WEBVTT

00:00.020 --> 00:10.020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:10.040 --> 00:20.040
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:24.130 --> 00:27.040
‫چون من کنارش نبودم، اونطوری شد.

00:28.350 --> 00:31.460
‫و من بودم که میگفتم نمیخوام اون رو ناراحت ببینم...

00:33.120 --> 00:35.130
‫امیلیا، حالت خوبه؟

00:41.050 --> 00:42.270
‫امیلیا و...

00:42.560 --> 00:45.720
‫پناهگاه و عمارت رو، نجات میدم.

00:45.720 --> 00:48.020
‫تک تکشون رو نجات میدم،

00:49.080 --> 00:51.010
‫حتی اگه به قیمت زندگیم باشه.

00:55.690 --> 00:57.500
‫حالتون بهتره؟

00:58.540 --> 01:01.450
‫آره... گمونم چون سوبارو کنارم بود.

01:01.890 --> 01:04.490
‫بزرگترین مشکل، رزواله.

01:04.490 --> 01:07.450
‫اون میدونست که من میتونم دوباره شروع کنم،

01:07.450 --> 01:10.670
‫حتی اگه نمیدونست که برای انجامش مجبورم بمیرم.

01:10.880 --> 01:14.380
‫شکی درش نیست که داره از کتاب خرد پیروی میکنه.

01:14.690 --> 01:16.970
‫هرچیزی که برخلاف نوشته‌های اون باشه رو نمیبخشه،

01:16.970 --> 01:20.930
‫و اگر پاش بیفته، هیچ تردیدی برای استفاده از
‫قابلیت برگشت من برای انجام دوباره‌ش نمی‌کنه.

01:21.390 --> 01:23.890
‫چه چیزی اون رو مجبور به این کارا میکنه؟

01:26.080 --> 01:26.850
‫من...

01:27.420 --> 01:28.400
‫با انجام اون‌کار...

01:28.740 --> 01:32.150
‫...می‌تونی شبیه من بشی.

01:37.250 --> 01:39.140
‫....هیچوقت شبیه تو نخواهم شد.

01:39.690 --> 01:40.830
‫عمراً.

01:41.590 --> 01:44.660
‫پس... اشکالی نداره دوباره به تو رو بیارم؟

01:46.620 --> 01:50.880
‫خیلی چیزا هستن که میخوام
‫بفهممشون تا باهم سرشون عذاب بکشیم.

01:52.120 --> 01:54.670
‫منو دعوت کن، اکیدنا!

01:56.160 --> 01:58.530
‫هرچند بار که بخوای زندگیم رو بهت میدم!

01:58.530 --> 02:01.220
‫یا غرور یا هرچیز دیگه‌ام!

02:01.220 --> 02:03.180
‫پس خواهش میکنم، اکیدنا!

02:03.770 --> 02:04.680
‫بذار...

02:15.370 --> 02:17.650
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

02:18.410 --> 02:18.740
‫ها؟

02:21.660 --> 02:22.450
‫...گو.

02:23.000 --> 02:24.130
‫دروغ‌گو.

02:24.780 --> 02:27.370
‫دروغ‌گو! دروغ‌گو! دروغ‌گو!

02:27.370 --> 02:31.580
‫‫دروغ‌گو! دروغ‌گو! سوباروی دروغ‌گو!

02:28.320 --> 02:30.120
‫این دیگه... چیه؟

02:30.120 --> 02:31.580
‫امیلیا-ساما!

02:31.580 --> 02:33.820
‫دروغ‌گو!

02:33.820 --> 02:37.340
‫‫سوبارو... سوبارو... ای دروغ‌گو!

02:36.890 --> 02:40.100
‫فلیس! همین الآن بیا اینجا! فوری‌‌‍ه! عجله کن!

02:37.710 --> 02:40.570
‫‫گفتی که... باهم میمونیم...

02:40.570 --> 02:42.090
‫نمیشناسمش...

02:42.490 --> 02:44.860
‫این صحنه رو نمی‌شناسم.

02:44.860 --> 02:45.690
‫ویل‌جی!

02:45.690 --> 02:47.220
‫چطور میتونم بشناسمش؟

02:45.690 --> 02:49.200
‫‫گلوش چاقو خورده! وقتی برای از دست دادن نداریم!

02:51.040 --> 02:54.900
‫دست نگه‌دار... بی‌فایده‌ست. اون دیگه مرده.

02:55.120 --> 02:56.110
‫اجازه نمیدم بمیری!

02:56.530 --> 02:59.650
‫اجازه نمیدم کسی که زندگیم
‫رو نجات داد اینطور بمیره!

03:00.060 --> 03:02.340
‫چرا الآن باید این اتفاق میفتاد؟

03:02.340 --> 03:05.030
‫مسخره بازی درنیار! مسخره بازی درنیار!

03:05.030 --> 03:09.220
‫دست نگه‌دارید... دست نگه‌دارید! دست نگه‌دارید!
‫دست نگه‌دارید! دست نگه‌دارید!

03:09.220 --> 03:13.370
‫دیگه دیر شده. روحش دیگه در جسمش نیست.

03:13.370 --> 03:15.210
‫چرا؟ برای چی؟!

03:15.720 --> 03:17.270
‫چرا به این سادگی مردی؟

03:18.160 --> 03:20.730
‫سوبارو-دونو، تو...

03:18.600 --> 03:20.730
‫سست‌عنصر. بزدل.

03:21.320 --> 03:23.830
‫همه‌ی عزیزات رو داری میذاری و میری،

03:23.830 --> 03:27.500
‫و همه‌ی درد و عذاب رو برای ما میذاری.

03:29.360 --> 03:30.560
‫خودت گفتی...

03:31.400 --> 03:36.020
‫خودت گفتی... که عاشق منی.

03:43.860 --> 03:44.920
‫اون...

03:52.170 --> 03:56.250
‫...وضعیت اون دنیا بعد از مرگ منه؟

03:56.970 --> 04:00.970
‫یا اینکه آزمون بود؟ گذشته‌ی من نه، بلکه آزمون دوم؟

04:01.450 --> 04:03.790
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

04:14.410 --> 04:16.020
‫سوبارو؟

04:16.020 --> 04:18.080
‫امیلیا-ساما، لطفاً...

04:18.650 --> 04:21.200
‫صورت سوبارو رو براش پاک کن.

04:25.620 --> 04:26.690
‫چرا؟

04:27.390 --> 04:29.850
‫چرا سوبارو اینطوری شده؟

04:30.940 --> 04:34.000
‫چرا این اتفاق برای سوبارو افتاد؟

04:34.490 --> 04:36.260
‫برای اینکه منو نجات بده؟

04:37.150 --> 04:39.710
‫بگو. چرا اینطوری شد؟

04:40.200 --> 04:45.650
‫میخواستم که با تو بیشتر صحبت کنم، ناتسوکی سوبارو.

04:50.310 --> 04:53.890
‫میخواستم که تو رو یک دوست بنامم.

05:01.830 --> 05:03.680
‫تمومش... کن...

05:04.730 --> 05:05.650
‫خواهش میکنم...

05:05.960 --> 05:07.500
‫تمومش کن!

05:10.630 --> 05:12.900
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

05:17.610 --> 05:21.800
‫بعد از اون همه چرت و پرتی که گفتی...

05:27.390 --> 05:31.900
‫همه‌ی این هم جزو نقشه‌ی تو بود، بئاتریس-ساما؟

05:32.840 --> 05:34.060
‫چرا؟

05:35.460 --> 05:39.590
‫میدونستم که تو نمیتونی «اون شخص» باشی،

05:40.880 --> 05:41.770
‫ولی بازم...

05:45.280 --> 05:48.490
‫به این میگی «عشق»؟ واقعاً که...

05:49.040 --> 05:50.490
‫غیرقابل کمکی.

