1
00:00:00,020 --> 00:00:08,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,070
‫داریم می‌ریم عمارت؟!

3
00:00:10,520 --> 00:00:14,020
‫می‌دونم چه اتفاقی قراره بیافته،
‫و باید جلوشو بگیرم!

4
00:00:14,020 --> 00:00:15,850
‫اون به سمت من کشیده میشه که یعنی...

5
00:00:15,850 --> 00:00:18,080
‫اگه بگی که باید ازت به عنوان طعمه استفاده کنیم،

6
00:00:18,080 --> 00:00:20,480
‫یکی از انگشتات رو می‌برما!

7
00:00:20,480 --> 00:00:24,870
‫عجوزه‌ی پیر و رام و بقیه،
‫همه بلعیده شدن!

8
00:00:24,870 --> 00:00:28,460
‫اگه بذارم تو رو هم بگیره،
‫مایه‌ی ننگ و خفت می‌شم!

9
00:00:29,640 --> 00:00:32,210
‫سایه... همه‌شون رو بلعید؟

10
00:00:34,570 --> 00:00:36,080
‫آره.

11
00:00:36,080 --> 00:00:39,780
‫قبل از اینکه بفهمم،
‫کل زمین رو سایه گرفته بود.

12
00:00:40,200 --> 00:00:45,140
‫اگه رام با بادش پرتم نکرده بود هوا،
‫من رو هم می‌گرفت.

13
00:00:46,160 --> 00:00:48,460
‫پس رام و ریوزو-سان...

14
00:00:48,940 --> 00:00:49,650
‫و اوتو...

15
00:00:50,860 --> 00:00:52,400
‫و امیلیا هم؟

16
00:00:57,610 --> 00:01:00,490
‫لعنتی! آخه چرا الآن؟

17
00:01:01,730 --> 00:01:02,620
‫کی اونجاست؟!

18
00:01:06,210 --> 00:01:08,000
‫این دیگه چجور شوخی‌ایه؟

19
00:01:08,000 --> 00:01:10,660
‫امیدوار بودم مجبور نشی اینو ببینی.

20
00:01:10,660 --> 00:01:13,020
‫نکنه اینا کلون‌های ریوزو-سان هستن؟

21
00:01:13,520 --> 00:01:15,470
‫نگرانشون نباش.

22
00:01:15,470 --> 00:01:17,070
‫اینا خودش نیستن.

23
00:01:17,070 --> 00:01:19,010
‫اینا از درون تهی‌ان.

24
00:01:19,550 --> 00:01:22,010
‫می‌خوای چیکار کنی؟

25
00:01:23,410 --> 00:01:25,140
‫چی فکر می‌کنی؟

26
00:01:26,250 --> 00:01:29,580
‫با تعداد زیاد می‌ریم تو دلش
‫و لهش می‌کنیم!

27
00:01:44,840 --> 00:01:46,080
‫عاشقتم.

28
00:01:46,330 --> 00:01:48,750
‫اینجایی پس!

29
00:01:53,870 --> 00:01:54,510
‫وایسا!

30
00:02:00,280 --> 00:02:00,890
‫برین!

31
00:02:19,870 --> 00:02:20,990
‫عاشقتم.

32
00:02:21,600 --> 00:02:22,620
‫خفه...

33
00:02:22,620 --> 00:02:25,320
‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

34
00:02:25,320 --> 00:02:26,380
‫خفه شو!

35
00:02:26,380 --> 00:02:28,780
‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

36
00:02:29,240 --> 00:02:30,150
‫سوبارو-کون...

37
00:02:30,150 --> 00:02:33,200
‫چطور جرئت می‌کنی اینطور صدام کنی!

38
00:02:31,240 --> 00:02:34,170
‫‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

39
00:02:33,200 --> 00:02:34,650
‫مزخرف نگو!

40
00:02:34,650 --> 00:02:37,350
‫‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

41
00:02:34,650 --> 00:02:38,380
‫اولین «عاشقتم» واقعی‌ای که توی این دنیا
‫شنیدم، اونقدر قوی بود که...

42
00:02:37,950 --> 00:02:40,490
‫‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

43
00:02:38,380 --> 00:02:43,870
‫باعث شد فکر کنم بازنده‌ای مثل من
‫واقعاً می‌تونه یه قهرمان بشه!

44
00:02:41,040 --> 00:02:43,870
‫‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

45
00:02:43,870 --> 00:02:46,910
‫جایِ شماره‌ی یک و دو توی قلبم
‫از قبل پر شده!

46
00:02:44,410 --> 00:02:46,910
‫‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

47
00:02:46,910 --> 00:02:48,850
‫اینجا جایی برای تو نیست!

48
00:02:48,850 --> 00:02:51,730
‫‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

49
00:02:49,600 --> 00:02:51,730
‫در مقایسه با تو،

50
00:02:51,730 --> 00:02:54,980
‫عاشق اکیدنا یا هر ساحره‌ی
‫دیگه‌ای شدن خیلی راحت‌تره!

51
00:03:03,180 --> 00:03:07,550
‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

52
00:03:07,550 --> 00:03:10,180
‫عاشقم باش. عاشقم باش.

53
00:03:10,740 --> 00:03:11,800
‫عاشقم باش.

54
00:03:12,200 --> 00:03:15,510
‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

55
00:03:15,510 --> 00:03:18,740
‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

56
00:03:18,740 --> 00:03:21,140
‫عاشقم باش. عاشقم باش.

57
00:03:21,140 --> 00:03:23,550
‫این... مرگ نیست.

58
00:03:23,550 --> 00:03:26,940
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

59
00:03:24,850 --> 00:03:28,340
‫سایه داره احاطه‌ام می‌کنه...
‫غرقم می‌کنه...

60
00:03:28,750 --> 00:03:32,070
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

61
00:03:28,750 --> 00:03:33,510
‫قراره... تا ابد همین‌طوری... عاشقم بمونه؟

62
00:03:32,070 --> 00:03:38,220
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

63
00:03:37,440 --> 00:03:39,460
‫دستمالِ پترا...

64
00:03:38,220 --> 00:03:41,570
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

65
00:03:41,820 --> 00:03:45,360
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

66
00:03:42,700 --> 00:03:46,970
‫اکیدنا... می‌دونست قراره این اتفاق بیافته؟!

67
00:03:45,360 --> 00:03:51,620
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

68
00:03:51,620 --> 00:03:56,000
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

69
00:03:54,440 --> 00:03:57,080
‫ساحره‌ی لعنتی!

70
00:03:56,000 --> 00:03:59,440
‫‫عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش. عاشقم باش.

71
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
‫عاشقم باش.

72
00:04:36,440 --> 00:04:39,360
‫من... قسم می‌خورم...

73
00:04:40,570 --> 00:04:43,800
‫تو رو... نجات می‌دم.

74
00:04:56,220 --> 00:04:58,580
‫تونستم برگردم.

75
00:05:00,300 --> 00:05:01,320
‫امیلیا؟

76
00:05:05,800 --> 00:05:06,770
‫چی؟

77
00:05:12,620 --> 00:05:14,670
‫چرا دارم می‌لرزم؟

78
00:05:15,830 --> 00:05:17,500
‫نکنه... من...

79
00:05:24,710 --> 00:05:26,550
‫امیـ... ـلیا...

80
00:05:29,930 --> 00:05:31,140
‫سوبارو؟

81
00:05:32,560 --> 00:05:33,890
‫کجا...

82
00:05:34,920 --> 00:05:37,040
‫من فقط...

83
00:05:39,160 --> 00:05:40,230
‫سوبارو؟

84
00:05:42,320 --> 00:05:43,340
‫چرا...

85
00:05:44,940 --> 00:05:47,740
‫به‌نظر میاد داری بدجور عذاب می‌کشی؟

86
00:05:58,240 --> 00:06:01,140
‫چیزی نیست. چیزی نیست، سوبارو.

