160 --> 09:52.600
‫تقریباً هیچ‌کدوم از دلیل‌هاتون برای کمک کردن بهم
‫رو نمی‌تونم درک کنم یا بپذیرم.

09:52.600 --> 09:54.510
‫عجیب نیست که بهتون می‌گن ساحره.

09:54.510 --> 09:56.570
‫از اونجایی که برگشتی سر بدگویی کردنت،

09:56.570 --> 09:58.570
‫باید اینطور فرض کنم که
‫توانت رو بازیابی کردی؟

09:59.260 --> 10:02.580
‫دیگه حتی نمی‌دونم چیکار کنم.

10:03.570 --> 10:07.580
‫پس بذار اینو ازت بپرسم، ناتسوکی سوبارو.

10:08.750 --> 10:11.010
‫اگر بهت کمک کنم،

10:11.010 --> 10:16.210
‫می‌تونی خاطرجمع باشی که به آینده‌ای خواهی رسید که
‫توش کسایی که می‌خوای نجات بدی رو نجات می‌دی.

10:16.860 --> 10:19.480
‫اگه نمی‌دونی چیکار باید بکنی،

10:19.940 --> 10:22.430
دستت رو به سمتم دراز می‌کنی؟

10:23.120 --> 10:27.210
‫بدون شک، تو رو به آینده‌ای که می‌خوای می‌برم.

10:28.210 --> 10:29.690
‫قول می‌دم.

10:35.230 --> 10:39.820
‫اکیدنا... من از صدمه دیدن می‌ترسم.

10:41.540 --> 10:45.210
‫از صدمه‌ دیدن، زجر کشیدن، و ناراحت بودن متنفرم.

10:45.730 --> 10:47.730
‫نمی‌خوام درد رو حس کنم،

10:47.730 --> 10:51.130
‫و نمی‌خوام ببینم اتفاقات وحشتناکی
‫برای کس دیگه‌ای رخ می‌ده.

10:53.050 --> 10:54.670
‫نمی‌خوام بمیرم.

10:55.910 --> 10:59.420
‫پس، از اونجایی که قربانی کردن
‫پیش‌نیازی برای گرفتن دستِ توئه...

11:00.130 --> 11:02.100
‫دیگه نمی‌تونم بگیرمش.

11:05.050 --> 11:08.840
‫اگر جز مرگم، ممکنه ارزش
‫دیگه‌ای براشون داشته باشم،

11:09.710 --> 11:11.780
‫دنبالش می‌گردم.

11:12.510 --> 11:14.140
‫اگه بتونم پیداش کنم،

11:14.140 --> 11:18.650
‫احساس می‌کنم که... می‌تونم از راه دیگه‌ای
‫غیر از مردن، براشون جبران کنم.

11:18.970 --> 11:21.020
‫اون مسیر پوشیده از خاره.

11:21.460 --> 11:23.430
‫اگه به مرگت به عنوان یه ابزار فکر می‌کردی،

11:23.430 --> 11:26.410
‫قلبت همه‌ی چیزی بود که نیاز داشتی فدا کنی.

11:27.010 --> 11:31.560
‫ولی انکار کردنِ این و سعی در جهت بدست آوردن
‫هم قلبت و هم آینده‌ی بقیه...

11:31.560 --> 11:37.420
‫خیلی سخت، و از همه مهم‌تر...

11:40.410 --> 11:41.780
‫حریصانه خواهد بود.

11:44.560 --> 11:49.350
‫درسته که تو بارها و بارها نجاتم دادی.

11:50.600 --> 11:55.010
‫مهم نیست چی تو سرت داشتی،
‫این بخش درسته.

11:58.210 --> 12:02.930
‫اون گارفیل احمقِ بی‌چاره
‫از دنیای بیرون می‌ترسه.

12:02.930 --> 12:06.830
‫برای آزاد کردن اون از شرایطش،
‫باید اون طلسم رو باطل کنی.

12:07.480 --> 12:08.500
‫اکیدنا؟

12:08.940 --> 12:12.040
‫چیه؟ فقط یه بدبختِ فضولِ زخم‌خورده‌ام.

12:12.040 --> 12:15.750
‫نمی‌خوام فکر کنی که همه‌ی ساحره‌ها
‫خوش‌قلب بودن،

12:15.750 --> 12:20.050
‫ولی اکیدنا تا ته تهش بدجنس بود.

12:20.510 --> 12:25.830
‫آخه هنوزم من یه دخترم، و شیفته‌ی تو، این حقیقته.

12:30.530 --> 12:34.260
‫شماها همه‌تون هیولاهایی
‫فراتر از درک و فهمم هستین.

12:34.930 --> 12:38.100
‫هیچ‌وقت همدیگه رو درک نمی‌کنیم،
‫و بعید می‌دونم بتونم ازتون خوشم بیاد.

12:38.680 --> 12:39.690
‫ولی...