05:51.070 --> 05:53.160
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

05:56.220 --> 05:57.940
‫پس واقعاً تویی.

06:04.810 --> 06:09.300
‫امیلیا-ساما و سوبارو، هردو
‫دیگه در این دنیا نیستند، درسته؟

06:09.570 --> 06:12.270
‫لیا به خواب رفته، تا ابد.

06:13.160 --> 06:16.100
‫نمیخوام در دنیایی بدون اون وجود داشته باشم.

06:16.650 --> 06:21.440
‫بنابراین، طبق پیمان ما، این دنیا رو منجمد میکنم.

06:22.180 --> 06:25.150
‫من و اون پسر به یه اندازه مقصریم.

06:25.420 --> 06:30.030
‫و این دلیلی‌‌‍ه که میخوای بخاطرش دنیا رو نابود کنی؟

06:30.840 --> 06:33.950
‫نمیذارم بیش‌تر از این آسیبی وارد کنی.

06:34.550 --> 06:36.780
‫اگر میخوای از کسی متنفر باشی، از من باش.

06:37.350 --> 06:39.540
‫من از کسی تنفری ندارم، راینهارد.

06:40.000 --> 06:43.380
‫تو یه قهرمان واقعی هستی.

06:43.990 --> 06:45.920
‫و یه قهرمان همه‌ی چیزیه که می‌تونی باشی.

06:55.890 --> 06:58.310
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:00.680 --> 07:03.100
‫و این آخرش بود.

07:03.100 --> 07:06.170
اصلاً ‫کار خیلی پرثمری نبود.

07:07.120 --> 07:09.240
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:10.030 --> 07:12.360
‫من فقط از بدتر شدن اوضاع جلوگیری کردم.

07:12.770 --> 07:16.260
‫برام مشخص بود که سوبارو-کون دیگه قابل نجات نبود.

07:16.260 --> 07:19.120
‫‫مطمئناً خودش هم میخواست که زودتر تموم بشه.

07:16.860 --> 07:19.120
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:19.580 --> 07:21.830
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:21.960 --> 07:24.080
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:24.210 --> 07:26.210
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:26.410 --> 07:28.380
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:28.380 --> 07:29.960
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:29.960 --> 07:31.320
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:31.320 --> 07:33.690
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:33.690 --> 07:35.980
‫بنگر حالی غیرقابل تصور را.

07:43.220 --> 07:47.510
‫دیگه نمیتونی روی پات وایسی، سوبارو-کون؟

07:55.440 --> 07:56.430
‫دروغه.

07:56.430 --> 07:57.870
‫دروغ نیست.

07:58.280 --> 08:02.470
‫هرموقع که بخوای، کنارت خواهم بود.

08:03.840 --> 08:04.670
‫رم...

08:04.670 --> 08:07.670
‫بله. من رم تو هستم.

08:13.990 --> 08:14.840
‫رم...

08:14.840 --> 08:16.820
‫بله، رم هستم.

08:16.820 --> 08:20.680
‫رمِ همه‌کاره و همیشه‌بدرد‌بخور تو.

08:21.050 --> 08:22.390
‫تو...

08:22.910 --> 08:25.940
‫حالت خوبه؟ خسته‌ای؟

08:27.200 --> 08:28.270
‫نمیدونم...

08:29.430 --> 08:31.360
‫شاید خسته‌م.

08:32.280 --> 08:34.580
‫ولی هنوز هیچکاری انجام ندادم...

08:36.220 --> 08:41.900
‫اگه قویتر بودم، باهوش‌تر بودم و توانایی بیشتری داشتم،

08:42.360 --> 08:47.080
‫لازم نبود همه اونقدر درد و عذاب بکشن.

08:47.760 --> 08:49.040
‫سوبارو-کون...

08:49.490 --> 08:52.940
‫اگه بعد از اینکه من میمردم دنیا ادامه داشت،

08:52.940 --> 08:56.050
‫چندبار من اونا رو رها کردم تا بمیرن؟

08:56.590 --> 08:57.510
‫سوبارو-کون...

08:57.790 --> 09:00.920
‫چندبار گذاشتم تو بمیری؟

09:01.880 --> 09:04.640
‫چندبار مجبور به کشتنت شدم؟!

09:04.640 --> 09:05.980
‫سوبار-کون.

09:08.510 --> 09:10.020
‫همه چی مرتبه.

09:10.620 --> 09:11.340
‫رم...

09:11.960 --> 09:13.230
‫عاشقتم.

09:14.570 --> 09:16.660
‫عاشقتم، سوبارو-کون.

09:17.200 --> 09:20.030
‫پس همه‌چی درست میشه.

09:20.470 --> 09:23.990
‫ا-این چیزی رو جواب نمیده.

09:23.990 --> 09:25.220
‫میده.

09:25.670 --> 09:29.000
‫جوری که من الان تو رو در آغوش گرفتم،

09:29.690 --> 09:31.210
‫جواب همه چیزه.

09:32.480 --> 09:35.060
‫خیلی سختی کشیدی، سوبارو-کون.

09:35.640 --> 09:37.960
‫تنهایی این همه درد کشیدی...

09:37.960 --> 09:42.540
‫ولی لازم نیست دیگه همیشه اینقدر غمگین باشی.

09:43.210 --> 09:44.310
‫من...

09:45.080 --> 09:48.180
‫من جای هرچیزی که حس میکنی رو میگیرم.

09:48.740 --> 09:52.070
‫همه چی رو به من بسپار،

09:52.070 --> 09:54.030
‫و الآن خوب استراحت کن.

09:54.610 --> 09:56.570
‫فقط کافیه که بخوابی.

10:04.180 --> 10:05.110
‫رم...

10:06.760 --> 10:08.840
‫‫تسلیم شدن آسونه.‫

10:08.840 --> 10:11.860
‫‫ولی به تو نمیاد.‫

10:13.700 --> 10:15.560
‫تو کی هستی؟

10:15.560 --> 10:16.400
‫ها؟

10:16.400 --> 10:19.300
‫دارم میپرسم تو کی هستی؟

10:19.600 --> 10:21.890
‫سـ-سوبارو-کون، چی داری-

10:21.890 --> 10:24.800
‫میدونستم که وقتی به آخر خط رسیدم،

10:24.800 --> 10:27.640
‫وقتی سرم رو روی زانوم گذاشتم و غرق در غم و اندوه شدم،

10:28.290 --> 10:31.520
‫تو میای و آروم کنارم می‌ایستی.

10:32.020 --> 10:36.320
‫و به مشکلاتم گوش میدی و میذاری
‫ضعف‌هام رو فریاد بزنم،

10:36.760 --> 10:39.610
‫و همه اشک‌هام رو بیرون
‫بکشم تا وقتی دیگه خشک بشن...

10:40.010 --> 10:43.830
‫و بعدش میگی، «خیلی خب، حالا دیگه بلند شو».

10:45.160 --> 10:48.060
‫هیچوقت بهم نمیگی که استراحت کنم.

10:48.060 --> 10:51.120
‫نمیگی تسلیم بشم و همه چیز رو به تو بسپارم.

10:51.670 --> 10:54.200
‫تو منو دوست داری و من هم دوستت دارم.

10:54.200 --> 10:56.960
‫تو با من مهربونی و بهم عشق میورزی،

10:56.960 --> 10:59.130
‫ولی از همه‌ی آدمای دنیا با من سختگیر‌تری.

10:59.730 --> 11:02.260
‫رم تنها دختری‌‌‍ه که به من آسون نمیگیره!

11:02.440 --> 11:05.190
‫اشتباه میکنی! لطفا بهم گوش کن، سوبارو-کون!

11:05.190 --> 11:06.800
‫من فقط نمیخوام که عذاب کشیدنت رو-

11:06.800 --> 11:10.540
‫ضعیف بودنم رو نشونت میدم،
‫شکننده بودنم رو نشونت میدم.