87
00:06:01,600 --> 00:06:03,270
‫من همین‌جام، می‌بینی؟

88
00:06:03,880 --> 00:06:05,340
‫همین‌جام.

89
00:06:09,840 --> 00:06:10,800
‫خب...

90
00:06:11,080 --> 00:06:14,080
‫قرار بود به امیلیا-ساما کمک کنی،
‫ولی فقط براش دردسر درست کردی.

91
00:06:14,080 --> 00:06:15,310
‫اصلاً چرا زنده‌ای؟

92
00:06:15,580 --> 00:06:17,720
‫با اینکه برای کمک کردن اومده بودی داخل،

93
00:06:17,720 --> 00:06:20,570
‫حیف شد که از سر نگرانی زیاد، زدی زیر گریه.

94
00:06:20,570 --> 00:06:23,630
‫امیلیا-تان، دوباره گریه‌ام رو در میاری‌ها.

95
00:06:23,630 --> 00:06:27,390
‫ولی همیشه تویی که کمکم می‌کنی.

96
00:06:27,390 --> 00:06:31,100
‫پس بخشی از من خیالش
‫راحت شده که گذاشتی...

97
00:06:31,100 --> 00:06:32,530
‫این طرفِ ضعیف‌ترت رو ببینم.

98
00:06:35,080 --> 00:06:39,460
‫ولی ترجیح می‌دادم نذارم این طرفم رو ببینی.

99
00:06:39,720 --> 00:06:41,350
‫هم؟ چرا؟

100
00:06:41,850 --> 00:06:46,100
‫چون می‌خوام تو فقط اون بخشی ازم رو که
‫سعی می‌کنه به‌نظر خوب بیاد رو ببینی.

101
00:06:46,100 --> 00:06:51,260
‫ازت می‌خوام که فراموش کنی که
‫من در واقع یه بازنده‌ی ضعیف و بی‌چاره‌ام.

102
00:06:51,510 --> 00:06:54,640
‫ای بابا! قرار نیست بخاطر اینکه یه لحظه...

103
00:06:54,640 --> 00:06:57,060
‫بهم ضعفت رو نشون دادی،
‫ازت متنفر بشم!

104
00:06:57,280 --> 00:07:01,060
‫هه! اون غرور بعد از اینکه اون شکلی
‫چشمات از حدقه زده بود بیرون، چندان متقاعدکننده نیست.

105
00:07:01,260 --> 00:07:04,070
‫هربار باید بزنی تو ذوقم؟!

106
00:07:04,070 --> 00:07:08,100
‫بیخیال، بیخیال. رام-سان نگرانیش رو این شکلی نشون می‌ده.

107
00:07:15,360 --> 00:07:17,550
‫خب واسه یه دقیقه مطمئن نبودم
‫قراره چه اتفاقی بیافته،

108
00:07:17,550 --> 00:07:20,010
‫ولی خوشحالم که همه‌تون سالم برگشتین.

109
00:07:20,010 --> 00:07:22,340
‫گمونم یه نسیم کوچولو میوه‌ی گاگولان رو از درخت نمیندازه،

110
00:07:22,340 --> 00:07:24,380
‫و این چیزی نیست که دستِ کمش بگیری!

111
00:07:25,170 --> 00:07:26,370
‫آخ!

112
00:07:26,370 --> 00:07:28,550
‫صبر کن... همین؟

113
00:07:29,670 --> 00:07:30,760
‫هـا؟

114
00:07:31,890 --> 00:07:34,970
‫خب، لااقل گارفیل الآن دشمن نیست.

115
00:07:35,280 --> 00:07:37,640
‫آزمون امیلیا رو از لحاظ روحی نابود نکرد،

116
00:07:37,640 --> 00:07:39,730
‫و گارفیل هنوز موضع بی‌طرفانه‌اش رو داره.

117
00:07:40,250 --> 00:07:43,100
‫این بهترین نقطه‌ی شروعیه
‫که تا اینجا داشتم.

118
00:07:43,490 --> 00:07:47,690
‫حالا فقط لازمه ببینم چه چیزهایی رو می‌تونم امتحان کنم
‫و چه چیزهایی رو می‌تونم برگردونم.

119
00:07:47,690 --> 00:07:49,030
‫باید نهایت استفاده رو از این ببرم.

120
00:07:52,170 --> 00:07:54,200
‫رام، چیزی هست که میخوام درباره‌اش باهات صحبت کنم.

121
00:07:54,460 --> 00:07:55,240
‫منحرف.

122
00:07:55,440 --> 00:07:58,040
‫سریع قضاوت می‌کنی و
‫یه‌جور می‌گی انگار آدم بدی‌ام.

123
00:07:58,850 --> 00:08:01,760
‫بعدشم، هیچوقت همچین نگاهی بهت نداشتم!

124
00:08:01,760 --> 00:08:04,210
‫درسته. معمولا خیلی مبهم‌تر نگاه می‌کنی.

125
00:08:06,880 --> 00:08:08,960
‫ازم چی می‌خوای؟

126
00:08:10,080 --> 00:08:11,790
‫درباره‌ی گارفیل‌‌‍ه.

127
00:08:12,200 --> 00:08:14,150
‫می‌خوام یه کاری دور از چشمش انجام بدم،

128
00:08:14,150 --> 00:08:17,170
‫و به احتمال زیاد
‫سعی می‌کنه تا دخالت کنه.

129
00:08:17,170 --> 00:08:20,060
‫پس ازت می‌خوام همین‌جا نگهش داری.

130
00:08:21,140 --> 00:08:23,390
‫از اون نگاه توی چشمات خوشم نمیاد، باروسو.

131
00:08:23,390 --> 00:08:25,020
‫می‌شه شک و تردیدهای عجیب و غریبت رو تموم کنی؟

132
00:08:25,790 --> 00:08:27,180
‫خیلی‌خب، باشه.

133
00:08:27,700 --> 00:08:29,160
‫مرسی، ممنونم.

134
00:08:29,160 --> 00:08:30,300
‫ده تا لطف در عوضش جبران می‌کنه.

135
00:08:30,300 --> 00:08:31,610
‫خیلی زیاده!

136
00:08:36,240 --> 00:08:39,940
‫وقتی توی اون سایه بودم،
‫با آگاهی‌های زیادی ادغام شدم.

137
00:08:40,450 --> 00:08:42,850
‫احتمالاً اونها خاطرات قربانی‌هاش بودن.

138
00:08:43,380 --> 00:08:45,110
‫همه‌اش تیکه‌های درهم و برهم‌‌‍ه،

139
00:08:45,110 --> 00:08:49,780
‫امّا تونستم بیشتر از
‫ارزش زندگی خودم برگردونم.

140
00:08:49,780 --> 00:08:52,210
‫حالا تنها چیزی که باقی‌مونده
‫تایید کردن اون خاطرات‌‌‍ه.

141
00:08:55,000 --> 00:08:56,180
‫پیداش کردم.

142
00:09:46,280 --> 00:09:49,860
‫این... ریوزو-سان‌‌‍ه؟

143
00:09:51,940 --> 00:09:56,570
‫هیچ انتظار نداشتم فقط بعد از نصف روز
‫از رسیدنت به اینجا اینو پیدا کنی، سوی جوان.

144
00:09:58,520 --> 00:10:00,550
‫خاطره بود.

145
00:10:00,550 --> 00:10:02,740
‫خاطره‌ی کسی که توسط ساحره‌ی حسادت بلعیده شده بود،

146
00:10:03,000 --> 00:10:05,510
‫کسی که از اینجا خبر داشته.

147
00:10:06,850 --> 00:10:11,330
‫اون دختر سمت چپ همونیه که امروز بعد از ظهر
‫منو به اینجا هدایت کرد؟

148
00:10:12,170 --> 00:10:14,470
‫بعیده.