12:41.070 --> 12:43.520
‫بابت اینکه حاضر بودین بذارین بمیرم، ممنونم.

12:44.840 --> 12:47.930
‫بابت اینکه نذاشتین بمیرم، ممنونم.

12:48.870 --> 12:52.950
‫بابت اینکه گذاشتین اون صداهای عزیزی که
‫نیاز داشتم رو بشنوم، ممنونم.

12:53.630 --> 12:55.670
‫بابتشون ممنونم.

13:01.000 --> 13:03.930
‫من تو رو درک نمی‌کنم.

13:05.680 --> 13:10.430
‫ولی این حقیقت داره که قدرت برگشت با مرگی
‫که تو بهم دادی تا حالا زیاد جونم رو نجات داده.

13:10.980 --> 13:14.980
‫برگشت با مرگ یکی از گزینه‌هایی‌‌‍ه که در اختیار دارم؟

13:15.680 --> 13:20.440
‫اگه زیاد بهش وابسته نبودن،
‫چیزیه که برای عاشق خودم بودن لازمه...

13:22.880 --> 13:25.360
‫نمی‌تونم بگم که قراره آسون باشه.

13:26.070 --> 13:31.410
‫ولی همون‌طور که گفتی، سعی می‌کنم
‫از خودم یکم بیشتر خوشم بیاد.

13:32.680 --> 13:33.870
‫مشکلی نداری؟

13:34.290 --> 13:34.980
‫نه.

13:35.360 --> 13:38.120
‫در مقایسه با مردن، هیچی نیست.

13:44.550 --> 13:47.050
‫تنهایی جوش نخور.

13:47.900 --> 13:52.250
‫در کنار کسایی که بهت اهمیت می‌دن، بجنگ.

13:53.950 --> 13:58.810
‫یادت نره کسانی هستند،
‫که وقتی می‌میری غصه می‌خورن.

13:59.940 --> 14:00.900
‫من...

14:06.850 --> 14:08.110
‫و یک روزی،

14:10.040 --> 14:11.320
‫باید بیای...

14:16.300 --> 14:19.210
‫و من رو بکشی.

14:23.500 --> 14:24.920
‫قسم میخورم...

14:25.880 --> 14:27.920
‫نجاتت خواهم داد.

