1
00:00:01,890 --> 00:00:04,690
‫کم کم داشتم فکر میکردم که قبل از
‫اینکه من پیر بشم پیدات میشه یا نه.

2
00:00:05,020 --> 00:00:07,740
تو «کمکِ» اوتویی؟

3
00:00:08,140 --> 00:00:10,620
‫من رو «کمک» صدا زدن باعث میشه
‫که به نظر بیاد که ما با هم برابریم.

4
00:00:11,270 --> 00:00:12,030
‫من یه ملازمم.

5
00:00:12,310 --> 00:00:14,580
‫یجوری حرف میزنی انگار
‫آشنای ساحره‌ای چیزی هستی...

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,220
‫دستورات من از رزوال-ساما
‫این بود که به شما کمک کنم.

7
00:00:18,750 --> 00:00:22,810
‫تصمیم خودم بود که برای
‫کمک به تو دنبال اوتو بگردم.

8
00:00:22,810 --> 00:00:24,830
‫پس اوتو در حد انتظاراتت بود؟

9
00:00:25,660 --> 00:00:28,200
‫فقط به این فکر می‌کردم که اگه کسی نباشه که
‫بتونم بهره‌ی مفیدی ازش ببرم،

10
00:00:28,200 --> 00:00:30,550
‫تو آخر سر هیچی می‌مُردی.

11
00:00:30,760 --> 00:00:32,460
‫لعنتی، نمی‌تونم انکارش کنم!

12
00:00:32,460 --> 00:00:33,650
‫باید بکنی!

13
00:00:33,650 --> 00:00:37,220
‫به‌عنوان کسی که زندانی شده بود،
‫خیلی خونسرد به نظر میرسی.

14
00:00:39,560 --> 00:00:41,800
‫خب، کلی خندیدم.

15
00:00:44,840 --> 00:00:46,080
‫فرار می‌کنیم.

16
00:00:46,080 --> 00:00:48,390
‫تا وقتی امیلیا-ساما داره آزمون رو میده،

17
00:00:48,390 --> 00:00:50,480
‫گارف نمی‌تونه مقبره رو ترک کنه.

18
00:00:50,480 --> 00:00:52,620
‫وقتی حواسش بهمون نیست، فرار می‌کنیم.

19
00:00:52,620 --> 00:00:53,340
‫نه.

20
00:00:54,130 --> 00:00:55,880
‫فرار بمونه برای بعد.

21
00:00:55,880 --> 00:00:57,010
‫ناتسوکی-سان؟

22
00:00:57,010 --> 00:00:58,620
‫نمیگم که فرار نمی‌کنیم،

23
00:00:58,620 --> 00:01:01,110
‫ولی این یه فرصت طلاییه.

24
00:01:01,110 --> 00:01:02,330
‫نقشه‌ات چیه؟

25
00:01:03,040 --> 00:01:06,970
‫میخوام کاری رو انجام بدم که سه روز پیش،
‫قبل از مزاحمتشون، می‌خواستم انجام بدم.

26
00:01:06,990 --> 00:01:16,990
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

27
00:02:16,400 --> 00:02:16,900
‫اگر  برای

28
00:02:16,400 --> 00:02:16,900
‫اگر  برای

29
00:02:16,400 --> 00:02:16,900
‫اگر  برای

30
00:02:18,450 --> 00:02:18,950
‫نجات تو

31
00:02:18,450 --> 00:02:18,950
‫نجات تو

32
00:02:18,450 --> 00:02:18,950
‫نجات تو

33
00:02:19,740 --> 00:02:20,160
‫باشه

34
00:02:19,740 --> 00:02:20,160
‫باشه

35
00:02:19,740 --> 00:02:20,160
‫باشه

36
00:02:21,160 --> 00:02:21,660
‫مهم نیست چند بار

37
00:02:21,160 --> 00:02:21,660
‫مهم نیست چند بار

38
00:02:21,160 --> 00:02:21,660
‫مهم نیست چند بار

39
00:02:23,530 --> 00:02:23,950
‫بمیرم

40
00:02:23,530 --> 00:02:23,950
‫بمیرم

41
00:02:23,530 --> 00:02:23,950
‫بمیرم

42
00:02:23,950 --> 00:02:24,330
‫بمیرم

43
00:02:23,950 --> 00:02:24,330
‫بمیرم

44
00:02:23,950 --> 00:02:24,330
‫بمیرم

45
00:02:39,280 --> 00:02:40,470
‫رزوال،

46
00:02:40,470 --> 00:02:43,470
‫این دفعه نمیذارم که چیزی
‫رو ازم پنهون کنی.

47
00:02:43,470 --> 00:02:45,610
‫تجدیدِ دیدار بعد از سه روز...