11:10.540 --> 11:13.190
‫ولی هیچوقت تسلیم شدنم رو نشونت نمیدم!

11:13.460 --> 11:15.860
‫چون سوبارو-کون قهرمان رم‌‍ه!

11:16.220 --> 11:18.280
‫از اینجا برو، تقلبی!

11:18.280 --> 11:23.200
‫به خودت جرئت نده با قیافه و صدای رم نوازشم کنی!

11:25.060 --> 11:31.670
‫ا-این چیزی نبود... که به من
‫گفته شده بود... که اتفاق میفته...

11:32.120 --> 11:32.620
‫ها؟

11:42.310 --> 11:44.130
‫تو کی هستی؟

11:44.130 --> 11:48.780
‫کـ-کارمیلا، ساحره‌ی شهوت.

11:48.780 --> 11:50.620
‫ا-از آشناییتون... خوشوقتم...

11:50.620 --> 11:54.310
‫این جای عجیب غریب رویای اکیدناست؟

11:55.300 --> 11:57.560
‫الان میخواستی چیکار کنی؟!

11:57.960 --> 11:59.280
‫الان؟

11:59.660 --> 12:02.550
‫دارم درمورد تغییر قیافه‌ت به رم حرف میزنم!

12:02.550 --> 12:04.200
‫این قدرت توئه؟!

12:04.200 --> 12:05.810
‫نـ-نه!

12:05.810 --> 12:09.290
‫ا-اگه من شبیه کس دیگه‌ای بودم،

12:09.290 --> 12:13.540
‫بخاطر اینه که... شما میخواستی...
‫من رو اونطور ببینی...

12:13.540 --> 12:14.250
‫چی؟!

12:14.630 --> 12:18.770
‫مـ-من نمیخواستم، ولی اکیدنا-چان گفت...

12:18.770 --> 12:20.750
‫فـ-فقط کافیه یکم لوست کنم...

12:20.750 --> 12:22.840
‫پس اکیدنا پشت همه‌ی ایناست؟!

12:22.840 --> 12:25.260
‫بیش از این جلو رفتن باعث به خطر افتادن زندگیت میشه.

12:32.720 --> 12:35.040
‫«عروس بی‌چهره» کارمیلا،

12:35.040 --> 12:37.900
‫باعث میشه وقتی در حضور اون
‫هستی، نفس کشیدن یادت بره.

12:38.320 --> 12:41.740
‫در آخر، حتی باعث ایستادن تپش قلبت میشه.

12:42.290 --> 12:46.660
‫چی تو کله‌ات بود، اکیدنا؟

12:46.660 --> 12:48.110
‫مشخص نیست؟

12:48.110 --> 12:50.570
‫ساحره‌ام‌ها، پس یه نقشه‌ی پلید.

12:51.320 --> 12:52.870
‫چرا همچین کاری کردی؟!

12:53.390 --> 12:57.580
‫بخاطر اینکه این موثرترین روش بود.

12:57.580 --> 12:59.240
‫اگه کاری نمیکردم،

12:59.240 --> 13:02.880
‫مغزت در آزمون به پوچی میرفت.

13:03.490 --> 13:06.130
‫پس داری میگی برای نجات من اینکارو کردی؟

13:07.160 --> 13:11.570
‫بهونه‌ای برای زخمی که در نتیجه‌ی
‫اون به قلبت وارد شد نمیتونم بیارم.

13:11.570 --> 13:13.480
‫خودم رو آماده‌ی پذیرفتن عصبانیتت کردم.

13:22.880 --> 13:26.320
‫میدونم الآن بیشتر از همه چی‌ رو میخوای بدونی.

13:26.930 --> 13:28.780
‫بذار تا برات آزمون رو توضیح بدم.

13:29.740 --> 13:31.840
‫درست مثل آزمون اولی،

13:31.840 --> 13:35.850
‫آزمون دوم تو رو در دنیای ساخته
‫شده از خاطراتت قرار میده.

13:36.260 --> 13:38.950
‫یه ناواقعیت کاملا خوش ساخته.

13:40.500 --> 13:41.220
‫پس...

13:41.220 --> 13:42.050
‫اما...

13:42.360 --> 13:46.030
‫بازگشت با مرگ تو قدرت ساحره‌ی حسادته.

13:46.030 --> 13:50.640
‫اساساً، فقط اون میدونه که چیزهایی که...

13:50.640 --> 13:53.520
‫واقعاً در واقعیتی اتفاق افتاده یا نه.

13:53.980 --> 13:58.510
‫پس داری میگی ممکنه اونا واقعا اتفاق افتاده باشه؟

13:58.510 --> 14:00.750
‫فقط دارم میگم که یه احتمال‌‌‍ه.

14:01.140 --> 14:04.120
‫بجای اینکه تعداد کسایی که
‫نتونستی نجات بدی رو بشماری،

14:04.120 --> 14:07.290
‫بهتره روی کسانی که نجات دادی تمرکز کنی.

14:07.290 --> 14:09.110
‫آرمان‌گرایی‌های کلیشه‌ای مثل این فایده ندارن!

14:09.480 --> 14:13.120
‫می‌دونم که تا اینجا از تمام قدرتی که داشتی،

14:13.120 --> 14:16.540
‫چه فیزیکی، چه ذهنی، برای زنده موندن استفاده کردی.

14:17.520 --> 14:22.430
‫حتی یک‌دونه از چیزهایی که توی راهت
‫تا رسیدن به اینجا تجربه‌ کردی بی‌فایده نبوده.

14:23.200 --> 14:26.800
‫تو با انجام هرچه که در توانت بود به اینجا رسیدی،

14:26.800 --> 14:28.590
‫با به‌خطر انداختن زندگیت.

14:29.440 --> 14:32.010
‫این چیزیه که باید بهش افتخار کنی.

14:33.820 --> 14:38.940
چرا همه‌اش سعی می‌کنی اینجوری کمکم کنی؟

14:40.000 --> 14:46.280
‫بنظرم یکم بدجنسی باشه که
‫از یه دختر بخوای برات بگه.

14:49.780 --> 14:54.750
‫مایلی با من یه پیمان ببندی، ناتسوکی سوبارو؟

14:55.810 --> 14:57.360
پیمان؟

14:57.360 --> 15:01.060
‫آره، یه پیمان رسمی با ساحره‌ی طمع.

15:01.060 --> 15:03.700
یکی با من میبندی؟

15:04.860 --> 15:06.880
‫اگه ببندم چی می‌شه؟

15:07.360 --> 15:08.920
‫خیلی ساده‌ست.

15:09.280 --> 15:13.090
‫از حالا به بعد، هروقت به مانعی رسیدی
‫که نمی‌تونستی بهش غلبه کنی،

15:13.090 --> 15:15.900
‫هروقت حس می‌کنی داری زیر بار گناهانت له می‌شی،

15:15.900 --> 15:18.010
‫من ازت پشتیبانی می‌کنم.

15:18.010 --> 15:20.310
‫من به میزان دانشی که دارم اعتماد دارم.

15:20.310 --> 15:23.680
‫باید بتونم برای همه‌ی مشکلاتت یه راه‌حلی جور کنم.

15:23.680 --> 15:27.660
‫مهمتر از همه، می‌تونم در قدرت بازگشت با مرگت باهات شریک باشم.

15:28.070 --> 15:29.440
‫این یعنی چی؟

15:30.010 --> 15:33.370
نکنه واقعاً داری نکات مثبت پیمان بستن رو می‌گی بهم؟

15:33.730 --> 15:37.320
‫بنظرم توضیح دادن خوبی‌های همچین چیزی منطقی باشه.

15:37.320 --> 15:41.260
‫اصلاً اگه باعث بشه پیمان رو قبول کنی،
‫از همه بیشتر به نفع منه.

15:41.640 --> 15:42.750
‫همه‌ش حساب‌شده‌ست.