14:27.930 --> 14:27.970
صداهایی

14:27.930 --> 14:27.970
که باعث به گریه افتادنت

14:27.930 --> 14:27.970
می‌شوند

14:27.970 --> 14:28.010
صداهایی

14:27.970 --> 14:28.010
که باعث به گریه افتادنت

14:27.970 --> 14:28.010
می‌شوند

14:28.010 --> 14:28.050
صداهایی

14:28.010 --> 14:28.050
که باعث به گریه افتادنت

14:28.010 --> 14:28.050
می‌شوند

14:28.050 --> 14:28.090
صداهایی

14:28.050 --> 14:28.090
که باعث به گریه افتادنت

14:28.050 --> 14:28.090
می‌شوند

14:28.090 --> 14:28.130
صداهایی

14:28.090 --> 14:28.130
که باعث به گریه افتادنت

14:28.090 --> 14:28.130
می‌شوند

14:28.130 --> 14:28.180
صداهایی

14:28.130 --> 14:28.180
که باعث به گریه افتادنت

14:28.130 --> 14:28.180
می‌شوند

14:28.180 --> 14:28.220
صداهایی

14:28.180 --> 14:28.220
که باعث به گریه افتادنت

14:28.180 --> 14:28.220
می‌شوند

14:28.220 --> 14:28.260
صداهایی

14:28.220 --> 14:28.260
که باعث به گریه افتادنت

14:28.220 --> 14:28.260
می‌شوند

14:28.260 --> 14:28.300
صداهایی

14:28.260 --> 14:28.300
که باعث به گریه افتادنت

14:28.260 --> 14:28.300
می‌شوند

14:28.300 --> 14:28.340
صداهایی

14:28.300 --> 14:28.340
که باعث به گریه افتادنت

14:28.300 --> 14:28.340
می‌شوند

14:28.340 --> 14:28.380
صداهایی

14:28.340 --> 14:28.380
که باعث به گریه افتادنت

14:28.340 --> 14:28.380
می‌شوند

14:28.380 --> 14:28.430
صداهایی

14:28.380 --> 14:28.430
که باعث به گریه افتادنت

14:28.380 --> 14:28.430
می‌شوند

14:28.430 --> 14:28.470
صداهایی

14:28.430 --> 14:28.470
که باعث به گریه افتادنت

14:28.430 --> 14:28.470
می‌شوند

14:28.470 --> 14:28.510
صداهایی

14:28.470 --> 14:28.510
که باعث به گریه افتادنت

14:28.470 --> 14:28.510
می‌شوند

14:28.510 --> 14:28.550
صداهایی

14:28.510 --> 14:28.550
که باعث به گریه افتادنت

14:28.510 --> 14:28.550
می‌شوند

14:28.550 --> 14:28.590
صداهایی

14:28.550 --> 14:28.590
که باعث به گریه افتادنت

14:28.550 --> 14:28.590
می‌شوند

14:28.590 --> 14:28.630
صداهایی

14:28.590 --> 14:28.630
که باعث به گریه افتادنت

14:28.590 --> 14:28.630
می‌شوند

14:28.630 --> 14:28.680
صداهایی

14:28.630 --> 14:28.680
که باعث به گریه افتادنت

14:28.630 --> 14:28.680
می‌شوند

14:28.680 --> 14:28.720
صداهایی

14:28.680 --> 14:28.720
که باعث به گریه افتادنت

14:28.680 --> 14:28.720
می‌شوند

14:28.720 --> 14:28.760
صداهایی

14:28.720 --> 14:28.760
که باعث به گریه افتادنت

14:28.720 --> 14:28.760
می‌شوند

14:28.760 --> 14:28.800
صداهایی

14:28.760 --> 14:28.800
که باعث به گریه افتادنت

14:28.760 --> 14:28.800
می‌شوند

14:28.800 --> 14:28.840
صداهایی

14:28.800 --> 14:28.840
که باعث به گریه افتادنت

14:28.800 --> 14:28.840
می‌شوند

14:28.840 --> 14:28.880
صداهایی

14:28.840 --> 14:28.880
که باعث به گریه افتادنت

14:28.840 --> 14:28.880
می‌شوند

14:28.880 --> 14:28.930
صداهایی

14:28.880 --> 14:28.930
که باعث به گریه افتادنت

14:28.880 --> 14:28.930
می‌شوند

14:28.930 --> 14:28.970
صداهایی

14:28.930 --> 14:28.970
که باعث به گریه افتادنت

14:28.930 --> 14:28.970
می‌شوند

14:28.970 --> 14:29.010
صداهایی

14:28.970 --> 14:29.010
که باعث به گریه افتادنت

14:28.970 --> 14:29.010
می‌شوند

14:29.010 --> 14:29.050
صداهایی

14:29.010 --> 14:29.050
که باعث به گریه افتادنت

14:29.010 --> 14:29.050
می‌شوند

14:29.050 --> 14:29.090
صداهایی

14:29.050 --> 14:29.090
که باعث به گریه افتادنت

14:29.050 --> 14:29.090
می‌شوند

14:29.090 --> 14:29.130
صداهایی

14:29.090 --> 14:29.130
که باعث به گریه افتادنت

14:29.090 --> 14:29.130
می‌شوند

14:29.130 --> 14:29.180
صداهایی

14:29.130 --> 14:29.180
که باعث به گریه افتادنت

14:29.130 --> 14:29.180
می‌شوند

14:29.180 --> 14:29.220
صداهایی

14:29.180 --> 14:29.220
که باعث به گریه افتادنت

14:29.180 --> 14:29.220
می‌شوند

14:29.220 --> 14:29.260
صداهایی

14:29.220 --> 14:29.260
که باعث به گریه افتادنت

14:29.220 --> 14:29.260
می‌شوند

14:29.260 --> 14:29.300
صداهایی

14:29.260 --> 14:29.300
که باعث به گریه افتادنت

14:29.260 --> 14:29.300
می‌شوند

14:29.300 --> 14:29.340
صداهایی

14:29.300 --> 14:29.340
که باعث به گریه افتادنت

14:29.300 --> 14:29.340
می‌شوند

14:29.340 --> 14:29.390
صداهایی

14:29.340 --> 14:29.390
که باعث به گریه افتادنت

14:29.340 --> 14:29.390
می‌شوند

14:29.390 --> 14:29.430
صداهایی

14:29.390 --> 14:29.430
که باعث به گریه افتادنت

14:29.390 --> 14:29.430
می‌شوند

14:29.430 --> 14:29.470