48
00:02:45,610 --> 00:02:48,730
‫اونقدرا هم حس بازگشتی معجزه‌وار نمیده.

49
00:02:48,730 --> 00:02:50,280
‫مسخره‌بازی درنیار.

50
00:02:50,280 --> 00:02:53,560
‫الان وقت سروکله زدن با
‫بازی‌های احمقانه‌ات رو ندارم.

51
00:02:54,000 --> 00:02:56,110
‫رام بود که راهت داد داخل‌، نه؟

52
00:02:56,110 --> 00:02:59,400
‫بهش دستور داده بودم که کمکت کنه.

53
00:03:00,000 --> 00:03:03,750
‫آره، برای همین بود که بدون
‫جر و بحث گذاشت بیام تو.

54
00:03:03,750 --> 00:03:06,790
‫قضیه‌ی فرار رو فعلاً گذاشتم واسه بعد.

55
00:03:07,400 --> 00:03:08,250
هه؟

56
00:03:08,860 --> 00:03:13,200
‫می‌خوام تحت این فرض که بیرون رفتنِ من
‫ از پناهگاه قطعی‌ایه، یه سوالی ازت بپرسم.

57
00:03:13,200 --> 00:03:17,100
‫باشه، اگه جوابش رو داشته باشم، میدمش بهت.

58
00:03:17,100 --> 00:03:20,210
‫اتفاقاً فقط تو می‌تونی ‫جواب اینو بدی.

59
00:03:21,120 --> 00:03:26,320
‫بئاتریس... عضوِ فرقه‌ی ساحره‌ست؟

60
00:03:28,840 --> 00:03:33,330
‫چی باعث شده شک کنی که
‫بئاتریس عضو فرقه‌ی ساحره‌ست؟

61
00:03:33,760 --> 00:03:35,640
‫توی کتابخونه‌ی ممنوعه دیدمش.

62
00:03:35,640 --> 00:03:37,590
‫یه انجیل داشت.

63
00:03:38,220 --> 00:03:40,660
‫اگه عضو فرقه‌ی ساحره باشه...

64
00:03:43,040 --> 00:03:45,620
‫این باعث میشه که اون...

65
00:03:47,550 --> 00:03:49,420
‫دشمن من بشه.

66
00:03:50,210 --> 00:03:52,070
‫اینا کلمات سنگینی هستن.

67
00:03:52,560 --> 00:03:54,830
‫کلماتی که گفتنشون عزم راسخی می‌خواد.

68
00:03:55,280 --> 00:03:56,380
‫و...

69
00:03:56,870 --> 00:03:59,650
‫حتی اگه اینا رو با همچین قیافه‌ی پر از دردی بگی،

70
00:03:59,650 --> 00:04:01,800
‫چندان قانع‌کننده نیستن.

71
00:04:03,480 --> 00:04:08,270
‫فکر اینکه تو و اون با همدیگه
‫دشمن بشید، واقعاً وحشتناکه.

72
00:04:09,030 --> 00:04:12,520
‫پس دوست دارم که بهت پیشنهادِ کمک بدم.

73
00:04:12,520 --> 00:04:15,450
‫تو، پیشنهاد کمک؟

74
00:04:15,450 --> 00:04:17,960
‫این یکی از مشکوک‌ترین جملات تاریخه.

75
00:04:17,960 --> 00:04:22,530
‫درسته چیزی که دیدی خیلی
‫شبیه یک انجیل بود.

76
00:04:22,530 --> 00:04:25,220
‫منطقیه که شک کنی یکی از اون‌هاست.

77
00:04:26,930 --> 00:04:28,270
‫ولی من بهت قول میدم که...

78
00:04:28,640 --> 00:04:30,700
‫اون عضو فرقه‌ی ساحره نیست.

79
00:04:31,480 --> 00:04:32,330
‫جداً؟!

80
00:04:32,760 --> 00:04:36,360
‫اون کتاب، انجیل نیست.

81
00:04:36,360 --> 00:04:38,780
‫کتابی جادویی‌ایه که آینده‌ی واقعی رو میگه،

82
00:04:38,780 --> 00:04:41,090
‫و فقط دوتا ازش توی دنیا وجود داره.

83
00:04:41,690 --> 00:04:44,590
‫اون نزدیک‌ترین چیز به «کتاب خرد»ـه.

84
00:04:44,960 --> 00:04:46,520
‫کتاب خرد؟

85
00:04:47,000 --> 00:04:50,350
‫ولی مطمئنم اون گفت که یه انجیله.

86
00:04:50,930 --> 00:04:54,640
‫تمام کارهایی که انجام میدم
‫ برطبق هدایتِ انجیل‌‍ه،گمونم.

87
00:04:55,000 --> 00:04:57,640
‫برای اینه که اسمِ رسمی‌ای نداره.