15:51.280 --> 15:54.220
‫شاید ایده‌ی خیلی بدی هم نباشه.

15:54.220 --> 15:55.470
‫که یعنی؟!

15:57.950 --> 16:00.220
‫آه، نه... درسته.

16:00.220 --> 16:03.940
‫اگه خیلی اصرار داری، مشکلی با پیمان بستن باهات-

16:03.940 --> 16:05.730
‫دیگه واسه اینکه خونسرد رفتار کنی یکم دیر شده.

16:06.230 --> 16:09.810
‫به‌هرحال، چطور می‌تونیم این پیمان رو تشکیل بدیم؟

16:09.810 --> 16:12.110
‫برای بستن یک پیمان رسمی،

16:12.110 --> 16:15.740
‫من و تو باید پیوندی
‫بین روحمون تشکیل بدیم.

16:16.300 --> 16:19.460
‫اول از همه، مثل این، کف دست‌هامون
‫رو برای همدیگه بالا میاریم.

16:29.380 --> 16:30.780
‫چـ-چی؟!

16:34.960 --> 16:36.540
‫من باید...

16:37.510 --> 16:39.030
‫جلوی این پیمان رو بگیرم.

16:40.800 --> 16:42.180
‫ساحره‌ی خشم؟!

16:42.610 --> 16:44.100
‫من اینو قبول نمی‌کنم!

16:44.550 --> 16:46.800
‫پس تو هم دنبالشی؟

16:46.800 --> 16:48.480
‫گمونم حسودیا.

16:48.480 --> 16:50.240
‫منو دست ننداز!

16:50.240 --> 16:53.870
‫من شدیداً خشمگینم! رنجیده‌خاطرم!

16:53.870 --> 16:56.560
‫از شدت خشم خونم به جوش اومده!

16:56.560 --> 16:58.800
‫اصلاً این چطور اینجاست؟

16:58.800 --> 17:02.800
‫نباید جات رو با بقیه‌ی ساحره‌ها عوض کنی،
‫تا بتونن حضور پیدا کنن؟

17:02.800 --> 17:03.960
‫این دروغه!

17:04.190 --> 17:08.330
‫این دختر یه آشغال بدذاته که همین شکلی الکی
‫از حقه‌های بی‌رحمانه‌ای مثل اون استفاده می‌کنه!

17:09.630 --> 17:12.320
‫خب، نمیخواستم ساحره‌ها همینطوری هی ظاهر بشن،

17:12.320 --> 17:15.030
‫و بذارم یکیشون تو رو از من بگیره.

17:15.030 --> 17:19.380
‫اینقدر راحت با شیرین‌زبونی اکیدنا نرو تو چاه!

17:19.380 --> 17:20.680
‫اعصابمو بهم می‌ریزه!

17:20.680 --> 17:23.390
‫تازه، اون حتی بهت بخش‌هایی از اون پیمان رو...

17:23.390 --> 17:24.280
‫که برات...

17:24.280 --> 17:25.000
‫بد هستن رو...

17:25.000 --> 17:26.480
‫نگفته!

17:26.880 --> 17:29.020
‫و-وایسا! برام بدن؟!

17:29.020 --> 17:32.010
‫منظورش هزینه‌ای‌‍ه که در ازای
‫بستن پیمان با من باید پرداخت کنی‌.

17:32.010 --> 17:35.860
‫هرچند اینکه بهش بگی چیز بدیه،
‫به‌نظرم یکم زیاده‌روی‌‌‍ه.

17:36.240 --> 17:39.160
‫پس، از من چی‌ می‌خوای؟

17:39.160 --> 17:41.180
‫چه هزینه‌ای باید پرداخت کنم؟

17:41.670 --> 17:43.080
‫خیلی ساده‌ست.

17:43.640 --> 17:47.310
‫هرچیزی که حس می‌کنی،
‫هرچیزی که بهش فکر می‌کنی،

17:47.310 --> 17:49.440
‫هرچیزی که در قلبت باقی می‌مونه،

17:49.440 --> 17:51.230
‫آینده‌ اونطور که تو می‌شناسیش،

17:51.230 --> 17:52.950
‫هرچیزی که بهش دست پیدا می‌کنی،

17:52.950 --> 17:55.110
‫تمام پتانسیل درونت،

17:55.110 --> 17:59.580
‫میوه‌ی تمام چیزهای ناشناسی که
‫از خودِ وجودت به‌وجود اومدن...

18:00.500 --> 18:03.390
‫من فقط یه چشمه‌ی کوچیک ازش رو می‌خوام.

18:05.120 --> 18:08.040
‫هـ- همه‌ی اینا درسته...

18:08.040 --> 18:12.310
‫و-ولی اینطور فرض نکن که اون
‫هـ-همه چیز رو بهت گفته...

18:12.310 --> 18:13.820
‫ساحره‌ی شهوت؟

18:13.820 --> 18:18.800
‫ا-اکیدنا-چان... دروغ نمی‌گه...

18:18.800 --> 18:21.280
‫ولی خیلی از چیزها رو داره ازت مخفی می‌کنه.

18:21.720 --> 18:25.940
‫زحمت گوش دادن به این دوتا رو
‫به خودت نده، ناتسوکی سوبارو.

18:26.410 --> 18:28.790
‫وقتی با من پیمان ببندی،

18:29.290 --> 18:33.750
‫من، بدون هیچ شکی، تو رو
‫به آینده‌ای که می‌خوای راهنمایی می‌کنم.

18:34.160 --> 18:38.920
‫این قولی نیست که تو همیشه با
‫«در انتها...» شروعش می‌کردی، هست؟

18:39.970 --> 18:41.860
‫و تو کی‌ای؟!

18:41.860 --> 18:44.230
‫ساحره‌ی تنبلی، «سِکومِت».

18:45.760 --> 18:48.450
‫فقط محض اطلاعت اسمم رو می‌گم که بدونی.

18:49.210 --> 18:50.810
‫تو ششمین...

18:51.100 --> 18:56.580
‫من فقط به عنوان یه نگهبان اینجام
‫تا عدالت این مکان رو حفظ کنم.

18:57.810 --> 19:00.820
‫ولی، وظیفه‌ام نسبت به اون دختر رو انجام می‌دم.

19:01.510 --> 19:03.320
‫اوه، بارو، اینجایی؟

19:03.320 --> 19:06.950
‫الآن همه اینجان؟ کم پیش میاد!

19:07.800 --> 19:10.570
‫از وقتی که مهمانی چای داشتیم،
‫خیلی وقت می‌گذره.

19:10.570 --> 19:12.670
‫من رو هم دعوت میکردید!

19:12.670 --> 19:15.350
‫چرا شماها یکی یکی میاین؟!

19:15.350 --> 19:16.840
‫از جون من چی می‌خواین؟!

19:16.840 --> 19:18.600
‫فکر کنم بهت گفتما.

19:19.320 --> 19:23.420
‫موضوع قولی‌‍ه که همیشه با «در انتها...» شروع می‌شه.

19:25.220 --> 19:27.420
‫«در انتها»؟

19:30.700 --> 19:37.840
‫اکیدنا، تو گفتی که من رو به طرف
‫بهترین آینده‌ی ممکن راهنمایی می‌کنی، نه؟

19:37.840 --> 19:40.830
‫آره، گفتم. حقیقت داشت.

19:40.830 --> 19:44.530
‫و با کمکت، من با دنبال کردنِ بهترین راه ممکن،

19:44.940 --> 19:47.520
‫به بهترین آینده‌ی ممکن می‌رسم؟

19:50.120 --> 19:51.690
‫چرا چیزی نمی‌گی؟

19:52.460 --> 19:54.000
‫جوابمو بده، اکیدنا!

19:56.940 --> 19:59.880
‫جوابمو بده، ساحره‌‌ی طمع!