149
00:10:14,470 --> 00:10:18,270
‫این دختر یکی از محافظ‌هایی‌‌‍ه
‫که به این مکان اختصاص داده شده.

150
00:10:18,270 --> 00:10:21,350
‫اونی که تو جنگل باهات ملاقات کرد یکی دیگه بود.

151
00:10:21,350 --> 00:10:23,960
‫یکی از چشم‌های پناهگاه، همین و بس.

152
00:10:24,370 --> 00:10:26,310
‫چیزی هست که میخوام ازت بپرسم.

153
00:10:26,580 --> 00:10:30,060
‫بعد از اون، میخوام درصورت امکان
‫ازت کمک بخوام.

154
00:10:30,490 --> 00:10:32,860
‫درخواستت رو نادیده نمی‌گیرم، سوی جوان.

155
00:10:33,380 --> 00:10:35,640
«‫»فرستاده‌ی طمع.

156
00:10:36,390 --> 00:10:37,320
‫این...

157
00:10:37,680 --> 00:10:41,700
‫چیزیه که توی قراردادی که
‫ما رو، یعنی کپی‌های «ریوز مِیِر» رو،

158
00:10:41,700 --> 00:10:43,420
‫به هم متصل می‌کنه، نوشته شده.

159
00:10:48,590 --> 00:10:50,750
‫ناجور باهام صمیمی‌‍ه...

160
00:10:52,250 --> 00:10:57,670
‫سوی جوان، تو مطلعی که چه شخصی
‫مسئول ساخت این مکان بوده، درسته؟

161
00:10:57,860 --> 00:11:01,530
‫فکر کنم ساحره‌ی طمع، اکیدنا بود، نه؟

162
00:11:02,050 --> 00:11:05,430
‫آره. این زمین ساخته‌ی ‫دستِ ساحره‌ی ذکر شده‌ست،

163
00:11:05,730 --> 00:11:09,820
‫مکانی آزمایشی به جهت برآورده کردنِ آرزوهای
‫ساحره‌ی ذکر شده‌ست.

164
00:11:10,270 --> 00:11:12,440
‫روی چی آزمایش می‌کرد؟

165
00:11:12,830 --> 00:11:15,440
‫درست جلو چشمته و نمی‌تونی ببینیش؟

166
00:11:16,650 --> 00:11:21,910
‫یه دختر درست شبیه من،
‫توی اون کریستال جادویی گیر نیافتاده بود؟

167
00:11:22,180 --> 00:11:25,780
‫اون اولین و «ریوز میرِ‌‍» واقعیه.

168
00:11:26,300 --> 00:11:31,040
‫بقیه‌ی «ریوز»ها، همه از جمله خودم،
‫کپی اون هستن.

169
00:11:31,720 --> 00:11:33,120
‫ما جعلی‌ایم.

170
00:11:35,640 --> 00:11:39,210
‫دونستن اینکه من جعلی‌ام
‫طرز دیدت نسبت به من رو تغییر می‌ده؟

171
00:11:41,520 --> 00:11:43,370
‫نمی‌دونم.

172
00:11:43,370 --> 00:11:46,520
‫دوست دارم بگم که نمی‌ده.

173
00:11:46,520 --> 00:11:47,310
‫دوست دارم، ولی...

174
00:11:50,470 --> 00:11:52,640
‫چقدر مهربانی، سوی جوان.

175
00:11:53,800 --> 00:11:56,110
‫بدنِ بدلی‌مون بر پایه‌ی...

176
00:11:56,110 --> 00:12:00,290
‫‫*اودو: انرژی زندگی‌ای که از بدو تولد در بدن جریان دارد،
‫و برخلاف مانا که انرژی جادویی محیط است، می‌باشد.

177
00:11:56,110 --> 00:12:00,290
‫هسته‌ی «اودو»ی مصنوعی‌ای که
‫توسط جادو تولید شده، ساخته شده.

178
00:12:00,290 --> 00:12:03,520
‫دور اون هسته‌ها رو لایه‌ای از مانا
‫پوشونده و بهشون فرم فیزیکی داده شده،

179
00:12:03,520 --> 00:12:05,430
‫و نتیجه‌اش این بدن‌هاست.

180
00:12:05,430 --> 00:12:09,730
‫اوه، به معنی واقعی کلمه داری از
‫خلق حیات حرف می‌زنی!

181
00:12:10,880 --> 00:12:13,580
‫آخه چرا باید همچین آزمایشی بکنه؟

182
00:12:14,160 --> 00:12:17,040
‫واضحه‌، تا چیزی رو به اون بدن‌ها اضافه کنه.

183
00:12:17,760 --> 00:12:21,460
‫مخصوصاً، اضافه کردنِ شخصیت‌ها،
‫خاطرات، و دانش...

184
00:12:21,460 --> 00:12:23,180
‫به عبارت دیگه، یک روح.

185
00:12:23,770 --> 00:12:28,350
‫بدنِ ریوز میر رو با وجودیت خودش پر کرد،

186
00:12:28,840 --> 00:12:30,920
‫و هر دفعه که یه بدن از بین می‌رفت،

187
00:12:30,920 --> 00:12:35,300
‫بدنی جدید می‌ساخت تا
‫روحش رو به ارث ببره،

188
00:12:35,300 --> 00:12:36,650
‫که باعث می‌شد اون...

189
00:12:37,400 --> 00:12:39,860
‫... اصولاً جاویدان بشه.

190
00:12:41,510 --> 00:12:43,580
‫پس همینه!

191
00:12:43,580 --> 00:12:46,570
‫برای همین اینقدر با من خودمونی بود!

192
00:12:47,780 --> 00:12:51,100
‫«برگشت با مرگ»ـم من رو هم
‫در واقع جاویدان می‌کنه.

193
00:12:51,570 --> 00:12:54,380
‫خوشحال بود که یه نفر شبیه به خودش پیدا کرده بود؟

194
00:12:55,280 --> 00:12:58,170
‫پس آزمایش اکیدنا موفقیت‌آمیز بود؟

195
00:12:58,820 --> 00:13:02,410
‫نه، روح اکیدنا به ارث نرسید.

196
00:13:03,120 --> 00:13:07,140
‫نقشه‌های ساحره در نهایت ناقص باقی موند.

197
00:13:07,350 --> 00:13:08,980
‫ناقص باقی موند؟

198
00:13:09,560 --> 00:13:11,980
‫ریوز میر مخزنی کافی...

199
00:13:11,980 --> 00:13:15,250
‫برای جای گرفتن ساحره‌ی طمع نبود.

200
00:13:15,250 --> 00:13:18,860
‫و قبل از این تلا‌ش‌ها
‫نمی‌تونست اینو بفهمه؟

201
00:13:20,120 --> 00:13:22,920
‫بعد از مرگ ساحره، این مکان باقی مونده،

202
00:13:22,920 --> 00:13:26,020
‫و همین‌طور کپی‌های بیشتری درحال تولید هستند.

203
00:13:26,610 --> 00:13:28,320
‫از اونجایی که بدنمون از مانا ساخته شده،

204
00:13:28,800 --> 00:13:33,660
‫نعمتِ نجات‌دهنده‌مون اینه که ما نیازی
‫به هیچ مایه‌ای برای زنده موندن نداریم.

205
00:13:34,890 --> 00:13:37,360
‫هرچند به‌نظر میاد که داری چایی می‌خوری.

206
00:13:37,360 --> 00:13:39,250
‫این فقط یه سرگرمیه برام.

207
00:13:40,000 --> 00:13:44,130
‫یه عادتِ عجیب فردی که در طی
‫زندگی طولانیم بدست آوردم.

208
00:13:45,820 --> 00:13:49,760
‫من یکی از چهار کپی‌ای که اول ساخته شدن، هستم.