88
00:04:57,640 --> 00:05:00,680
‫بنابراین، همون اسم نسخه‌های معیوب بهش داده شده.

89
00:05:00,680 --> 00:05:01,950
‫معیوب؟

90
00:05:04,410 --> 00:05:08,190
‫خب، تا وقتی که عضو فرقه‌‌ی ساحره نباشه، اشکال نداره.

91
00:05:08,190 --> 00:05:12,160
‫سؤال اینه که چطوری راضیش کنم کمکم کنه؟

92
00:05:13,620 --> 00:05:16,960
‫«رزوال گفت که تو باید سؤال رو بپرسی.»

93
00:05:16,960 --> 00:05:17,580
‫هان؟

94
00:05:17,830 --> 00:05:22,070
‫اگه این رو به بئاتریس بگی، باید جواب بده.

95
00:05:22,070 --> 00:05:23,300
‫داری میگی...

96
00:05:24,090 --> 00:05:27,180
‫«رزوال گفت که سؤال رو بپرس.»

97
00:05:29,400 --> 00:05:30,660
‫که اینطور.

98
00:05:31,510 --> 00:05:34,480
‫گویا این کلمات برای تو کافی نیستن.

99
00:05:34,480 --> 00:05:36,990
‫و-وایسا... کافی نیستن؟

100
00:05:36,990 --> 00:05:38,560
‫پس این رو بهش بگو:

101
00:05:39,480 --> 00:05:42,470
‫«من همون شخص هستم.»

102
00:05:42,470 --> 00:05:44,090
‫همون شخص؟

103
00:05:44,090 --> 00:05:46,320
‫کاری کن بئاتریس «سؤال» رو بپرسه،

104
00:05:46,320 --> 00:05:48,530
‫بعدش با قاطعیت پاسخ بده.

105
00:05:49,100 --> 00:05:50,860
‫اینکارو که بکنی،

106
00:05:50,860 --> 00:05:54,560
‫بدون شک باهات متحد میشه.

107
00:05:55,570 --> 00:05:58,090
‫چجوری اینقدر مطمئنی؟

108
00:05:58,520 --> 00:06:02,960
‫چون داخل قراردادی‌‌‍ه که نمی‌تونه باطلش کنه.

109
00:06:02,960 --> 00:06:04,920
‫قرارداد...

110
00:06:09,150 --> 00:06:12,280
‫اگه جواب نده، یه مشت میخوابونم صاف تو صورتت!

111
00:06:12,690 --> 00:06:15,020
‫مهم نیست چی بگی، اینکارو می‌کنم!

112
00:06:16,990 --> 00:06:19,560
‫خیلی خب، هرکاری دلت خواست بکن.

113
00:06:20,030 --> 00:06:22,160
‫وقتی با بئاتریس متحد شدی،

114
00:06:22,160 --> 00:06:27,540
‫اون مطمئناً کمک بزرگی در حل
‫مشکلات مربوط به پناهگاه میشه.

115
00:06:28,500 --> 00:06:32,160
‫رزوال، یه سوال دیگه هم دارم.

116
00:06:33,000 --> 00:06:34,030
‫چیه؟

117
00:06:35,400 --> 00:06:39,040
‫تو که در اصل دشمن ما نیستی، نه؟

118
00:06:40,360 --> 00:06:41,670
‫البته که نه.

119
00:06:41,670 --> 00:06:44,000
‫من متحدِ همه‌تونم.

120
00:06:46,490 --> 00:06:48,510
‫جوابی گرفتی؟

121
00:06:48,510 --> 00:06:49,950
‫آره، یه چندتایی.

122
00:06:49,950 --> 00:06:52,140
‫فکر کنم دیگه الان همه‌چی جوره.

123
00:06:52,140 --> 00:06:53,400
‫نقشه چیه؟

124
00:06:53,400 --> 00:06:55,220
‫یه کالسکه زیادی مشکوکه.

125
00:06:55,220 --> 00:06:57,730
‫باید با همدیگه سوارش بشیم.

126
00:06:57,730 --> 00:06:59,090
‫مشکلی نیست؟

127
00:06:59,090 --> 00:07:01,530
‫فکر کنم اگه اینجا بمونی هم،
‫جونت به خطر بیوفته.

128
00:07:01,530 --> 00:07:02,590
‫مشکلی نیـ-

129
00:07:02,590 --> 00:07:04,020
‫آه، وایسا!

130
00:07:04,280 --> 00:07:07,870
‫وقتی از پناهگاه رفتیم بیرون،
‫اولین مقصدمون عمارته.

131
00:07:07,870 --> 00:07:11,050
‫نمی‌تونیم بذاریم فردریکا تنهایی از خودش دفاع کنه.

132
00:07:11,050 --> 00:07:13,230
‫ولی اگه فقط ما دوتا باشیم...