صداهایی

14:29.430 --> 14:29.470
که باعث به گریه افتادنت

14:29.430 --> 14:29.470
می‌شوند

14:29.470 --> 14:29.510
صداهایی

14:29.470 --> 14:29.510
که باعث به گریه افتادنت

14:29.470 --> 14:29.510
می‌شوند

14:29.510 --> 14:29.550
صداهایی

14:29.510 --> 14:29.550
که باعث به گریه افتادنت

14:29.510 --> 14:29.550
می‌شوند

14:29.550 --> 14:29.590
صداهایی

14:29.550 --> 14:29.590
که باعث به گریه افتادنت

14:29.550 --> 14:29.590
می‌شوند

14:29.590 --> 14:29.640
صداهایی

14:29.590 --> 14:29.640
که باعث به گریه افتادنت

14:29.590 --> 14:29.640
می‌شوند

14:29.640 --> 14:29.680
صداهایی

14:29.640 --> 14:29.680
که باعث به گریه افتادنت

14:29.640 --> 14:29.680
می‌شوند

14:29.680 --> 14:29.720
صداهایی

14:29.680 --> 14:29.720
که باعث به گریه افتادنت

14:29.680 --> 14:29.720
می‌شوند

14:29.720 --> 14:29.760
صداهایی

14:29.720 --> 14:29.760
که باعث به گریه افتادنت

14:29.720 --> 14:29.760
می‌شوند

14:29.760 --> 14:29.800
صداهایی

14:29.760 --> 14:29.800
که باعث به گریه افتادنت

14:29.760 --> 14:29.800
می‌شوند

14:29.800 --> 14:29.840
صداهایی

14:29.800 --> 14:29.840
که باعث به گریه افتادنت

14:29.800 --> 14:29.840
می‌شوند

14:29.840 --> 14:29.890
صداهایی

14:29.840 --> 14:29.890
که باعث به گریه افتادنت

14:29.840 --> 14:29.890
می‌شوند

14:29.890 --> 14:29.930
صداهایی

14:29.890 --> 14:29.930
که باعث به گریه افتادنت

14:29.890 --> 14:29.930
می‌شوند

14:29.930 --> 14:29.970
صداهایی

14:29.930 --> 14:29.970
که باعث به گریه افتادنت

14:29.930 --> 14:29.970
می‌شوند

14:29.970 --> 14:30.010
صداهایی

14:29.970 --> 14:30.010
که باعث به گریه افتادنت

14:29.970 --> 14:30.010
می‌شوند

14:30.010 --> 14:30.050
صداهایی

14:30.010 --> 14:30.050
که باعث به گریه افتادنت

14:30.010 --> 14:30.050
می‌شوند

14:30.050 --> 14:30.090
صداهایی

14:30.050 --> 14:30.090
که باعث به گریه افتادنت

14:30.050 --> 14:30.090
می‌شوند

14:30.090 --> 14:30.140
صداهایی

14:30.090 --> 14:30.140
که باعث به گریه افتادنت

14:30.090 --> 14:30.140
می‌شوند

14:30.140 --> 14:30.180
صداهایی

14:30.140 --> 14:30.180
که باعث به گریه افتادنت

14:30.140 --> 14:30.180
می‌شوند

14:30.180 --> 14:30.220
صداهایی

14:30.180 --> 14:30.220
که باعث به گریه افتادنت

14:30.180 --> 14:30.220
می‌شوند

14:30.220 --> 14:30.260
صداهایی

14:30.220 --> 14:30.260
که باعث به گریه افتادنت

14:30.220 --> 14:30.260
می‌شوند

14:30.260 --> 14:30.300
صداهایی

14:30.260 --> 14:30.300
که باعث به گریه افتادنت

14:30.260 --> 14:30.300
می‌شوند

14:30.300 --> 14:30.340
صداهایی

14:30.300 --> 14:30.340
که باعث به گریه افتادنت

14:30.300 --> 14:30.340
می‌شوند

14:30.340 --> 14:30.390
صداهایی

14:30.340 --> 14:30.390
که باعث به گریه افتادنت

14:30.340 --> 14:30.390
می‌شوند

14:30.390 --> 14:30.430
صداهایی

14:30.390 --> 14:30.430
که باعث به گریه افتادنت

14:30.390 --> 14:30.430
می‌شوند

14:30.430 --> 14:30.470
صداهایی

14:30.430 --> 14:30.470
که باعث به گریه افتادنت

14:30.430 --> 14:30.470
می‌شوند

14:30.470 --> 14:30.510
صداهایی

14:30.470 --> 14:30.510
که باعث به گریه افتادنت

14:30.470 --> 14:30.510
می‌شوند

14:30.510 --> 14:30.550
صداهایی

14:30.510 --> 14:30.550
که باعث به گریه افتادنت

14:30.510 --> 14:30.550
می‌شوند

14:30.550 --> 14:30.590
صداهایی

14:30.550 --> 14:30.590
که باعث به گریه افتادنت

14:30.550 --> 14:30.590
می‌شوند

14:30.590 --> 14:30.640
صداهایی

14:30.590 --> 14:30.640
که باعث به گریه افتادنت

14:30.590 --> 14:30.640
می‌شوند

14:30.640 --> 14:30.680
صداهایی

14:30.640 --> 14:30.680
که باعث به گریه افتادنت

14:30.640 --> 14:30.680
می‌شوند

14:30.680 --> 14:30.720
صداهایی

14:30.680 --> 14:30.720
که باعث به گریه افتادنت

14:30.680 --> 14:30.720
می‌شوند

14:30.720 --> 14:30.760
صداهایی

14:30.720 --> 14:30.760
که باعث به گریه افتادنت

14:30.720 --> 14:30.760
می‌شوند

14:30.760 --> 14:30.800
صداهایی

14:30.760 --> 14:30.800
که باعث به گریه افتادنت

14:30.760 --> 14:30.800
می‌شوند

14:30.800 --> 14:30.840
صداهایی

14:30.800 --> 14:30.840
که باعث به گریه افتادنت

14:30.800 --> 14:30.840
می‌شوند

14:30.840 --> 14:30.890
صداهایی

14:30.840 --> 14:30.890
که باعث به گریه افتادنت

14:30.840 --> 14:30.890
می‌شوند

14:30.890 --> 14:30.930
صداهایی

14:30.890 --> 14:30.930
که باعث به گریه افتادنت

14:30.890 --> 14:30.930
می‌شوند

14:37.540 --> 14:38.890
‫تویی...