209
00:13:49,760 --> 00:13:52,260
‫400 سال پیش.

210
00:13:52,260 --> 00:13:56,470
‫به من دانش و شخصیت برای مدیریت...

211
00:13:56,470 --> 00:13:58,770
‫کپی‌های روزافزون و همچنین پناهگاه، داده شد.

212
00:13:59,150 --> 00:14:00,780
‫این‌جوری ساخته شدی؟

213
00:14:01,160 --> 00:14:03,230
‫اولش زجر کشیدم.

214
00:14:03,550 --> 00:14:06,370
‫هیچ خاطراتی نداشتم،
‫فقط یه کاری برای انجام دادن داشتم.

215
00:14:06,850 --> 00:14:10,180
‫نمی‌دونم قبل از اینکه،

216
00:14:10,180 --> 00:14:13,950
‫احساسِ زنده بودن کنم، چند سال گذشته بود.

217
00:14:15,800 --> 00:14:18,040
‫حالا، اینقدر ناراحت نشو.

218
00:14:18,770 --> 00:14:24,000
‫به روش خودم، به نوعی معنی در
‫وظیفه‌ای که انجام می‌دم، رسیدم.

219
00:14:24,550 --> 00:14:28,590
‫خیلی‌خوب، و قبل‌تر منظورت از «فرستاده طمع» چی بود؟

220
00:14:28,980 --> 00:14:35,350
‫ساده بگم، به کسی اشاره داره که حق اینو داره که
‫به ما، کپی‌های ریوز میر، دستور بده.

221
00:14:35,930 --> 00:14:41,520
‫ساحره در مقبره‌اش نشانه‌ای که ثابت
‫کنه تو فرستاده‌ی اون هستی بهت نبخشید؟

222
00:14:41,520 --> 00:14:43,430
‫چه‌جور نشانه‌ای؟

223
00:14:43,430 --> 00:14:47,940
‫بخشی از بدنش، مثلاً یک تار مو یا ناخن.

224
00:14:49,400 --> 00:14:50,860
‫نکنه، چای‌‍ش؟

225
00:14:51,250 --> 00:14:52,200
‫چای‌‌‍ش؟

226
00:14:52,480 --> 00:14:56,590
‫دوبار ترشحات بدنش رو به اسم چای بهم خوروند!

227
00:14:56,590 --> 00:14:59,210
‫پس بخشی از ساحره رو خوردی.

228
00:14:59,430 --> 00:15:02,680
‫شوخی به کنار، باید خودش باشه.

229
00:15:02,680 --> 00:15:06,460
‫از دست اون دخترک!
‫چه کوفتی بهم خوروند؟

230
00:15:09,490 --> 00:15:10,800
‫صبر کن...

231
00:15:10,800 --> 00:15:14,430
‫اگه حق دستور دادن به کپی‌ها
‫چیزیه که کسی رو فرستاده‌ی اون می‌کنه...

232
00:15:14,430 --> 00:15:17,470
‫گارفیل هم وارد مقبره شد و آزمون داد؟

233
00:15:25,840 --> 00:15:27,320
‫ریوزو-سان...

234
00:15:27,630 --> 00:15:32,040
‫به گارفیل نگو که
‫من فرستاده‌ی طمع هستم،

235
00:15:32,510 --> 00:15:34,530
‫یا اینکه با هم در ارتباط بودیم.

236
00:15:34,970 --> 00:15:37,950
‫گار جوان اگه خبر داشت حتماً چیزی برای گفتن داشت...

237
00:15:37,950 --> 00:15:40,500
‫که یکی از نزدیکانش با معشوقش ملاقات می‌کنه.

238
00:15:40,720 --> 00:15:44,430
‫این حرف خیلی نامردی بود، و این‌که
‫باعث میشه من بدجور گناه‌کار بنظر بیام!

239
00:15:44,940 --> 00:15:47,260
‫ولی آره، گمونم مشکلی نباشه.

240
00:15:47,260 --> 00:15:49,910
‫احتمالا بازم بعداً به کمکت نیاز پیدا کنم.

241
00:15:49,910 --> 00:15:51,130
‫امیدوارم بتونم روت حساب کنم.

242
00:15:51,560 --> 00:15:54,760
‫هرکاری دوست داری بکن.
‫نمی‌تونم ازت سرپیچی کنم.

243
00:15:54,760 --> 00:15:56,970
‫اگر نیاز به محافظت شدن از گارِ
‫جوان داشتی یا بالشی برای بقل کردن...

244
00:15:56,970 --> 00:16:01,080
‫می‌شه یه جور نگی که انگار من
‫تا ابد درمانده‌‌ و ناامید کننده‌ام؟

245
00:16:01,820 --> 00:16:04,450
‫من نیازت دارم که به عنوان یه چشم،
‫به کار خوبت ادامه بدی.

246
00:16:11,850 --> 00:16:13,530
‫ممنونم ازت، ریوزو-سان.

247
00:16:14,260 --> 00:16:19,810
‫راستی، گفتی نام خانوادگی فرد اصلی «میر» بوده،
‫ولی مال تو «بیلما»ـه، درسته؟

248
00:16:19,810 --> 00:16:20,750
‫از کجا اومده؟

249
00:16:23,000 --> 00:16:26,500
‫استفاده از اسم «ریوز» وظیفه‌ایه
‫که به من محول شده.

250
00:16:26,920 --> 00:16:31,130
‫بنابراین، باید به روش‌های دیگه‌ای
‫شخصیت خودمون رو نشون بدیم.

251
00:16:31,730 --> 00:16:35,250
‫مثل سرگرمی‌ها، سلایق... و اسم‌ها.

252
00:16:36,120 --> 00:16:37,660
‫میگم، سوی جوان...

253
00:16:39,510 --> 00:16:44,070
‫اگه مشکلی نداری، ممکنه این سوال رو دوباره از من...

254
00:16:44,570 --> 00:16:47,080
‫پس فردا بپرسی؟

255
00:16:53,010 --> 00:16:56,870
‫باید یه جوری همه رو صحیح
‫و سالم به دهکده برگردونم.

256
00:17:01,020 --> 00:17:03,420
‫نمیخوام دوباره اون رو تجربه کنم.

257
00:17:04,190 --> 00:17:06,980
‫سوبارو؟ این بیرون چیکار میکنی؟

258
00:17:06,980 --> 00:17:12,110
‫وقتی بدجوری هراسان میشی،
‫خیلی شوکه‌کننده بنظر میاد.

259
00:17:12,110 --> 00:17:15,750
‫هراسان؟ کی دیگه توی این دوره زمونه اینو میگه؟

260
00:17:15,750 --> 00:17:17,740
‫گمونم الکی نگران بودم.

261
00:17:17,740 --> 00:17:20,730
‫کاری نمی‌کردم که بخوای نگران بشی.

262
00:17:20,730 --> 00:17:22,470
‫همه چیز خوبه.

263
00:17:31,930 --> 00:17:35,750
‫مثل یه پری بنظر میای، امیلیا-تان.

264
00:17:35,750 --> 00:17:39,600
‫عه! نباید همچین حرفای
‫بی‌ادبانه‌ای درمورد کسی بگی!

265
00:17:39,600 --> 00:17:41,160
‫حتی منم میتونم عصبانی بشم‌ها!

266
00:17:41,160 --> 00:17:42,580
‫ولی اون قرار بود یه تعریف باشه!

267
00:17:42,880 --> 00:17:45,830
‫پری‌ها یه نوع از ارواح پلید هستن، درست نمیگم؟

268
00:17:45,830 --> 00:17:47,730
‫نمیتونی گولم بزنی که اون یه تعریف بود!