20:02.500 --> 20:05.100
‫برای رسیدن به آینده‌ای که تو می‌خوای،

20:05.100 --> 20:08.180
‫باید در مسیری که داری،
‫هر قربانی‌ای رو قبول کنی.

20:08.180 --> 20:13.060
‫این همون تصمیمی نیست که گرفتی، ناتسوکی سوبارو؟

20:13.670 --> 20:15.670
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن!

20:15.670 --> 20:17.480
‫نه، صبر نمی‌کنم.

20:17.480 --> 20:19.480
‫تو اونی هستی که باید بهتر بفهمه.

20:19.840 --> 20:21.110
‫فقط بهش فکر کن!

20:21.500 --> 20:25.170
‫قدرت برگشت با مرگی که تو داری،
‫چیزِ فوق‌العاده‌ای‌‍ه.

20:25.170 --> 20:28.100
‫تو درست نمی‌فهمی که در واقع
‫چقدر این قدرت مفیده.

20:28.100 --> 20:32.230
‫بهت این اجازه رو می‌د‌ه که تا وقتی که به آینده‌ای که می‌خوای برسی،
‫هرچقدر که می‌خوای دنیا رو دوباره شروع کنی.

20:32.230 --> 20:35.880
‫این مظهرِ آرمانِ نهایی‌‍ه که هر جوینده‌ای
‫می‌تونه اون رو بخواد!

20:36.340 --> 20:39.950
‫البته، من مجبورت نمی‌کنم
‫که با مرگ برگردی.

20:39.950 --> 20:43.250
‫تو ازش برای رسیدن به نتیجه‌ای که می‌خوای استفاده می‌کنی،

20:43.250 --> 20:47.600
‫و من تمام دانشی که برای رسیدن به آرزوت
‫نیاز داری رو بهت قرض می‌دم.

20:47.940 --> 20:50.690
‫انتظار دارم تمام نتایجی که
‫در این فرآیند به وقوع می‌پیونده،

20:50.690 --> 20:54.850
‫به‌صورت وسیعی به کنجکاوی‌ام احساس رضایت ارزانی کنه!

20:55.170 --> 20:59.160
‫ما باهم برسر مشکلات یکسانی جون می‌کنیم،
‫کلنجار می‌ریم، و حلشون می‌کنیم.

20:59.160 --> 21:01.990
‫ما رابطه‌ای مطلوب برای رسیدن بهش خواهیم داشت!

21:02.340 --> 21:04.270
‫همان‌طور که من از قدرتت استفاده می‌کنم،

21:04.270 --> 21:08.020
‫ازت می‌خوام که از من برای رسیدن به
‫بهترین آینده‌ی ممکن‌‍‍ت استفاده کنی.

21:08.020 --> 21:13.200
‫علاقه‌ی قلب دخترانه‌ی من برای تو
‫و تمایلم برای کمک بهت واقعی‌‍ه.

21:13.200 --> 21:16.080
‫از اینکه از من به‌عنوان یه وسیله استفاده کنی،
‫از راضی هم راضی‌ترم.

21:16.080 --> 21:20.130
‫اگه این چیزیه که می‌خوای، قدمت روی چشمم‌‌‍ه
‫تا از بدنم برای لذتت استفاده کنی!

21:20.600 --> 21:22.130
‫با کمال میل بهت تقدیمش میکنم!

21:22.600 --> 21:26.150
‫با کلماتم بهت قدرت برای پیش رفتن به سمت جلو می‌دم.

21:26.150 --> 21:28.500
‫چه راحتی و آسایش بخوای،
‫چه انگیزه، چه عشق،

21:28.500 --> 21:32.660
‫یا حتی نفرت، همه‌اش رو بهت می‌دم؛
‫همه‌اش رو می‌تونم بهت بدم.

21:33.060 --> 21:35.020
‫تو از دخترایی که بهت همه‌چیز
‫می‌دن خوشت میاد، نه؟

21:35.260 --> 21:37.060
‫تو به من نیاز داری!

21:37.300 --> 21:40.610
‫درحال حاضر هیچ‌کسی به‌جز تو نمی‌تونه
‫کنجکاوی‌ام رو راضی کنه.

21:40.610 --> 21:43.330
‫اگه از قدرت برای نجات دادن کسی استفاده می‌کنی،

21:43.330 --> 21:44.930
‫ازت می‌خوام که منو نجات بدی.

21:44.930 --> 21:48.080
‫من نمی‌تونم طمع‌ام رو کنترل کنم!

21:48.080 --> 21:52.540
‫مهم نیست چی بشه، به آینده‌ای که می‌خوای
‫راهنماییت می‌کنم.

21:52.540 --> 21:54.950
‫قسم می‌خورم! قـسـم می‌خورم!

21:54.950 --> 21:57.420
‫و آزادسازی پناهگاه، در آن‌سوی اون قرار داره!

21:57.420 --> 22:02.300
‫تو می‌تونی هرکسی که اونجا گیر افتاده، از‌ جمله اونی
‫که عاشقشی و همه‌ی اونایی که برات مهم‌ان رو نجات بدی!

22:02.500 --> 22:05.160
‫برای این هدف، ازت می‌خوام
‫که منو قبول کنی، ازم استفاده کنی،

22:05.160 --> 22:07.310
‫و هرچقدر طمع که می‌خوای از من بگیری،

22:07.310 --> 22:08.740
‫تا بتونیم آینده‌مون رو بدست بیاریم!

22:08.740 --> 22:10.720
‫این همه‌ی چیزیه که ازت می‌خوام
‫و همه‌ی چیزیه که ازت می‌طلبم.

22:10.720 --> 22:13.900
‫و همه‌ی چیزی که درعوضش به تو میدم.

22:13.900 --> 22:19.130
‫حالا دیگه واقعاً همه‌چیز رو، با تمام جزئیات
‫و با شور و شوق، بهت گفتم.

22:19.130 --> 22:22.500
‫این شاید نزدیک به عشق باشه،
‫این سوگندی از عشقه!

22:22.500 --> 22:24.990
‫و تو به عشقِ من چجوری جواب می‌دی؟

22:24.990 --> 22:26.190
‫جوابت رو می‌خوام!

22:26.190 --> 22:30.340
‫هرچی‌باشه، این خودش یکی از جواب‌هایی‌‌‍ه
‫که کنجاوی‌ام رو راضی می‌کنه.

22:36.540 --> 22:37.550
‫اکیدنا...

22:37.550 --> 22:38.830
‫چیه؟

22:38.830 --> 22:41.680
‫تو می‌خوای ازم استفاده کنی؟

22:41.680 --> 22:42.680
‫بله.

22:42.680 --> 22:44.720
‫و تو هم می‌تونی همین‌کارو با من بکنی.

22:44.720 --> 22:46.500
‫این پیمان برای همینه.

22:46.860 --> 22:49.430
‫اگه میخوای من رو بخاطر استفاده ازش...

22:49.430 --> 22:52.170
‫برای نگه‌داشتن تو برای
‫خودم سرزنش کنی، قبولش میکنم.

22:52.170 --> 22:53.300
‫هرچی‌باشه، واقعیته.

22:54.870 --> 22:57.090
‫اینطور نیست که هیچ‌وقت درنظر نگرفته باشم...

22:57.670 --> 23:00.670
‫که قصد و غرض تو شاید صد درصد خوب نباشه.

23:01.880 --> 23:06.900
‫ولی... این خیلی بیش از حده!

23:09.460 --> 23:13.370
‫درست نمی‌فهمم که چی ‌رو
‫اینقدر مشکل‌ساز می‌دونی.

23:13.880 --> 23:17.330
‫همه‌چیز راجع‌به طرز فکرت
‫خیلی بچه‌گانه و سطحی‌‍ه!

23:17.330 --> 23:19.730
‫همه‌اش کاملاً سطحی‌‍ه!

23:19.730 --> 23:23.380
‫وقتی می‌خندی، حتی وقتی عصبی‌ای،
‫طرز فکرت...