14:41.050 --> 14:42.900
‫به هوش اومدین؟

14:43.180 --> 14:44.180
‫اوتّو؟

14:44.920 --> 14:46.030
‫اینجا...

14:46.950 --> 14:48.500
‫معمولا داخل به هوش میام.

14:49.260 --> 14:50.900
‫تو منو آوردی بیرون؟

14:51.360 --> 14:53.330
‫کار پاتراش-چان‌‍ه.

14:53.330 --> 14:55.220
‫یهو شروع کرد به بی‌قراری کردن،

14:55.220 --> 14:57.220
‫و همون لحظه که از کالسکه جداش کردم...

14:59.090 --> 15:00.080
‫صبر کن...

15:00.390 --> 15:03.880
‫هرکسی که بدون صلاحیت وارد مقبره
‫بشه، مقبره اون رو رد می‌کنه.

15:05.160 --> 15:07.410
‫چرا همچین کار احمقانه‌ای رو انجام دادی؟

15:07.990 --> 15:10.890
‫خودم به محض اینکه بیدار میشدم، میومدم بیرون.

15:11.650 --> 15:13.090
‫چرا نجاتم دادی؟

15:14.120 --> 15:17.930
‫چرا؟ یعنی نمیدونی؟

15:22.880 --> 15:26.040
‫درسته. کاملاً حق با تو‌ئه.

15:26.040 --> 15:29.080
‫چیه؟ پاتراش چی گفت؟

15:29.080 --> 15:32.640
‫گفت، «مجبورم نکن که بگم چرا».

15:32.640 --> 15:34.710
‫واقعا نمیدونی؟

15:37.810 --> 15:39.350
‫خب گوش کن...

15:39.350 --> 15:42.160
‫با عجله به کمکِ کسی که فکر میکنی در خطره رفتن...

15:42.160 --> 15:44.740
‫و بدون درنظر گرفتن خطرش برای خودت، نجاتشون دادن...

15:44.740 --> 15:46.530
‫و لبخند زدن بعد از اینکه اون به هوش اومد...

15:46.530 --> 15:48.680
‫احساسی که پشت این کارهاست یکی‌‍ه،

15:48.680 --> 15:52.260
‫چه آدم باشی و چه اژدهای زمینی.

15:53.470 --> 15:56.900
‫خیلی دیرفهمی. کاش من جای تو بودم.

16:03.080 --> 16:04.840
‫نـ-ناتسوکی-سان؟

16:04.080 --> 16:07.240
‫‫نه، چیزی که فکر میکنی نیست...

16:07.240 --> 16:08.980
‫فقط... زمان‌بندیش...

16:12.930 --> 16:17.280
‫که اینطور. تو واقعاً منو دوست‌ داری، مگه نه؟

16:18.070 --> 16:20.890
‫فکرش رو نمی‌کردم تو اولین
‫کسی باشه که این رو ازش می‌فهمم.

16:22.200 --> 16:24.550
‫ممنونم، پاتراش.

16:33.590 --> 16:36.330
‫حالت خوبه؟ چه اتفاقی افتاد؟

16:36.330 --> 16:39.610
‫نگرانم بودی؟ نکنه توام از من خوشت میاد؟

16:39.610 --> 16:42.100
‫میشه لطفاً از این حرفای چندش نزنی؟!

16:42.100 --> 16:44.100
‫فقط دارم به اتفاقی که قراره بیفته فکر میکنه!

16:44.510 --> 16:47.230
‫میدونم، هر چی باشه دوستیم.

16:49.520 --> 16:50.500
‫ناتسوکی-سان؟

16:50.500 --> 16:54.610
‫این یعنی من آزمون دوم رو قبول شدم؟

17:04.210 --> 17:05.200
‫چی شد؟!

17:05.200 --> 17:07.620
‫لعنتی... اون چی...

17:09.820 --> 17:11.790
‫منو رد کرد؟

17:12.540 --> 17:15.720
‫صلاحیتم رو از دست دادم؟ چرا؟

17:18.740 --> 17:20.780
‫اون ساحره‌ی کثیف...

17:19.850 --> 17:22.190
‫‫چه اتفاقی افتاد؟ کاری از دست من-

17:22.190 --> 17:24.260
‫یه کاری هست که باید انجام بدم.