269
00:17:47,730 --> 00:17:50,840
‫یکی دیگه از جملات مُخ‌زنی‌‍م
‫بخاطر تفاوت فرهنگی بی اثر شد؟

270
00:17:51,320 --> 00:17:55,940
‫به هرحال، امیلیا-تان، این وقت
‫شب اینجا داری چیکار میکنی؟

271
00:17:55,940 --> 00:17:59,430
‫اگه پاک اینجا بود میگفت
‫که برای پوستت خوب نیست.

272
00:17:59,430 --> 00:18:03,780
‫گمونم، چیزه... بهونه‌ای براش ندارم.

273
00:18:03,780 --> 00:18:06,340
‫فقط از اون موقع تاحالا نتونستم بخوابم،

274
00:18:06,340 --> 00:18:08,850
‫برای همین اومدم قدم بزنم
‫تا یکم نسیم شب رو حس کنم.

275
00:18:09,440 --> 00:18:12,310
‫برای اینکه نگران آزمونی؟

276
00:18:12,310 --> 00:18:13,660
‫اینطور نیست.

277
00:18:14,410 --> 00:18:16,960
‫نه... شایدم همینطوره.

278
00:18:17,490 --> 00:18:21,050
‫ولی خودمم دقیق مطمئن نیستم چیه.

279
00:18:21,050 --> 00:18:24,540
‫گمونم به امید اینکه بفهمم چیه داشتم قدم میزدم.

280
00:18:26,170 --> 00:18:27,830
‫ای کاش...

281
00:18:28,590 --> 00:18:30,540
‫پاک اینجا بود.

282
00:18:34,090 --> 00:18:37,620
‫گمون کنم هرجا که برم،
‫فقط یه جایگزینم...

283
00:18:38,180 --> 00:18:38,770
‫ها؟

284
00:18:41,370 --> 00:18:43,470
‫تو فوق‌العاده‌ای، امیلیا.

285
00:18:43,470 --> 00:18:46,360
‫اگه دلت میخواست از این فرار
‫کنی، کسی سرزنشت نمی‌کرد.

286
00:18:46,360 --> 00:18:49,730
‫ولی مستقیم میری تو دلش،
‫بدون اینکه پا پس بکشی، به این احترام میذارم.

287
00:18:50,020 --> 00:18:53,480
‫چـ-چی شد یهویی؟

288
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
‫اصلاً هم یهویی نیست.

289
00:18:55,560 --> 00:18:59,740
‫همیشه اینطور فکر می‌کردم.
‫فقط تا الآن نمیتونستم بگمش.

290
00:19:00,210 --> 00:19:01,450
‫سوبارو...

291
00:19:02,000 --> 00:19:05,640
‫نمیدونم چقدر می‌تونم برات مفید باشم،

292
00:19:05,640 --> 00:19:08,200
‫ولی چیزی که حس میکنم رو
‫همیشه با صدای بلند برات میگم.

293
00:19:08,200 --> 00:19:10,200
‫امیلیا، مشکلی برات پیش نمیاد.

294
00:19:10,200 --> 00:19:11,460
‫میدونم از پسش برمیای.

295
00:19:12,900 --> 00:19:15,170
‫من یار و یاور توئم.

296
00:19:17,350 --> 00:19:19,360
‫اوهوم، ممنون.

297
00:19:19,980 --> 00:19:23,740
‫واقعاً، یه عالمه شهامت بهم دادی.

298
00:19:31,190 --> 00:19:33,310
‫ناتسوکی-سان، برگشتی؟

299
00:19:33,520 --> 00:19:36,150
‫خیلی وقت بود رفته بودی.
‫نگران شده بودم.

300
00:19:36,150 --> 00:19:38,780
‫فکر کردم توی جنگل سرگردان شدی و گم شدی.

301
00:19:39,240 --> 00:19:41,720
‫تو کی هستی، یه مامان نگران؟

302
00:19:41,720 --> 00:19:44,280
‫حداقل بگو پدر نگران!

303
00:19:45,260 --> 00:19:48,880
‫ناتسوکی-سان، میدونم که
‫این چند وقته سخت گذشته،

304
00:19:48,880 --> 00:19:51,130
‫ولی اگر کمکی می‌کنه،
‫می‌تونی با من صحبت کنی.

305
00:19:51,130 --> 00:19:53,400
‫این یارو توی خوابش چه
‫حرفای عجیبی میزنه. چندش!

306
00:19:53,400 --> 00:19:56,710
‫این چیزی‌‌‍ه که به یه نفر که نگرانت بوده میگی؟

307
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
‫ساکت باش و بگیر بخواب.

308
00:20:02,400 --> 00:20:06,860
‫اگه سروصدات باعث عصبانیت
‫اهالی دهکده بشه بیچاره‌ایم.

309
00:20:06,860 --> 00:20:09,670
‫میگم... اونی که گفتم شوخی نبود.

310
00:20:09,670 --> 00:20:12,030
‫میدونم، میدونم.

311
00:20:14,400 --> 00:20:16,390
‫دقیقاً برای همینه که نمیتونم بهت بگم.

312
00:20:18,200 --> 00:20:19,770
‫تنهایی میرم.

313
00:20:23,080 --> 00:20:24,330
‫امیلیا،

314
00:20:24,330 --> 00:20:27,880
‫من به عمارت رزوال برمیگردم تا کاری رو انجام بدم.

315
00:20:27,880 --> 00:20:32,040
‫این چیزی‌‍ه که نمیتونم به رام، رزوال و اهالی دهکده بگم.

316
00:20:32,860 --> 00:20:35,150
‫پس لازم نیست نگران چیزی باشی.

317
00:20:35,150 --> 00:20:37,080
‫به محض اینکه کارم تموم بشه برمی‌گردم.

318
00:20:38,940 --> 00:20:41,340
‫توی این دنیا فرض بر اینه که
‫میتونم هرکاری رو دوباره انجام بدم.

319
00:20:41,800 --> 00:20:44,030
‫پس انجام این‌کار خیلی هم منطقی بنظر نمیاد.

320
00:20:45,950 --> 00:20:47,780
‫بزن بریم، پاتراشه.

321
00:20:52,490 --> 00:20:54,490
‫حتی اگر این دنیا ناپدید بشه،

322
00:20:54,490 --> 00:20:56,850
‫حتی اگر مجبور به پشت سر گذاشتن این دنیا بشم،

323
00:20:57,280 --> 00:20:59,630
‫نمیخوام امیلیا غمگین باشه.

324
00:21:00,570 --> 00:21:02,570
‫هدف من اینه که در عمارت رزوال برنده بشم.

325
00:21:03,400 --> 00:21:05,980
‫باید بفهمم که دقیقاً اونجا چه خبره.

326
00:21:06,390 --> 00:21:09,360
‫اگه اینو ندونم، امکان نداره
‫بتونم باهاش مقابله کنم.

327
00:21:09,360 --> 00:21:12,580
‫ولی اگر چیزی بفهمم، میتونم حتی از اکیدنا هم کمک بخوام.

328
00:21:13,560 --> 00:21:15,320
‫هر چند باری که لازم باشه امتحانش میکنم!

329
00:21:15,320 --> 00:21:18,130
‫این کاری‌‍ه که فقط از من برمیاد.

330
00:21:21,450 --> 00:21:24,300
‫هه! اوّل صبحی چه پر انرژی هستی.

331
00:21:25,040 --> 00:21:28,190
‫عجب اژدهای زمینی جسوری داری.

332
00:21:29,220 --> 00:21:32,120
‫بنظر می‌رسه که بین من و
‫تو سوءتفاهمی وجود داره.

333
00:21:32,120 --> 00:21:34,730
‫سوءتفاهم؟ آره جون عمت!

334
00:21:35,120 --> 00:21:40,110
‫تو با اون بوی گند ساحره‌ای که میدی، داری
‫میری یه کار شیطانی انجام بدی، مگه‌نه؟

335
00:21:40,640 --> 00:21:42,570
‫بد بو بودنم رو انکار نمیکنم،

336
00:21:42,570 --> 00:21:44,470
‫ولی چرا الآن اینو پیش کشیدی؟

337
00:21:45,680 --> 00:21:48,090
‫دیروز درموردش چیزی نگفتی.