23:24.440 --> 23:29.290
‫اکیدنا، تو توانایی این که بفهمی بقیه
‫چه احساسی دارن رو نداری!

23:30.910 --> 23:33.490
‫این یکی از اون دفعه‌هایی‌‌‍ه که
‫می‌تونستی عصبی شی...

23:35.120 --> 23:37.620
‫که اینطور. تو خیلی چیزها بهم یاد دادی.

23:38.640 --> 23:40.440
‫دفعه‌ی بعدی که فرصتش پیش بیاد...

23:41.180 --> 23:42.770
‫فقط همین‌کارو می‌کنم.

23:46.860 --> 23:48.770
‫ولی اول، چرا نمی‌نشینی؟

23:48.770 --> 23:51.740
‫می‌خوام یکم بیشتر در مورد پیمانمون باهات بحث کنم.

23:52.400 --> 23:53.410
‫یادم اومد...

23:53.950 --> 23:57.560
‫یه‌چیزی بود که وقتی دوباره دیدمت،
‫می‌خواستم ازت بپرسم.

23:57.560 --> 23:59.420
‫اوه؟ یعنی چی‌ می‌تونه باشه؟

23:59.420 --> 24:03.420
‫وقتی جوابت رو بشنوم، فکر کنم
‫بتونم تصمیم بگیرم.

24:05.390 --> 24:07.090
‫بئاتریس رو می‌شناسی، نه؟

24:07.450 --> 24:08.770
‫می‌شناسم.

24:08.770 --> 24:12.260
‫هرچی باشه، خیلی توی تولدش نقش داشتم.

24:12.900 --> 24:14.840
‫بئاتریس زندگیش رو تحت پیمانی...

24:14.840 --> 24:17.360
‫که مجبورش می‌کنه برای
‫«اون شخص»  صبر کنه، سپری کرده.

24:17.360 --> 24:20.600
‫فکر کنم اون پیمان با تو بوده.

24:20.600 --> 24:22.830
‫درسته. من کسی‌ام که بهش دستور دادم
‫تا از کتابخانه‌ی ممنوعه...

24:22.830 --> 24:26.010
‫محافظت کنه و منتظر کسی باشه که دنبالش میاد.

24:26.010 --> 24:28.970
‫پس «اون شخص» کیه؟

24:28.970 --> 24:30.820
‫چطور می‌تونم آزادش کنم؟

24:37.430 --> 24:40.330
‫سؤال خوبیه! واقعاً کی می‌تونه باشه؟

24:41.790 --> 24:42.680
‫هـا؟!

24:43.960 --> 24:48.300
‫داری... داری می‌گی حتی نمی‌دونی
‫که بئاتریس منتظر کیه؟!

24:48.300 --> 24:49.670
‫واقعاً نمی‌دونم.

24:50.160 --> 24:51.380
‫ولی چرا؟

24:51.870 --> 24:54.320
‫مگه تو همونی نبودی که بهش گفتی
‫تا منتظرش بمونه؟!

24:54.320 --> 24:56.820
‫تو کاملاً دچار سوء‌تفاهم شدی.

24:57.240 --> 25:00.410
‫من بئاتریس رو مجبور نکردم
‫که اون قول رو بده...

25:00.410 --> 25:02.600
‫که کتابخونه‌ی ممنوعه رو به «اون شخص» اهدا کنه.

25:03.030 --> 25:03.560
‫چی؟

25:04.040 --> 25:06.620
‫اصلاً همچین هدفی نداشتم.

25:07.020 --> 25:11.470
‫با گرفتن این قول ازش که منتظر
‫اون شخصی که بدنبالش میاد باشه،

25:11.470 --> 25:14.350
‫می‌خوام بفهمم اون کی رو انتخاب می‌کنه...

25:14.950 --> 25:16.860
‫که «اون شخص» باشه.

25:18.990 --> 25:23.810
‫البته، اینکه چهارصد سال بدون اینکه کسی رو انتخاب کنه،
‫همونجا مونده نتیجه‌ی همونه.

25:23.810 --> 25:27.080
‫ناتوانیش در انتخابی به این
‫سادگی بعد از این همه مدت...

25:27.080 --> 25:31.360
‫‫و تقاضای مرگ و عذاب کشیدن سر اینکه
‫پیمانش رو نگه داره یا نه...

25:31.360 --> 25:32.900
‫هم نتیجه همونن.

25:34.000 --> 25:36.720
‫و تو درموردش چه احساسی داری؟

25:39.940 --> 25:42.430
‫فکر می‌کنم شگفت‌انگیزه.

25:42.850 --> 25:44.430
‫اکیدنا...

25:45.510 --> 25:47.350
‫تو یه ساحره‌ای!

25:48.760 --> 25:52.260
‫تو یه هیولای غیرقابل‌ درک و فهمی!

25:53.350 --> 25:54.410
‫و من...

25:55.000 --> 25:57.240
‫من دستت رو نمی‌گیرم.

25:58.160 --> 26:00.740
‫می‌دونم دست کی‌ رو می‌خوام بگیرم.

26:02.080 --> 26:05.640
‫دختری هست که از کلماتی که تو از سر
‫کنجاوی محض، بدون شرارت می‌گی...

26:05.640 --> 26:08.120
‫به زنجیر کشیده شده.

26:11.880 --> 26:13.350
‫تصمیمم رو گرفتم.

26:13.350 --> 26:15.490
‫من قراره دستِ اونو بگیرم.

26:15.490 --> 26:17.180
‫تو رو انتخاب نمی‌کنم.

26:25.750 --> 26:26.430
‫اینجاست.

26:26.650 --> 26:27.880
‫نـ-نه!

26:27.880 --> 26:30.470
‫اینا هیچ ربطی به من ندارن!

26:29.450 --> 26:33.910
‫‫یه دختر واقعاً پردردسر توی یه زمانِ پردردسر
‫پیداش شده تا دردسر درست کنه.

26:34.570 --> 26:39.160
‫آه! خیلی خیلی احساس گشنگی می‌کنم!

26:44.350 --> 26:46.250
‫هی! «تلا»ست!

26:46.460 --> 26:48.500
‫پارسال دوست امسال آشنا!

26:48.520 --> 26:56.520
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26:56.880 --> 26:56.920
ها