133
00:07:13,760 --> 00:07:15,530
‫اگه نیاز به جنگ بشه، کفاف نمیده.

134
00:07:16,080 --> 00:07:18,870
‫به عبارت دیگه، تو میخوای که من باهات بیام؟

135
00:07:19,280 --> 00:07:23,460
‫خب، اگه بیای... یعنی...
‫حس خیلی بهتری پیدا می‌کنم.

136
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
‫گمونم چاره‌‌ای نیست.

137
00:07:29,360 --> 00:07:30,760
‫مطمئنی؟

138
00:07:30,760 --> 00:07:34,760
‫به هرحال رزوال-ساما بهم
‫دستور داد که به باروسو کمک کنم.

139
00:07:34,760 --> 00:07:35,560
‫ولی...

140
00:07:36,180 --> 00:07:37,490
چطوری بریم؟

141
00:07:37,490 --> 00:07:40,360
‫فقط یه اژدهای زمینی و ما سه‌تاییم.

142
00:07:40,360 --> 00:07:41,220
‫اوه...

143
00:07:41,640 --> 00:07:44,320
‫حتی اگه شما دوتا اندازه‌ی یه «نصفه-آدم»ـین،

144
00:07:44,320 --> 00:07:46,310
‫هرکدوم‌تون تقریباً اندازه‌ی یه آدم کامل جا می‌گیرین.

145
00:07:46,770 --> 00:07:48,930
‫فکر نکنم سه‌تامون روی یه اژدها جا بشیم.

146
00:07:48,930 --> 00:07:51,080
‫گفتنِ «نصفه-آدم» ضروری بود؟

147
00:07:51,080 --> 00:07:53,740
‫قدم می‌زنین و باهمدیگه یه نمکی گپ مپ هم می‌زنین؟

148
00:07:54,020 --> 00:07:57,900
‫خب حالا که من اینجام،
‫چرا نمی‌ذارین منم یخورده خوش بگذرونم؟

149
00:08:01,180 --> 00:08:06,040
‫همونجور که میگن، هر چی بیشتر
‫ بدرخشه، ماگرزیــا هم دورتر میشه.

150
00:08:06,250 --> 00:08:08,660
‫مگه الآن نباید به آزمون نظارت کنی؟

151
00:08:08,660 --> 00:08:11,060
‫وقت داری که اینجاها ول بچرخی؟

152
00:08:11,060 --> 00:08:14,850
‫کار من اینه که از پناهگاه محافظت کنم!

153
00:08:14,850 --> 00:08:18,640
‫پس اگه پناهگاه در خطر باشه
‫مطمئن باش وقتشو دارم.

154
00:08:18,920 --> 00:08:22,840
‫شما حرومیا نتونستید که از چشمای پناهگاه در برین!

155
00:08:22,840 --> 00:08:24,520
‫چشمای پناهگاه؟

156
00:08:24,520 --> 00:08:27,230
‫دارم میگم که نقشه کوچولتون لو رفته.

157
00:08:27,230 --> 00:08:30,150
‫پس؟ فکر میکنین کدوم گوری دارین میرید؟

158
00:08:30,520 --> 00:08:31,780
‫هوی؟!

159
00:08:33,110 --> 00:08:35,730
‫ما قراره که باروسو رو از پناهگاه خارج کنیم.

160
00:08:36,210 --> 00:08:39,540
‫اگه اینجا بمونه، برای تو هم
‫دردسر درست میکنه، گارفیل.

161
00:08:40,260 --> 00:08:41,980
‫پس ‌می‌تونم بگم این خیلی به نفعته.

162
00:08:41,980 --> 00:08:44,640
‫فکر میکنین میدونید که تو سرم چی ‌می‌گذره؟

163
00:08:44,640 --> 00:08:46,720
‫لعنتی، اصلا هیچی‌تون دوست‌داشتنی نیست.

164
00:08:46,720 --> 00:08:48,560
‫البته همینِ‌تون رو دوست دارم.

165
00:08:49,000 --> 00:08:53,300
‫پس میشه فرض کنیم که تو قبول
‫می‌کنی که بذاری ما بریم؟

166
00:08:53,670 --> 00:08:54,840
‫ها؟!

167
00:08:54,840 --> 00:08:59,760
‫خوب میدونم که اینجا نگه داشتنِ
‫توی الاغ موی دماغم میشه!

168
00:08:59,760 --> 00:09:01,160
‫ولی خب...

169
00:09:01,160 --> 00:09:04,180
‫اینجوری بگم،
‫«هوشین» غروبِ «بانان» بود.