338
00:21:49,560 --> 00:21:52,050
‫بنظر می‌رسه که برای تو، این سوال ناخوشایندی‌‍ه.

339
00:21:52,420 --> 00:21:54,920
‫از قیافت معلومه، گارفیل.

340
00:21:56,210 --> 00:21:57,690
‫بس کن.

341
00:21:57,690 --> 00:22:01,090
‫اعصاب منو بیشتر از
‫چیزی که هست خط خطی نکن.

342
00:22:03,700 --> 00:22:05,890
‫حتی بهش فکرم نکن، اژدها کوچولو!

343
00:22:05,890 --> 00:22:08,900
‫تکون بخوری، ارباب عزیزت رو له میکنم!

344
00:22:13,010 --> 00:22:14,790
‫داری به چی میخندی؟

345
00:22:15,500 --> 00:22:18,900
‫خیلی راحت میشه تو رو خوند...

346
00:22:18,900 --> 00:22:19,640
‫ها؟

347
00:22:20,120 --> 00:22:24,860
‫حالا خوب میدونم به چی عکس‌العمل نشون میدی،

348
00:22:25,490 --> 00:22:27,680
‫و سر چی عصبی میشی.

349
00:22:36,770 --> 00:22:39,370
‫عوضی! داشتی منو امتحان می‌کردی؟

350
00:22:40,160 --> 00:22:41,730
‫مخت عیب داره!

351
00:22:41,730 --> 00:22:45,060
‫برای چه کوفتی داری زندگیت رو به خطر میندازی؟

352
00:22:45,060 --> 00:22:50,300
‫اگه زندگی من کافی بود،
‫نتیجه‌ی نهایی خیلی خوب میشد!

353
00:22:51,860 --> 00:22:54,680
‫با ذهن باز به قضیه نگاه کن و بذار من برم، باشه؟

354
00:22:54,680 --> 00:22:56,880
‫اگه الآن بذارم بری،

355
00:22:56,880 --> 00:22:59,480
‫میتونی تضمین بدی که بعداً
‫برعلیه ما کاری انجام نمیدی؟

356
00:22:59,820 --> 00:23:02,100
‫من به امیلیا خیانت نمی‌کنم،

357
00:23:02,100 --> 00:23:04,600
‫و بلایی سر پناهگاه نمیارم.

358
00:23:04,600 --> 00:23:05,650
‫به من اعتماد کن.

359
00:23:07,660 --> 00:23:11,660
‫گارفیل، میدونم که تو داری
‫یه چیزی رو مخفی نگه می‌داری.

360
00:23:11,660 --> 00:23:13,620
‫ولی اون رو متوجه خواهم شد!

361
00:23:13,950 --> 00:23:14,870
‫هرطور شده!

362
00:23:15,100 --> 00:23:15,890
‫خفه!

363
00:23:15,890 --> 00:23:19,580
‫پس تا وقتی که من تسلیم نشم،
‫راز بی راز!

364
00:23:19,580 --> 00:23:21,740
‫اگه جلوی من رو بگیری، فقط وقتت رو تلف کردی.

365
00:23:21,740 --> 00:23:25,000
‫میخوای سر ما و اینجا چه بلایی بیاری؟

366
00:23:25,000 --> 00:23:28,870
‫هدفم رو بهت گفتم: کمک به امیلیا.

367
00:23:28,870 --> 00:23:31,690
‫هیچ قصدی برای آسیب زدن به هر نحوی به پناهگاه ندارم.

368
00:23:31,690 --> 00:23:35,120
‫ممکنه باعث بشم یکم سختی بکشید،
‫ولی میخوام به همه‌تون کمک کنم.

369
00:23:35,120 --> 00:23:37,210
‫فکر کردی کدوم خری هستی؟!

370
00:23:37,210 --> 00:23:40,520
‫هیچی درمورد اینجا، درمورد اون
‫عجوزه یا هیچکس دیگه نمیدونی!

371
00:23:40,520 --> 00:23:42,640
‫چیزی که نمیدونم رو خواهم فهمید.

372
00:23:42,640 --> 00:23:45,150
‫این رو دلیل انجام این‌ کار میدونم.

373
00:23:45,370 --> 00:23:48,030
‫با این مزخرفات پُرفیس و اراده‌ات میخوای به چی برسی؟

374
00:23:48,300 --> 00:23:51,470
‫تو روحتم خبر نداره که درد و رنج چی هست اصلاً!

375
00:23:51,470 --> 00:23:53,530
‫یه جور زر زر نکن انگار میدونی!

376
00:23:53,930 --> 00:23:54,950
‫می‌دونم.

377
00:23:57,490 --> 00:23:59,540
‫می‌دونم جهنم چیه.

378
00:24:02,760 --> 00:24:05,620
‫چندین بار تاحالا دیدمش.

379
00:24:05,640 --> 00:24:17,640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

380
00:24:18,870 --> 00:24:22,060
‫همین که فقط من بدونم جهنم چیه، کافیه.

381
00:24:25,440 --> 00:24:28,270
‫برای همینه که من اینجام.