26:56.880 --> 26:56.920
ساحره

26:56.880 --> 26:56.920
چای

26:56.880 --> 26:56.920
ـِ

26:56.880 --> 26:56.920
مهمانی

26:56.920 --> 26:56.970
ها

26:56.920 --> 26:56.970
ساحره

26:56.920 --> 26:56.970
چای

26:56.920 --> 26:56.970
ـِ

26:56.920 --> 26:56.970
مهمانی

26:56.970 --> 26:57.010
ها

26:56.970 --> 26:57.010
ساحره

26:56.970 --> 26:57.010
چای

26:56.970 --> 26:57.010
ـِ

26:56.970 --> 26:57.010
مهمانی

26:57.010 --> 26:57.050
ها

26:57.010 --> 26:57.050
ساحره

26:57.010 --> 26:57.050
چای

26:57.010 --> 26:57.050
ـِ

26:57.010 --> 26:57.050
مهمانی

26:57.050 --> 26:57.090
ها

26:57.050 --> 26:57.090
ساحره

26:57.050 --> 26:57.090
چای

26:57.050 --> 26:57.090
ـِ

26:57.050 --> 26:57.090
مهمانی

26:57.090 --> 26:57.130
ها

26:57.090 --> 26:57.130
ساحره

26:57.090 --> 26:57.130
چای

26:57.090 --> 26:57.130
ـِ

26:57.090 --> 26:57.130
مهمانی

26:57.130 --> 26:57.170
ها

26:57.130 --> 26:57.170
ساحره

26:57.130 --> 26:57.170
چای

26:57.130 --> 26:57.170
ـِ

26:57.130 --> 26:57.170
مهمانی

26:57.170 --> 26:57.220
ها

26:57.170 --> 26:57.220
ساحره

26:57.170 --> 26:57.220
چای

26:57.170 --> 26:57.220
ـِ

26:57.170 --> 26:57.220
مهمانی

26:57.220 --> 26:57.260
ها

26:57.220 --> 26:57.260
ساحره

26:57.220 --> 26:57.260
چای

26:57.220 --> 26:57.260
ـِ

26:57.220 --> 26:57.260
مهمانی

26:57.260 --> 26:57.300
ها

26:57.260 --> 26:57.300
ساحره

26:57.260 --> 26:57.300
چای

26:57.260 --> 26:57.300
ـِ

26:57.260 --> 26:57.300
مهمانی

26:57.300 --> 26:57.340
ها

26:57.300 --> 26:57.340
ساحره

26:57.300 --> 26:57.340
چای

26:57.300 --> 26:57.340
ـِ

26:57.300 --> 26:57.340
مهمانی

26:57.340 --> 26:57.380
ها

26:57.340 --> 26:57.380
ساحره

26:57.340 --> 26:57.380
چای

26:57.340 --> 26:57.380
ـِ

26:57.340 --> 26:57.380
مهمانی

26:57.380 --> 26:57.420
ها

26:57.380 --> 26:57.420
ساحره

26:57.380 --> 26:57.420
چای

26:57.380 --> 26:57.420
ـِ

26:57.380 --> 26:57.420
مهمانی

26:57.420 --> 26:57.470
ها

26:57.420 --> 26:57.470
ساحره

26:57.420 --> 26:57.470
چای

26:57.420 --> 26:57.470
ـِ

26:57.420 --> 26:57.470
مهمانی

26:57.470 --> 26:57.510
ها

26:57.470 --> 26:57.510
ساحره

26:57.470 --> 26:57.510
چای

26:57.470 --> 26:57.510
ـِ

26:57.470 --> 26:57.510
مهمانی

26:57.510 --> 26:57.550
ها

26:57.510 --> 26:57.550
ساحره

26:57.510 --> 26:57.550
چای

26:57.510 --> 26:57.550
ـِ

26:57.510 --> 26:57.550
مهمانی

26:57.550 --> 26:57.590
ها

26:57.550 --> 26:57.590
ساحره

26:57.550 --> 26:57.590
چای

26:57.550 --> 26:57.590
ـِ

26:57.550 --> 26:57.590
مهمانی

26:57.590 --> 26:57.630
ها

26:57.590 --> 26:57.630
ساحره

26:57.590 --> 26:57.630
چای

26:57.590 --> 26:57.630
ـِ

26:57.590 --> 26:57.630
مهمانی

26:57.630 --> 26:57.670
ها

26:57.630 --> 26:57.670
ساحره

26:57.630 --> 26:57.670
چای

26:57.630 --> 26:57.670
ـِ

26:57.630 --> 26:57.670
مهمانی

26:57.670 --> 26:57.720
ها

26:57.670 --> 26:57.720
ساحره

26:57.670 --> 26:57.720
چای

26:57.670 --> 26:57.720
ـِ

26:57.670 --> 26:57.720
مهمانی

26:57.720 --> 26:57.760
ها

26:57.720 --> 26:57.760
ساحره

26:57.720 --> 26:57.760
چای

26:57.720 --> 26:57.760
ـِ

26:57.720 --> 26:57.760
مهمانی

26:57.760 --> 26:57.800
ها

26:57.760 --> 26:57.800
ساحره

26:57.760 --> 26:57.800
چای

26:57.760 --> 26:57.800
ـِ

26:57.760 --> 26:57.800
مهمانی

26:57.800 --> 26:57.840
ها

26:57.800 --> 26:57.840
ساحره

26:57.800 --> 26:57.840
چای

26:57.800 --> 26:57.840
ـِ

26:57.800 --> 26:57.840
مهمانی

26:57.840 --> 26:57.880
ها

26:57.840 --> 26:57.880
ساحره

26:57.840 --> 26:57.880
چای

26:57.840 --> 26:57.880
ـِ

26:57.840 --> 26:57.880
مهمانی

26:57.880 --> 26:57.920
ها

26:57.880 --> 26:57.920
ساحره

26:57.880 --> 26:57.920
چای

26:57.880 --> 26:57.920
ـِ

26:57.880 --> 26:57.920
مهمانی

26:57.920 --> 26:57.970
ها

26:57.920 --> 26:57.970
ساحره

26:57.920 --> 26:57.970
چای

26:57.920 --> 26:57.970
ـِ

26:57.920 --> 26:57.970
مهمانی

26:57.970 --> 26:58.010
ها

26:57.970 --> 26:58.010
ساحره

26:57.970 --> 26:58.010
چای

26:57.970 --> 26:58.010
ـِ

26:57.970 --> 26:58.010
مهمانی

26:58.010 --> 26:58.050
ها

26:58.010 --> 26:58.050
ساحره

26:58.010 --> 26:58.050
چای

26:58.010 --> 26:58.050
ـِ

26:58.010 --> 26:58.050
مهمانی

26:58.050 --> 26:58.090
ها

26:58.050 --> 26:58.090
ساحره

26:58.050 --> 26:58.090
چای

26:58.050 --> 26:58.090
ـِ

26:58.050 --> 26:58.090
مهمانی

26:58.090 --> 26:58.130
ها

26:58.090 --> 26:58.130
ساحره

26:58.090 --> 26:58.130
چای

26:58.090 --> 26:58.130
ـِ

26:58.090 --> 26:58.130
مهمانی

26:58.130 --> 26:58.170
ها

26:58.130 --> 26:58.170
ساحره

26:58.130 --> 26:58.170
چای

26:58.130 --> 26:58.170
ـِ

26:58.130 --> 26:58.170
مهمانی

26:58.170 --> 26:58.220
ها

26:58.170 --> 26:58.220
ساحره

26:58.170 --> 26:58.220
چای

26:58.170 --> 26:58.220
ـِ

26:58.170 --> 26:58.220
مهمانی

26:58.220 --> 26:58.260
ها

26:58.220 --> 26:58.260
ساحره

26:58.220 --> 26:58.260
چای

26:58.220 --> 26:58.260
ـِ

26:58.220 --> 26:58.260
مهمانی

26:58.260 --> 26:58.300
ها

26:58.260 --> 26:58.300
ساحره

26:58.260 --> 26:58.300
چای

26:58.260 --> 26:58.300
ـِ

26:58.260 --> 26:58.300
مهمانی

26:58.300 --> 26:58.340
ها

26:58.300 --> 26:58.340
ساحره

26:58.300 --> 26:58.340
چای

26:58.300 --> 26:58.340
ـِ

26:58.300 --> 26:58.340
مهمانی

26:58.340 --> 26:58.380
ها

26:58.340 --> 26:58.380
ساحره

26:58.340 --> 26:58.380
چای

26:58.340 --> 26:58.380
ـِ

26:58.340 --> 26:58.380
مهمانی

26:58.380 --> 26:58.420