17:24.260 --> 17:26.290
‫پاتراش رو به کالسکه برگردون.

17:26.290 --> 17:26.920
‫ولی...

17:26.920 --> 17:27.520
‫لطفاً.

17:43.960 --> 17:47.290
‫راهی برای خروج از پناهگاه بدون رد شدن از مقبره؟

17:47.980 --> 17:50.170
‫چه پیشنهاد جسورانه‌ای.

17:50.570 --> 17:54.960
‫احتمال میدم که بار اولی نباشه که مطرح شده.

17:56.780 --> 17:58.780
‫این بار اولی‌‌‍ه که درموردش بحث میکنیم.

17:59.560 --> 18:01.710
‫شمارش تعداد دفعاتی که...

18:01.710 --> 18:04.020
‫ما تابحال همدیگه رو بازجویی کردیم، بی‌فایده‌ست.

18:05.050 --> 18:09.820
‫بنظر میرسه که تاریخچه‌ی قابل توجهی با من داری.

18:09.820 --> 18:12.410
‫منم کلی چیز دیگه یاد گرفتم.

18:12.410 --> 18:14.510
‫مثل تأسیساتی که ریوزو-سان داخلشه،

18:14.510 --> 18:16.900
‫و اینکه گارفیل فرستاده‌ی طمع‌‌‍ه.

18:17.140 --> 18:20.080
‫خب، این خیلی عالیه!

18:20.080 --> 18:25.040
‫ولی چشم‌پوشی از مقبره خیلی بزدلانه‌ست.

18:25.040 --> 18:27.580
‫دلیلی برای این همه عجله داری؟

18:27.580 --> 18:29.300
‫معلومه که نه.

18:29.770 --> 18:30.630
‫فقط...

18:31.480 --> 18:35.130
‫نمیتونم بیشتر از این تحمل کنم که
‫امیلیا وارد مقبره بشه و درد بکشه.

18:35.390 --> 18:37.010
‫دقیقاً دلیل وجود تو اینه.

18:38.830 --> 18:42.780
‫نگو که نمیتونی درد شرکت در
‫آزمون بجای امیلیا رو تحمل کنی؟

18:42.780 --> 18:43.640
‫این...

18:43.640 --> 18:45.600
‫اینطور نیست؟ واقعاً؟

18:46.010 --> 18:50.030
‫اگه واقعاً عاشق امیلیا-ساما هستی،
‫این کار راحتی برای تو خواهد بود.

18:50.030 --> 18:53.550
‫امیلیا-ساما باید اولویت
‫اول باشه و بعدش خودت باشی.

18:53.550 --> 18:54.360
‫اشتباه میگم؟

18:54.630 --> 18:55.440
‫من...

18:55.660 --> 19:00.490
‫یادت نره کسانی هستن که وقتی تو می‌میری، غصه می‌خورن.

19:05.540 --> 19:12.020
‫بنظر میرسه که هنوز به اندازه کافی عزمت رو جزم نکردی.

19:13.780 --> 19:18.740
‫فقط یکم... آره، فقط یکم امید داشتم.

19:19.160 --> 19:20.800
‫که شاید، شاید،

19:21.570 --> 19:24.890
‫آینده‌ای که بدنبالش هستم رو میتونم ببینم...

19:26.300 --> 19:31.000
‫ولی تو هنوز در خط شروع عزمت هم قرار نگرفتی.

19:31.480 --> 19:33.810
‫خط شروع... عزمم؟

19:34.050 --> 19:37.040
‫نمیفهمم چی میگی!
‫فکر کردی من چی...

19:36.270 --> 19:37.970
‫‫انتظار دارم که تو...

19:37.970 --> 19:40.400
‫اراده‌ی به ثمر رسوندن هدفت رو داشتی باشی،

19:40.400 --> 19:43.070
‫حتی اگر به معنای زیر پا گذاشتن
‫اراده‌ی امیلیا-ساما باشه.

19:43.320 --> 19:44.270
‫متوجه شدی؟

19:44.740 --> 19:48.930
‫اگر واقعاً همه‌ش رو بخاطر امیلیا-ساما انجام بدی،

19:48.930 --> 19:51.870
‫باید خواسته‌های امیلیا-ساما رو نادیده بگیری.

19:52.070 --> 19:54.570
‫کودکی که رویای بهشت کودکانه‌ای رو داره،

19:54.570 --> 19:58.380
‫اراده‌ی کافی برای قدم زدن در
‫جهنمی که باید انتخاب کنی رو نداره.

19:58.380 --> 20:00.880
‫این که کاملاً برعکسه!

20:00.880 --> 20:02.210
‫اگر برای امیلیاست-

20:02.210 --> 20:03.720
‫زندگی هست.

20:04.600 --> 20:07.080
‫تا زندگی هست، آینده‌ای هم هست.

20:07.080 --> 20:09.410
‫تا آینده‌ای هست، امیدی هم هست.