382
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
ﻢ

383
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
ﻨ

384
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
ﻬ

385
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
ﺟ

386
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
شناسم

387
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
رو

388
00:24:28,270 --> 00:24:28,320
می

389
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
ﻢ

390
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
ﻨ

391
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
ﻬ

392
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
ﺟ

393
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
شناسم

394
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
رو

395
00:24:28,320 --> 00:24:28,360
می

396
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
ﻢ

397
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
ﻨ

398
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
ﻬ

399
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
ﺟ

400
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
شناسم

401
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
رو

402
00:24:28,360 --> 00:24:28,400
می

403
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
ﻢ

404
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
ﻨ

405
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
ﻬ

406
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
ﺟ

407
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
شناسم

408
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
رو

409
00:24:28,400 --> 00:24:28,440
می

410
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
ﻢ

411
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
ﻨ

412
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
ﻬ

413
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
ﺟ

414
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
شناسم

415
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
رو

416
00:24:28,440 --> 00:24:28,480
می

417
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
ﻢ

418
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
ﻨ

419
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
ﻬ

420
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
ﺟ

421
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
شناسم

422
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
رو

423
00:24:28,480 --> 00:24:28,530
می

424
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
ﻢ

425
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
ﻨ

426
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
ﻬ

427
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
ﺟ

428
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
شناسم

429
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
رو

430
00:24:28,530 --> 00:24:28,570
می

431
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
ﻢ

432
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
ﻨ

433
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
ﻬ

434
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
ﺟ

435
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
شناسم

436
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
رو

437
00:24:28,570 --> 00:24:28,610
می

438
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
ﻢ

439
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
ﻨ

440
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
ﻬ

441
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
ﺟ

442
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
شناسم

443
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
رو

444
00:24:28,610 --> 00:24:28,650
می

445
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
ﻢ

446
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
ﻨ

447
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
ﻬ

448
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
ﺟ

449
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
شناسم

450
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
رو

451
00:24:28,650 --> 00:24:28,690
می

452
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
ﻢ

453
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
ﻨ

454
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
ﻬ

455
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
ﺟ

456
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
شناسم

457
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
رو

458
00:24:28,690 --> 00:24:28,730
می

459
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
ﻢ

460
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
ﻨ

461
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
ﻬ

462
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
ﺟ

463
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
شناسم

464
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
رو

465
00:24:28,730 --> 00:24:28,780
می

466
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
ﻢ

467
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
ﻨ

468
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
ﻬ

469
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
ﺟ

470
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
شناسم

471
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
رو

472
00:24:28,780 --> 00:24:28,820
می

473
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
ﻢ

474
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
ﻨ

475
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
ﻬ

476
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
ﺟ

477
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
شناسم

478
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
رو

479
00:24:28,820 --> 00:24:28,860
می

480
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
ﻢ

481
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
ﻨ

482
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
ﻬ

483
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
ﺟ

484
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
شناسم

485
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
رو

486
00:24:28,860 --> 00:24:28,900
می

487
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
ﻢ

488
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
ﻨ

489
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
ﻬ

490
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
ﺟ

491
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
شناسم

492
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
رو

493
00:24:28,900 --> 00:24:28,940
می

494
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
ﻢ

495
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
ﻨ

496
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
ﻬ

497
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
ﺟ

498
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
شناسم

499
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
رو

500
00:24:28,940 --> 00:24:28,980
می

501
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
ﻢ

502
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
ﻨ

503
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
ﻬ

504
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
ﺟ

505
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
شناسم

506
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
رو

507
00:24:28,980 --> 00:24:29,030
می

508
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
ﻢ

509
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
ﻨ

510
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
ﻬ

511
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
ﺟ

512
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
شناسم

513
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
رو

514
00:24:29,030 --> 00:24:29,070
می

515
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
ﻢ

516
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
ﻨ

517
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
ﻬ

518
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
ﺟ

519
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
شناسم

520
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
رو

521
00:24:29,070 --> 00:24:29,110
می

522
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
ﻢ

523
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
ﻨ

524
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
ﻬ

525
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
ﺟ

526
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
شناسم

527
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
رو

528
00:24:29,110 --> 00:24:29,150
می

529
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
ﻢ

530
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
ﻨ

531
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
ﻬ

532
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
ﺟ

533
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
شناسم

534
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
رو

535
00:24:29,150 --> 00:24:29,190
می

536
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
ﻢ

537
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
ﻨ

538
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
ﻬ

539
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
ﺟ

540
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
شناسم

541
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
رو

542
00:24:29,190 --> 00:24:29,230
می

543
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
ﻢ

544
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
ﻨ

545
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
ﻬ

546
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
ﺟ

547
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
شناسم

548
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
رو

549
00:24:29,230 --> 00:24:29,280
می

550
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
ﻢ

551
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
ﻨ

552
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
ﻬ

553
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
ﺟ

554
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
شناسم

555
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
رو

556
00:24:29,280 --> 00:24:29,320
می

557
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
ﻢ

558
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
ﻨ

559
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
ﻬ

560
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
ﺟ

561
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
شناسم

562
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
رو

563
00:24:29,320 --> 00:24:29,360
می

564
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
ﻢ

565
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
ﻨ

566
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
ﻬ

567
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
ﺟ

568
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
شناسم

569
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
رو

570
00:24:29,360 --> 00:24:29,400
می

571
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
ﻢ

572
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
ﻨ

573
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
ﻬ

574
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
ﺟ

575
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
شناسم

576
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
رو

577
00:24:29,400 --> 00:24:29,440
می

578
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
ﻢ

579
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
ﻨ

580
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
ﻬ

581
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
ﺟ

582
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
شناسم

583
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
رو

584
00:24:29,440 --> 00:24:29,480
می

585
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
ﻢ

586
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
ﻨ

587
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
ﻬ

588
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
ﺟ

589
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
شناسم

590
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
رو

591
00:24:29,480 --> 00:24:29,530
می

592
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
ﻢ

593
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
ﻨ

594
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
ﻬ

595
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
ﺟ

596
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
شناسم

597
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
رو

598
00:24:29,530 --> 00:24:29,570
می

599
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
ﻢ

600
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
ﻨ

601
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
ﻬ

602
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
ﺟ

603
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
شناسم

604
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
رو

605
00:24:29,570 --> 00:24:29,610
می

606
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
ﻢ

607
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
ﻨ

608
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
ﻬ

609
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
ﺟ

610
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
شناسم

611
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
رو

612
00:24:29,610 --> 00:24:29,650
می

613
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
ﻢ

614
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
ﻨ

615
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
ﻬ

616
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
ﺟ

617
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
شناسم

618
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
رو

619
00:24:29,650 --> 00:24:29,690
می

620
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
ﻢ

621
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
ﻨ

622
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
ﻬ

623
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
ﺟ

624
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
شناسم

625
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
رو

626
00:24:29,690 --> 00:24:29,730
می

627
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
ﻢ

628
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
ﻨ

629
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
ﻬ

630
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
ﺟ

631
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
شناسم

632
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
رو

633
00:24:29,730 --> 00:24:29,780
می

634
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
ﻢ

635
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
ﻨ

636
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
ﻬ

637
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
ﺟ

638
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
شناسم

639
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
رو

640
00:24:29,780 --> 00:24:29,820
می

641
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
ﻢ

642
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
ﻨ

643
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
ﻬ

644
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
ﺟ

645
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
شناسم

646
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
رو

647
00:24:29,820 --> 00:24:29,860
می

648
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
ﻢ

649
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
ﻨ

650
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
ﻬ

651
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
ﺟ

652
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
شناسم

653
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
رو

654
00:24:29,860 --> 00:24:29,900
می

655