ها

26:58.380 --> 26:58.420
ساحره

26:58.380 --> 26:58.420
چای

26:58.380 --> 26:58.420
ـِ

26:58.380 --> 26:58.420
مهمانی

26:58.420 --> 26:58.470
ها

26:58.420 --> 26:58.470
ساحره

26:58.420 --> 26:58.470
چای

26:58.420 --> 26:58.470
ـِ

26:58.420 --> 26:58.470
مهمانی

26:58.470 --> 26:58.510
ها

26:58.470 --> 26:58.510
ساحره

26:58.470 --> 26:58.510
چای

26:58.470 --> 26:58.510
ـِ

26:58.470 --> 26:58.510
مهمانی

26:58.510 --> 26:58.550
ها

26:58.510 --> 26:58.550
ساحره

26:58.510 --> 26:58.550
چای

26:58.510 --> 26:58.550
ـِ

26:58.510 --> 26:58.550
مهمانی

26:58.550 --> 26:58.590
ها

26:58.550 --> 26:58.590
ساحره

26:58.550 --> 26:58.590
چای

26:58.550 --> 26:58.590
ـِ

26:58.550 --> 26:58.590
مهمانی

26:58.590 --> 26:58.630
ها

26:58.590 --> 26:58.630
ساحره

26:58.590 --> 26:58.630
چای

26:58.590 --> 26:58.630
ـِ

26:58.590 --> 26:58.630
مهمانی

26:58.630 --> 26:58.680
ها

26:58.630 --> 26:58.680
ساحره

26:58.630 --> 26:58.680
چای

26:58.630 --> 26:58.680
ـِ

26:58.630 --> 26:58.680
مهمانی

26:58.680 --> 26:58.720
ها

26:58.680 --> 26:58.720
ساحره

26:58.680 --> 26:58.720
چای

26:58.680 --> 26:58.720
ـِ

26:58.680 --> 26:58.720
مهمانی

26:58.720 --> 26:58.760
ها

26:58.720 --> 26:58.760
ساحره

26:58.720 --> 26:58.760
چای

26:58.720 --> 26:58.760
ـِ

26:58.720 --> 26:58.760
مهمانی

26:58.760 --> 26:58.800
ها

26:58.760 --> 26:58.800
ساحره

26:58.760 --> 26:58.800
چای

26:58.760 --> 26:58.800
ـِ

26:58.760 --> 26:58.800
مهمانی

26:58.800 --> 26:58.840
ها

26:58.800 --> 26:58.840
ساحره

26:58.800 --> 26:58.840
چای

26:58.800 --> 26:58.840
ـِ

26:58.800 --> 26:58.840
مهمانی

26:58.840 --> 26:58.880
ها

26:58.840 --> 26:58.880
ساحره

26:58.840 --> 26:58.880
چای

26:58.840 --> 26:58.880
ـِ

26:58.840 --> 26:58.880
مهمانی

26:58.880 --> 26:58.930
ها

26:58.880 --> 26:58.930
ساحره

26:58.880 --> 26:58.930
چای

26:58.880 --> 26:58.930
ـِ

26:58.880 --> 26:58.930
مهمانی

26:58.930 --> 26:58.970
ها

26:58.930 --> 26:58.970
ساحره

26:58.930 --> 26:58.970
چای

26:58.930 --> 26:58.970
ـِ

26:58.930 --> 26:58.970
مهمانی

26:58.970 --> 26:59.010
ها

26:58.970 --> 26:59.010
ساحره

26:58.970 --> 26:59.010
چای

26:58.970 --> 26:59.010
ـِ

26:58.970 --> 26:59.010
مهمانی

26:59.010 --> 26:59.050
ها

26:59.010 --> 26:59.050
ساحره

26:59.010 --> 26:59.050
چای

26:59.010 --> 26:59.050
ـِ

26:59.010 --> 26:59.050
مهمانی

26:59.050 --> 26:59.090
ها

26:59.050 --> 26:59.090
ساحره

26:59.050 --> 26:59.090
چای

26:59.050 --> 26:59.090
ـِ

26:59.050 --> 26:59.090
مهمانی

26:59.090 --> 26:59.130
ها

26:59.090 --> 26:59.130
ساحره

26:59.090 --> 26:59.130
چای

26:59.090 --> 26:59.130
ـِ

26:59.090 --> 26:59.130
مهمانی

26:59.130 --> 26:59.180
ها

26:59.130 --> 26:59.180
ساحره

26:59.130 --> 26:59.180
چای

26:59.130 --> 26:59.180
ـِ

26:59.130 --> 26:59.180
مهمانی

26:59.180 --> 26:59.220
ها

26:59.180 --> 26:59.220
ساحره

26:59.180 --> 26:59.220
چای

26:59.180 --> 26:59.220
ـِ

26:59.180 --> 26:59.220
مهمانی

26:59.220 --> 26:59.260
ها

26:59.220 --> 26:59.260
ساحره

26:59.220 --> 26:59.260
چای

26:59.220 --> 26:59.260
ـِ

26:59.220 --> 26:59.260
مهمانی

26:59.260 --> 26:59.300
ها

26:59.260 --> 26:59.300
ساحره

26:59.260 --> 26:59.300
چای

26:59.260 --> 26:59.300
ـِ

26:59.260 --> 26:59.300
مهمانی

26:59.300 --> 26:59.340
ها

26:59.300 --> 26:59.340
ساحره

26:59.300 --> 26:59.340
چای

26:59.300 --> 26:59.340
ـِ

26:59.300 --> 26:59.340
مهمانی

26:59.340 --> 26:59.380
ها

26:59.340 --> 26:59.380
ساحره

26:59.340 --> 26:59.380
چای

26:59.340 --> 26:59.380
ـِ

26:59.340 --> 26:59.380
مهمانی

26:59.380 --> 26:59.430
ها

26:59.380 --> 26:59.430
ساحره

26:59.380 --> 26:59.430
چای

26:59.380 --> 26:59.430
ـِ

26:59.380 --> 26:59.430
مهمانی

26:59.430 --> 26:59.470
ها

26:59.430 --> 26:59.470
ساحره

26:59.430 --> 26:59.470
چای

26:59.430 --> 26:59.470
ـِ

26:59.430 --> 26:59.470
مهمانی

26:59.470 --> 26:59.510
ها

26:59.470 --> 26:59.510
ساحره

26:59.470 --> 26:59.510
چای

26:59.470 --> 26:59.510
ـِ

26:59.470 --> 26:59.510
مهمانی

26:59.510 --> 26:59.550
ها

26:59.510 --> 26:59.550
ساحره

26:59.510 --> 26:59.550
چای

26:59.510 --> 26:59.550
ـِ

26:59.510 --> 26:59.550
مهمانی

26:59.550 --> 26:59.590
ها

26:59.550 --> 26:59.590
ساحره

26:59.550 --> 26:59.590
چای

26:59.550 --> 26:59.590
ـِ

26:59.550 --> 26:59.590
مهمانی

26:59.590 --> 26:59.630
ها

26:59.590 --> 26:59.630
ساحره

26:59.590 --> 26:59.630
چای

26:59.590 --> 26:59.630
ـِ

26:59.590 --> 26:59.630
مهمانی

26:59.630 --> 26:59.680
ها

26:59.630 --> 26:59.680
ساحره

26:59.630 --> 26:59.680
چای

26:59.630 --> 26:59.680
ـِ

26:59.630 --> 26:59.680
مهمانی

26:59.680 --> 26:59.720
ها

26:59.680 --> 26:59.720
ساحره

26:59.680 --> 26:59.720
چای

26:59.680 --> 26:59.720
ـِ

26:59.680 --> 26:59.720
مهمانی

26:59.720 --> 26:59.760
ها

26:59.720 --> 26:59.760
ساحره

26:59.720 --> 26:59.760
چای

26:59.720 --> 26:59.760
ـِ

26:59.720 --> 26:59.760
مهمانی

26:59.760 --> 26:59.800
ها

26:59.760 --> 26:59.800
ساحره

26:59.760 --> 26:59.800
چای

26:59.760 --> 26:59.800
ـِ

26:59.760 --> 26:59.800
مهمانی

26:59.800 --> 26:59.840
ها

26:59.800 --> 26:59.840
ساحره

26:59.800 --> 26:59.840
چای

26:59.800 --> 26:59.840
ـِ

26:59.800 --> 26:59.840
مهمانی

26:59.840 --> 26:59.880
ها

26:59.840 --> 26:59.880
ساحره

26:59.840 --> 26:59.880
چای

26:59.840 --> 26:59.880
ـِ

26:59.840 --> 26:59.880
مهمانی