170
00:09:04,400 --> 00:09:05,640
‫جداً؟

171
00:09:05,640 --> 00:09:07,690
‫هنوزم از اصطلاحاتت سر در نمیارم،

172
00:09:07,690 --> 00:09:09,230
‫ولی تا وقتی که بفهمی که-

173
00:09:09,630 --> 00:09:11,020
‫چتون شده؟

174
00:09:11,560 --> 00:09:14,530
‫شاید به خاطر کمبود آموزشت،
‫هنوز متوجه نشده باشی.

175
00:09:15,230 --> 00:09:17,060
‫«هوشین غروب بانان بود» یه ضرب المثله،

176
00:09:17,060 --> 00:09:19,780
‫که براساس داستان تاجرِ افسانه‌ای، هوشین،

177
00:09:19,780 --> 00:09:22,550
‫که ملت کوچیک بانان رو از بین برد، هست.

178
00:09:22,940 --> 00:09:26,520
‫به حریفت دوتا گزینه میده: یا تسلیم شدن
‫یا حمله با تمام قوا.

179
00:09:26,520 --> 00:09:28,540
‫تسلیم شدن یا حمله با تمام قوا؟

180
00:09:28,540 --> 00:09:32,090
‫گارف، اونقدر احمقی که نفهمیدی چی گفتم؟

181
00:09:32,390 --> 00:09:36,430
‫اونی که بهتره حرف دهنشو بفهمه توی الاغی، رام!

182
00:09:37,230 --> 00:09:41,260
‫فقط واس اینکه بهت نظر دارم،
‫دلیل نمی‌شه دستتو قلم نکنم.

183
00:09:41,260 --> 00:09:43,710
‫برش گردون به جایی که بود!

184
00:09:43,710 --> 00:09:46,870
‫شـ-شدید گیر دادی به اینکه
‫منو بندازی اون تو، نه؟

185
00:09:46,870 --> 00:09:48,280
‫نگه‌داشتن من اینجا مایه‌ی دردسره،

186
00:09:48,280 --> 00:09:50,230
‫پس وقتی می‌تونی بذاری همین‌الآن مفتی برم،
‫چرا نمی‌ذاری؟!

187
00:09:50,230 --> 00:09:53,040
‫نمی‌دونم توی الاغ چه کوفتی هستی!

188
00:09:53,040 --> 00:09:54,990
‫که یعنی نمی‌تونم بذارم بری بیرون!

189
00:09:54,990 --> 00:09:59,350
‫این تصمیم شاید رزوال-ساما رو ناراحت کنه.

190
00:09:59,350 --> 00:10:01,540
‫چون برای رزوال-ساما، باروسو...

191
00:10:02,460 --> 00:10:05,000
‫مستخدم بی‌مصرفی‌‍ه.
‫راحت می‌تونه دور انداخته بشه.

192
00:10:05,000 --> 00:10:06,770
‫عجب جرئتی داری که همچین‌چیزی رو الآن میگی!

193
00:10:06,770 --> 00:10:09,370
‫رزوال رو ناراحت می‌کنه؟

194
00:10:09,730 --> 00:10:11,790
‫فکر می‌کنی اون الاغ چقدر به اینجا، عجوزه‌ی پیر...

195
00:10:12,120 --> 00:10:14,130
‫یا بقیه اهمیت می‌ده؟!

196
00:10:14,450 --> 00:10:15,950
‫هیچ‌جاش نیست!

197
00:10:15,950 --> 00:10:17,720
‫در مورد توی الاغ هم همینه، رام!

198
00:10:17,720 --> 00:10:18,650
‫رزوال-ساما...

199
00:10:18,650 --> 00:10:21,090
‫ببند! خفه، خفه شو!

200
00:10:22,440 --> 00:10:24,850
‫اون حرومی به هیچ‌جام نیست!

201
00:10:25,390 --> 00:10:28,640
‫کار تمومه! ردش کن بیاد!

202
00:10:28,640 --> 00:10:29,520
‫می‌بندمش و-

203
00:10:28,970 --> 00:10:29,520
‫رام-سان!

204
00:10:29,520 --> 00:10:30,440
‫برو!

205
00:10:31,320 --> 00:10:33,150
‫الاغ، نیم‌وجبی!

206
00:10:36,990 --> 00:10:39,810
‫نمی‌تونی بذاری حواست پرت بشه، گارف.

207
00:10:39,810 --> 00:10:42,120
‫بکش کنار بـیـنـم!

208
00:10:42,720 --> 00:10:45,420
‫صبر کن، اوتو! چرا-

209
00:10:45,420 --> 00:10:47,540
‫اگه می‌موندیم توی خطر میفتادی!

210
00:10:47,540 --> 00:10:49,610
‫من و رام-سان با هم این تصمیم رو گرفتیم!

211
00:10:51,540 --> 00:10:53,760
‫چـ-چیکار داری می‌کنی؟

212
00:10:53,760 --> 00:10:56,140
‫امیدوار بودم نیازی بهش پیدا نکنم.