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
ﻢ

656
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
ﻨ

657
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
ﻬ

658
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
ﺟ

659
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
شناسم

660
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
رو

661
00:24:29,900 --> 00:24:29,940
می

662
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
ﻢ

663
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
ﻨ

664
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
ﻬ

665
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
ﺟ

666
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
شناسم

667
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
رو

668
00:24:29,940 --> 00:24:29,990
می

669
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
ﻢ

670
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
ﻨ

671
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
ﻬ

672
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
ﺟ

673
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
شناسم

674
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
رو

675
00:24:29,990 --> 00:24:30,030
می

676
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
ﻢ

677
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
ﻨ

678
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
ﻬ

679
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
ﺟ

680
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
شناسم

681
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
رو

682
00:24:30,030 --> 00:24:30,070
می

683
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
ﻢ

684
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
ﻨ

685
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
ﻬ

686
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
ﺟ

687
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
شناسم

688
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
رو

689
00:24:30,070 --> 00:24:30,110
می

690
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
ﻢ

691
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
ﻨ

692
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
ﻬ

693
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
ﺟ

694
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
شناسم

695
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
رو

696
00:24:30,110 --> 00:24:30,150
می

697
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
ﻢ

698
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
ﻨ

699
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
ﻬ

700
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
ﺟ

701
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
شناسم

702
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
رو

703
00:24:30,150 --> 00:24:30,190
می

704
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
ﻢ

705
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
ﻨ

706
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
ﻬ

707
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
ﺟ

708
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
شناسم

709
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
رو

710
00:24:30,190 --> 00:24:30,240
می

711
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
ﻢ

712
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
ﻨ

713
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
ﻬ

714
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
ﺟ

715
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
شناسم

716
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
رو

717
00:24:30,240 --> 00:24:30,280
می

718
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
ﻢ

719
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
ﻨ

720
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
ﻬ

721
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
ﺟ

722
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
شناسم

723
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
رو

724
00:24:30,280 --> 00:24:30,320
می

725
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
ﻢ

726
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
ﻨ

727
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
ﻬ

728
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
ﺟ

729
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
شناسم

730
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
رو

731
00:24:30,320 --> 00:24:30,360
می

732
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
ﻢ

733
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
ﻨ

734
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
ﻬ

735
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
ﺟ

736
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
شناسم

737
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
رو

738
00:24:30,360 --> 00:24:30,400
می

739
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
ﻢ

740
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
ﻨ

741
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
ﻬ

742
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
ﺟ

743
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
شناسم

744
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
رو

745
00:24:30,400 --> 00:24:30,440
می

746
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
ﻢ

747
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
ﻨ

748
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
ﻬ

749
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
ﺟ

750
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
شناسم

751
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
رو

752
00:24:30,440 --> 00:24:30,490
می

753
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
ﻢ

754
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
ﻨ

755
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
ﻬ

756
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
ﺟ

757
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
شناسم

758
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
رو

759
00:24:30,490 --> 00:24:30,530
می

760
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
ﻢ

761
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
ﻨ

762
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
ﻬ

763
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
ﺟ

764
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
شناسم

765
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
رو

766
00:24:30,530 --> 00:24:30,570
می

767
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
ﻢ

768
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
ﻨ

769
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
ﻬ

770
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
ﺟ

771
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
شناسم

772
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
رو

773
00:24:30,570 --> 00:24:30,610
می

774
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
ﻢ

775
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
ﻨ

776
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
ﻬ

777
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
ﺟ

778
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
شناسم

779
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
رو

780
00:24:30,610 --> 00:24:30,650
می

781
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
ﻢ

782
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
ﻨ

783
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
ﻬ

784
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
ﺟ

785
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
شناسم

786
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
رو

787
00:24:30,650 --> 00:24:30,690
می

788
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
ﻢ

789
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
ﻨ

790
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
ﻬ

791
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
ﺟ

792
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
شناسم

793
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
رو

794
00:24:30,690 --> 00:24:30,740
می

795
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
ﻢ

796
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
ﻨ

797
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
ﻬ

798
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
ﺟ

799
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
شناسم

800
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
رو

801
00:24:30,740 --> 00:24:30,780
می

802
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
ﻢ

803
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
ﻨ

804
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
ﻬ

805
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
ﺟ

806
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
شناسم

807
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
رو

808
00:24:30,780 --> 00:24:30,820
می

809
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
ﻢ

810
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
ﻨ

811
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
ﻬ

812
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
ﺟ

813
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
شناسم

814
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
رو

815
00:24:30,820 --> 00:24:30,860
می

816
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
ﻢ

817
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
ﻨ

818
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
ﻬ

819
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
ﺟ

820
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
شناسم

821
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
رو

822
00:24:30,860 --> 00:24:30,900
می

823
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
ﻢ

824
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
ﻨ

825
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
ﻬ

826
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
ﺟ

827
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
شناسم

828
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
رو

829
00:24:30,900 --> 00:24:30,940
می

830
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
ﻢ

831
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
ﻨ

832
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
ﻬ

833
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
ﺟ

834
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
شناسم

835
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
رو

836
00:24:30,940 --> 00:24:30,990
می

837
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
ﻢ

838
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
ﻨ

839
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
ﻬ

840
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
ﺟ

841
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
شناسم

842
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
رو

843
00:24:30,990 --> 00:24:31,030
می

844
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
ﻢ

845
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
ﻨ

846
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
ﻬ

847
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
ﺟ

848
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
شناسم

849
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
رو

850
00:24:31,030 --> 00:24:31,070
می

851
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
ﻢ

852
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
ﻨ

853
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
ﻬ

854
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
ﺟ

855
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
شناسم

856
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
رو

857
00:24:31,070 --> 00:24:31,110
می

858
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
ﻢ

859
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
ﻨ

860
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
ﻬ

861
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
ﺟ

862
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
شناسم

863
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
رو

864
00:24:31,110 --> 00:24:31,150
می

865
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
ﻢ

866
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
ﻨ

867
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
ﻬ

868
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
ﺟ

869
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
شناسم

870
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
رو

871
00:24:31,150 --> 00:24:31,190
می

872
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
ﻢ

873
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
ﻨ

874
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
ﻬ

875
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
ﺟ

876
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
شناسم

877
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
رو

878
00:24:31,190 --> 00:24:31,240
می

879
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
ﻢ

880
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
ﻨ

881
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
ﻬ

882
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
ﺟ

883
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
شناسم

884
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
رو

885
00:24:31,240 --> 00:24:31,280
می

886
00:24:34,260 --> 00:24:37,950
‫فعلاً باید از عمارت خارج بشیم و توی دهکده پناه بگیریم؟

887
00:24:38,660 --> 00:24:40,400
‫این چیزی‌‍ه که از ما می‌خواین؟

888
00:24:40,400 --> 00:24:41,930
‫بله، لطفاً.

889
00:24:41,930 --> 00:24:44,710
‫شرمنده که تو رو مجبور به این کار
‫می‌کنم، ولی می‌دونم از پسش برمیای.

890
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
‫وای من، چه جمله‌ی مُخ‌زنی‌‌ِ خوبی!

891
00:24:47,720 --> 00:24:51,990
‫سوبارو-ساما، شما خوب بلدی
‫دلِ یه خدمتکار رو بدست بیاری.

892
00:24:51,990 --> 00:24:54,590
‫آره! منم موافقم!

893
00:24:54,860 --> 00:24:56,650
‫بخاطر این طلسم محافظ ممنونم.

894
00:24:56,650 --> 00:25:00,930
‫واقعاً نجاتم داد، البته احتمالاً
‫اونطوری که تو می‌خواستی نه.

895
00:25:01,140 --> 00:25:04,350
‫واقعاً؟ من برای سوبارو مفید بودم؟

896
00:25:04,350 --> 00:25:06,520
‫آره. زندگیم رو نجات...

897
00:25:06,520 --> 00:25:08,620
‫البته، دقیقاً اینطوری نبود...

898
00:25:08,620 --> 00:25:09,820
‫ولی خیلی مفید بود.

899
00:25:10,080 --> 00:25:11,450
‫خیلی خوشحالم!

900
00:25:11,450 --> 00:25:13,990
‫پس در اینصورت، به عنوان تشکر
‫من رو باید به یه قرار دعوت کنی!

901
00:25:14,400 --> 00:25:15,320
‫خیلی خب!

902
00:25:15,320 --> 00:25:18,280
‫باعث افتخاره که من اولین قرار تو باشم.

903
00:25:18,280 --> 00:25:19,370
‫براش هیجان زده میشم!

904
00:25:19,620 --> 00:25:21,130
‫قول دادیا!

905
00:25:21,720 --> 00:25:24,420
‫خب، پس من برم آماده بشم!

906
00:25:26,750 --> 00:25:29,710
‫بیا باز هم از این قول‌ها به هم بدیم.

907
00:25:30,680 --> 00:25:32,600
‫دختر خوبیه.

908
00:25:33,760 --> 00:25:34,540
‫آره.

909
00:25:36,230 --> 00:25:41,410
‫مراقب رم، پترا، پاتراشه... و همینطور خودت باش.

910
00:25:41,410 --> 00:25:44,270
‫منم هرچه زودتر بهتون ملحق می‌شم.

911
00:25:44,660 --> 00:25:50,030
‫مشتاقانه منتظر لحظه‌ای هستم که به
‫همراه بئاتریس-ساما به ما ملحق میشید.

912
00:25:56,800 --> 00:25:58,860
‫بالاخره اینجایی، گمونم.

913
00:25:59,500 --> 00:26:03,700
‫این دفعه دلیل اینجا اومدنم با دفعه‌ی قبل فرق داره.

914
00:26:04,270 --> 00:26:06,210
‫هرکاری که مایلی انجام بده.

915
00:26:06,640 --> 00:26:09,330
‫به هرحال همش طعنه‌آمیزه، گمونم.

916
00:26:10,710 --> 00:26:13,500
‫پایان پیمانی که سالیان سال به طول انجامید...

917
00:26:13,920 --> 00:26:16,360
‫با آوردن پایانی بر پایانِ پایان،

918
00:26:16,360 --> 00:26:19,050
‫این دفعه مطمئناً آزاد خواهم شد.

919
00:26:19,650 --> 00:26:20,850
‫البته...

920
00:26:22,480 --> 00:26:25,260
‫اینکه باید با تو باشه،

921
00:26:25,260 --> 00:26:28,680
‫اینو به پایانی به شدت
‫کنایه‌آمیز برام تبدیل می‌کنه.