20:09.410 --> 20:12.420
‫تا وقتی امید هست، احتمال هم هست.

20:12.420 --> 20:15.720
‫تا وقتی احتمال وجود داشته
‫باشه، مردم رو میشه نجات داد.

20:15.720 --> 20:16.790
‫اشتباه میگم؟

20:23.220 --> 20:26.070
‫میبینم که جوابی نداری.

20:26.810 --> 20:31.540
‫چند دفعه دیگه باید منو مأیوس کنی؟

20:31.850 --> 20:35.760
‫در اینصورت، تا وقتی که داری اراده‌ت رو محکم میکنی،

20:35.760 --> 20:38.390
‫بذار یه چیز دیگه رو به اطلاعت برسونم.

20:40.440 --> 20:45.920
‫فکر کنم تا الآن با خیلی از مشکلاتی که
‫داخل پناهگاه بوجود میاد رو به رو شدی،

20:45.920 --> 20:48.890
‫ولی مشکلات فقط به پناهگاه ختم نمیشه.

20:49.990 --> 20:52.990
‫منظورت عمارته؟ درموردش میدونی-

20:52.990 --> 20:54.190
‫البته.

20:58.890 --> 21:02.400
‫دستور ارسال آدم‌کش‌ها به عمارت...

21:03.930 --> 21:08.000
‫از طرف شخص خودم بوده.

21:16.200 --> 21:20.220
‫صبر کن... صبر کن.

21:21.720 --> 21:23.190
‫همش کار تو بود؟

21:23.190 --> 21:25.330
‫آدم کش‌ها رو به عمارت فرستادم...

21:25.840 --> 21:28.340
‫تا اراده‌ی تو رو مستحکم کنم.

21:28.340 --> 21:29.300
‫اراده‌ی من؟

21:29.560 --> 21:33.970
‫حتی با قدرتی که داری، قادر
‫به نجات هردوشون نیستی.

21:34.680 --> 21:38.140
‫باید انتخاب کنی که کدوم برات مهم‌تره.

21:38.140 --> 21:41.270
‫وقتی که این تصمیم رو بگیری، هیچوقت نمی‌تونی پسش بگیری.

21:41.540 --> 21:43.900
‫و به مرور زمان، کامل خواهی‌شد...

21:43.900 --> 21:46.990
‫به عنوان موجودی که قادر به نجات کسی جز یک نفر نیست.

21:51.200 --> 21:53.450
‫واقعاً دیوانه‌ای...

21:53.450 --> 21:57.480
‫بله، همینطوری. خیلی وقته که دیوانه بودم.

21:57.480 --> 22:00.910
‫از همون لحظه در چهارصد سال پیش که
‫اون چشم‌ها من رو مسحور خودش کرد،

22:00.910 --> 22:03.420
‫دیوانه بودم.

22:04.040 --> 22:05.880
‫چهارصد سال پیش؟

22:06.130 --> 22:11.360
‫تاتسوکی سوبارو-کون، چرا تو هنوز دیوانه نشدی؟

22:11.360 --> 22:14.300
‫برای غلبه بر شرایطی که آدم باید
‫دیوانه باشه تا باهاش مواجه بشه،

22:14.300 --> 22:16.190
‫برای قدم گذاشتن در مسیر انزوا،

22:16.190 --> 22:18.100
‫قلب انسان‌ها فقط یک مانع‌ست.

22:19.160 --> 22:23.090
‫برای همین من تو رو مجبور میکنم.

22:28.480 --> 22:29.610
‫این...

22:30.460 --> 22:32.010
‫چه کاریه که داری انجام میدی؟

22:34.550 --> 22:35.580
‫صبر کن...

22:36.600 --> 22:39.500
‫خواهش میکنم. لطفا من رو ببخش.

22:39.500 --> 22:42.410
‫همش... همش تقصیر من بود... پس...

22:42.410 --> 22:45.410
‫سرت رو بالا بیار، سوبارو-کون.

22:45.410 --> 22:47.470
‫هیچ چیز تقصیر تو-

22:46.780 --> 22:48.260
‫‫اینطور نیست!

22:48.260 --> 22:50.900
‫میخوام کاری که میگی رو انجام بدم، ولی نمیتونم.

22:50.900 --> 22:53.080
‫صلاحیت شرکت در آزمون رو از دست دادم.

22:53.080 --> 22:53.680
‫چی؟

22:54.470 --> 22:58.250
‫خواهش میکنم! فرستادن آدم کش‌ها
‫به عمارت کاری از پیشی نمیبره!

22:58.250 --> 23:00.190
‫هر کس هم که بمیره...

23:00.690 --> 23:02.380
‫پس خواهش میکنم...

23:04.190 --> 23:05.720
‫نه، فایده نداره.

23:06.930 --> 23:09.770
‫درواقع، الآن نیاز بیشتری
‫برای انجام این کار میبینم.