213
00:10:56,140 --> 00:10:58,380
‫اگه مجبور نمی‌شدم انجامش بدم، بهتر بود!

214
00:11:07,030 --> 00:11:08,180
‫اونا که؟

215
00:11:11,390 --> 00:11:12,880
‫مردمِ آرلام؟

216
00:11:13,270 --> 00:11:14,420
‫گفتم که؟

217
00:11:14,420 --> 00:11:16,740
‫کمک‌های قابل‌اطمینانی داریم!

218
00:11:17,160 --> 00:11:19,190
‫فقط رام رو نمی‌گفتی؟

219
00:11:19,770 --> 00:11:21,450
‫سوبارو-ساما! لطفاً مراقب باشید!

220
00:11:21,810 --> 00:11:23,450
‫این طرف! اینجا!

221
00:11:23,960 --> 00:11:26,700
‫اوتو-سان، مراقب سوبارو-ساما باش!

222
00:11:27,150 --> 00:11:29,800
‫چرا همه دارن همچین کار احمقانه‌ای می‌کنن؟

223
00:11:29,800 --> 00:11:32,460
‫این حرف اونم از تو بعیده‌‌ها!

224
00:11:35,190 --> 00:11:37,740
‫همین‌طور مستقیم برو،
‫تا برسی به حصار.

225
00:11:37,740 --> 00:11:39,080
‫بقیه چی؟!

226
00:11:39,080 --> 00:11:40,440
‫تعقیب‌کننده‌هاتون رو معطل می‌کنیم!

227
00:11:40,440 --> 00:11:43,220
‫چی میگی؟ ما زمان کافی
‫برای فرار سوبارو-ساما جور می‌کنیم!

228
00:12:28,420 --> 00:12:30,920
‫گار...فیل...

229
00:12:35,970 --> 00:12:38,270
‫من...

230
00:12:38,710 --> 00:12:40,740
‫هر کاری بگی انجام می‌دم.

231
00:12:41,520 --> 00:12:43,820
‫پس لطفاً به بقیه...

232
00:12:44,550 --> 00:12:45,540
‫صدمه‌ای نزن...

233
00:12:56,110 --> 00:12:59,410
‫احمقِ کـلـه‌پـوک!

234
00:13:14,680 --> 00:13:15,260
‫گا...

235
00:13:16,600 --> 00:13:19,900
‫گارفیل!

236
00:13:40,210 --> 00:13:44,130
‫ا-از سوبارو-ساما دور شو، هیولا!

237
00:13:44,640 --> 00:13:45,700
‫بسـ-

238
00:13:50,160 --> 00:13:52,350
‫بسه! بسه لطفاً!

239
00:13:52,660 --> 00:13:54,560
‫لازم نیست کسی به جز من بمیره!

240
00:13:56,040 --> 00:13:59,450
‫کافیه! کافیه دیگه، پاتراشه!

241
00:14:20,110 --> 00:14:22,940
‫چرا... من اینجام؟

242
00:14:28,380 --> 00:14:29,370
‫صبحه؟

243
00:14:30,430 --> 00:14:34,310
‫لعنت... چقدر خوابیده بودم؟

244
00:14:36,890 --> 00:14:37,600
‫ها؟

245
00:14:51,270 --> 00:14:52,680
چه خبره؟

246
00:15:02,280 --> 00:15:04,020
‫نمی‌تونم! نه، نمی‌تونم!

247
00:15:07,590 --> 00:15:09,140
‫باید کمکشون کنم،

248
00:15:09,660 --> 00:15:10,980
‫به‌هرقیمتی...

249
00:15:21,510 --> 00:15:22,900
‫هیچ‌کس...

250
00:15:23,910 --> 00:15:24,890
‫اینجا نیست؟

251
00:15:58,270 --> 00:15:59,380
‫خرگوش؟

252
00:16:01,120 --> 00:16:03,280
خرگوش اینجا چیکار می‌کنه؟

253
00:17:15,710 --> 00:17:16,530
‫چرا...

254
00:17:21,840 --> 00:17:25,050
‫چرا؟ چرا؟ چرا؟

255
00:17:25,050 --> 00:17:26,410
‫چرا؟! چرا؟!

256
00:17:26,410 --> 00:17:28,350
‫چــرا؟!

257
00:17:30,640 --> 00:17:33,890
‫دوباره صلاحیتش رو بدست آوردی.

258
00:17:34,500 --> 00:17:35,680
‫دعوتت می‌کنم...

259
00:17:35,680 --> 00:17:37,200
‫به مهمانی چایِ یه ساحره.

260
00:17:39,750 --> 00:17:44,020
‫کم پیش میاد یک نفر رو
‫دو بار به مهمانی چای‌ام دعوت کنم.