23:10.280 --> 23:15.750
‫اگر واقعاً اون رو بخوای، اکیدنا
‫مطمئناً صلاحیتت رو برمیگردونه.

23:15.750 --> 23:18.590
‫این طبیعت شخصیت حریصش‌‌‍ه.

23:18.590 --> 23:21.620
‫میتونی صلاحیت رو پس بگیری.
‫میتونی درستش کنی.

23:22.250 --> 23:24.880
‫بنابراین، رفتار من عوض نمیشه.

23:25.510 --> 23:28.590
‫بازهم تو رو در گوشه‌ای گیر
‫میندازم، تا اراده‌ت رو محکم کنم...

23:29.080 --> 23:31.550
‫تا وقتی که کامل بشی.

23:33.310 --> 23:35.350
‫مغرور نشو، ناتسوکی سوبارو.

23:35.990 --> 23:39.810
‫تو تنها کسی نیستی که اکیدنا رو درک میکنه!

23:41.830 --> 23:45.690
‫اگر... اگر از من متنفری، من
‫رو تنها کسی قرار بده که...

23:45.880 --> 23:47.740
‫از تو متنفرم؟

23:50.370 --> 23:53.830
‫هیچوقت نمیتونم از تو متنفر باشم.

23:53.830 --> 23:55.700
‫تو تنها امید من هستی.

23:56.100 --> 23:59.180
‫تنها کسانی که به من اجازه‌ میدن حس امید داشته باشم...

23:59.180 --> 24:01.300
‫تو و رام هستی.

24:02.060 --> 24:04.540
‫از صمیم قلبم،

24:04.850 --> 24:06.250
‫به تو باور دارم.

24:16.610 --> 24:17.400
‫هیچوقت...

24:19.400 --> 24:22.730
‫هیچوقت... مثل تو نمیشم.

24:24.890 --> 24:26.670
‫من یه انسانم.

24:27.700 --> 24:29.980
‫همیشه... انسان میمونم.

24:45.850 --> 24:48.720
‫لعنتی! لعنتی!

24:59.880 --> 25:01.210
‫چیکار باید بکنم؟

25:02.860 --> 25:04.560
‫چیکار کنم؟

25:05.070 --> 25:07.520
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

25:07.980 --> 25:09.860
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

25:09.860 --> 25:11.980
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

25:11.980 --> 25:14.160
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

25:14.160 --> 25:15.910
‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟

25:15.910 --> 25:18.910
‫میخوای بهت بگم که چیکار باید بکنی؟

25:25.490 --> 25:26.590
‫اوتّو؟

25:27.260 --> 25:28.790
‫بله، سلام.

25:29.260 --> 25:30.860
‫و صبح بخیر.

25:31.410 --> 25:33.340
‫درسته. منم.

25:33.640 --> 25:34.750
‫صبح...

25:38.180 --> 25:39.930
‫اینجا چیکار میکنی؟

25:39.930 --> 25:42.310
‫بذار فعلا این موضوع رو بذاریم کنار.

25:42.310 --> 25:44.560
‫اول باید درمورد تو صحبت کنیم.

25:44.560 --> 25:48.190
‫با قیافه‌ی آدمی که درحال مرگه،
‫داشتی پیش خودت هذیون میگفتی.

25:48.190 --> 25:49.510
‫هذیون؟

25:49.510 --> 25:50.330
‫بله.

25:50.840 --> 25:51.920
‫که اینطور...

25:54.470 --> 25:58.770
‫تو همیشه منو وقتی پیدا میکنی که عجیب غریبم.

25:58.770 --> 26:01.360
‫اگه زرنگ نباشم که نمیتونم یه تاجر باشم.

26:01.360 --> 26:04.560
‫شرمنده، ولی وقت جوک گفتن باهات رو ندارم.

26:04.560 --> 26:06.120
‫باید فکر کنم، پس فعلاً-

26:06.120 --> 26:08.020
‫حیران و سرگردان بودی، مگه نه؟

26:08.020 --> 26:10.450
‫و میخوای بدونی چکار باید بکنی؟

26:10.970 --> 26:12.340
‫بسپرش به من.

26:12.840 --> 26:14.460
‫چی رو بسپرم به تو؟

26:14.680 --> 26:17.710
‫حالا گوش کن، این به آماده سازی نیاز داره.

26:17.710 --> 26:18.720
‫آماده سازی؟

26:18.720 --> 26:22.730
‫بله. اول از همه، یه نفس عمیق بکش.

26:23.390 --> 26:23.960
‫ها؟

26:23.960 --> 26:25.220
‫زود باش.

26:42.030 --> 26:43.450
‫جلوی رفیقات...

26:44.010 --> 26:46.410
‫انقدر خودت رو سرسخت نشون نده،

26:46.700 --> 26:48.160
‫ناتسوکی سوبارو!

26:48.180 --> 26:58.180
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