261
00:17:44,640 --> 00:17:46,200
‫راحت باش و به خودت افتخار کن.

262
00:17:48,140 --> 00:17:51,260
‫کاملاً احساس آرامش می‌کنم،
‫یه‌جورایی چندش‌آوره.

263
00:17:51,790 --> 00:17:53,340
‫چه خبره؟

264
00:17:53,640 --> 00:17:56,270
‫به‌خاطر چای‌ایه که دفعه‌ی قبل خوردی.

265
00:17:56,270 --> 00:18:01,100
‫عامل ساحره‌ی تنبلی‌ـت رو مستقیماً تحت‌تأثیر قرار داده،
‫و باعث شده پایداریت ترغیب شه.

266
00:18:01,760 --> 00:18:05,220
‫اگه برای اون نبود،
‫روحت تیکه‌تیکه می‌شدا.

267
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
‫خب، آماده‌ام که قدردانیت رو بپذیرم.

268
00:18:10,040 --> 00:18:14,050
‫می‌تونم این‌طور فرض کنم که
‫وقتی برگردم بیرون هم همچنان کار می‌کنه؟

269
00:18:14,670 --> 00:18:17,400
‫خب، بحثمون درمورد وضعیت روانیت‌‌‍ه.

270
00:18:17,400 --> 00:18:21,120
‫پس تا وقتی که یادت بیاد اینجا چه خبر بوده،
‫نباید مشکلی داشته باشی.

271
00:18:21,450 --> 00:18:23,120
‫خب... تشکرت کو؟

272
00:18:24,170 --> 00:18:25,170
‫اکیدنا...

273
00:18:25,740 --> 00:18:28,290
‫راهی هست که بشه قسم رو جایگزین کرد؟

274
00:18:29,460 --> 00:18:33,680
‫همون قسمی رو میگم که تا از اینجا میرم بیرون،
‫باعث میشه همه‌چیزو در موردت فراموش کنم.

275
00:18:33,680 --> 00:18:37,120
‫پس تا وقتی که پابرجا باشه،
‫احتمالش بالاست که روحم تیکه‌تیکه بشه.

276
00:18:37,500 --> 00:18:39,060
‫خب، درسته، ولی...

277
00:18:39,060 --> 00:18:42,510
‫تازه، مسئله فقط روحم نیست.

278
00:18:43,070 --> 00:18:45,640
‫درهرصورت می‌خوام تو رو یادم بمونه.

279
00:18:45,870 --> 00:18:46,640
‫ها؟

280
00:18:47,920 --> 00:18:50,810
‫اگه بهایی داره،
‫هر چی که بخوای بهت میدم.

281
00:18:51,310 --> 00:18:55,310
‫در عوض، خودتو توی خاطراتم مخفی نکن.

282
00:18:56,480 --> 00:18:57,760
‫بـ-باشه...

283
00:18:58,680 --> 00:18:59,230
‫ها؟

284
00:19:00,430 --> 00:19:02,850
‫جدی؟! دستت طلا!

285
00:19:02,850 --> 00:19:04,760
‫و نظرتم عوض نمی‌کنی، باشه؟!

286
00:19:04,760 --> 00:19:07,600
‫همچین کارِ شرم‌آوری نمی‌کنم.

287
00:19:08,460 --> 00:19:12,540
‫نمی‌کنم، ولی گمونم داری
‫یه‌خورده بی‌انصافی میکنی‌ها.

288
00:19:16,280 --> 00:19:19,260
‫بعدشم ترشح بدنم رو اینطوری تندتند می‌خوری!

289
00:19:20,650 --> 00:19:21,760
‫یادم رفته بود!

290
00:19:21,760 --> 00:19:24,130
‫خب؟ تشکرت کجاست؟

291
00:19:24,130 --> 00:19:26,720
‫گمونم هنوز نشنیده باشمش.

292
00:19:26,720 --> 00:19:30,800
‫آره، مرسی که برام این چایِ کثیف رو
‫درست کردی، ای ساحره!

293
00:19:30,800 --> 00:19:33,740
‫همچین تشکری قلبِ ظریف منو جریحه‌دار می‌کنه.

294
00:19:41,880 --> 00:19:44,320
‫چیه؟ حرف دیگه‌ای داری؟

295
00:19:45,180 --> 00:19:46,750
‫مسخره‌بازی در نیار.

296
00:19:46,750 --> 00:19:50,060
‫تو... چقدر در مورد من می‌دونی؟

297
00:19:50,060 --> 00:19:53,320
‫اگه سؤالت اینه که چی می‌دونم،
‫فقط چیزهایی رو می‌دونم که می‌دونم.

298
00:19:53,320 --> 00:19:54,710
‫اگه سؤالت اینه چی می‌خوام بدونم،

299
00:19:54,710 --> 00:19:57,420
‫می‌خوام همه‌چیز رو توی این دنیا بدونم.

300
00:19:59,010 --> 00:20:02,130
‫امکان نداره که به نظرت
‫عجیب نیومده باشه.

301
00:20:03,090 --> 00:20:07,900
‫برای تو، الآن باید بلافاصله
‫بعد از مهمونی چای دفعه‌ی قبل باشه‌، نه؟

302
00:20:08,630 --> 00:20:10,600
‫اگه به نظرت عجیب نمیاد،

303
00:20:10,880 --> 00:20:12,310
‫پس...

304
00:20:12,730 --> 00:20:13,560
‫پس؟

305
00:20:15,340 --> 00:20:20,620
‫پس... فقط می‌تونه به این معنا باشه که
‫می‌دونی چطوری کار به اینجا کشیده شده.

306
00:20:28,480 --> 00:20:29,700
‫پس امتحانم کن.

307
00:20:34,630 --> 00:20:38,620
‫حـ-حتی شاید وقتِ پشیمون‌شدن از
‫این حرفت رو هم نداشته باشی‌ها!

308
00:20:38,620 --> 00:20:43,580
‫اگه این درست باشه، می‌تونم ازت
‫انتظار داشتم باشم که روی جسدم به‌هم بریزی و...

309
00:20:43,580 --> 00:20:44,900
‫... بزنی زیر گریه؟

310
00:20:52,140 --> 00:20:53,270
‫اکیدنا...

311
00:20:54,150 --> 00:20:55,200
‫من...

312
00:20:57,920 --> 00:21:00,220
‫من با مرگ برمی‌گشتم!

313
00:21:12,270 --> 00:21:13,000
‫همم...

314
00:21:13,450 --> 00:21:16,670
‫یکم خجالت آوره،
‫که اینطوری بهم خیره میشی.

315
00:21:17,400 --> 00:21:22,160
‫و-وقتی من... وقتی من می‌میرم،
‫توی زمان برمی‌گردم به عقب...

316
00:21:22,160 --> 00:21:23,930
‫و دنیا رو دوباره شروع می‌کنم.

317
00:21:24,420 --> 00:21:26,220
‫با مرگ بر‌می‌گردم.

318
00:21:26,680 --> 00:21:27,780
‫شنیدم.

319
00:21:28,220 --> 00:21:31,260
‫و قبل از شنیدنش، دیده بودمش.

320
00:21:31,260 --> 00:21:33,780
‫من... با مرگ برمی‌گردم!

321
00:21:33,780 --> 00:21:35,640
‫با مرگ برمی‌گردم! با مرگ برمی‌گردم!

322
00:21:35,640 --> 00:21:38,120
‫با مرگ برمی‌گردم! با مرگ برمی‌گردم!

323
00:21:36,290 --> 00:21:39,830
‫هوی، آروم باش! می‌دونم چه حسی داری ولی-

324
00:21:39,830 --> 00:21:42,410
‫من... با مرگ بر‌می‌گشتم!

325
00:21:42,410 --> 00:21:44,960
‫بارها و بارها می‌مُردم و دوباره شروع می‌کردم!

326
00:21:44,960 --> 00:21:46,990
‫من با مرگ برمی‌گردم!

327
00:21:46,990 --> 00:21:49,440
‫فهمیدم‌ بابا! فقط گوش بده چی میـ-

328
00:21:49,440 --> 00:21:50,620
‫من...

329
00:21:53,400 --> 00:21:54,830
‫با مرگ برمی‌گشتم...

330
00:21:55,760 --> 00:21:58,760
‫بارها... دوباره شروع می‌کردم...

331
00:22:05,210 --> 00:22:05,720
‫من...

332
00:22:07,480 --> 00:22:09,010
‫تمام این مدت...

333
00:22:10,970 --> 00:22:13,140
‫از وقتی به این دنیا اومدم...

334
00:22:13,720 --> 00:22:17,640
‫هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت نمی‌تونستم اینو به کسی بگم...

335
00:22:17,890 --> 00:22:22,540
‫بارها و بارها... تنهایِ تنها...
‫تنهایی تمام این مدت...

336
00:22:22,540 --> 00:22:25,860
‫من... من...

337
00:22:37,480 --> 00:22:38,740
‫می‌دونم.

338
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

339
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

340
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

341
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

342
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

343
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

344
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

345
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

346
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

347
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

348
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

349
00:22:37,540 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

350
00:22:37,710 --> 00:22:39,830
مـی‌دونـم

351
00:22:37,710 --> 00:22:39,830
می‌دونم

352
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

353
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

354
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

355
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

356
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

357
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

358
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

359
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

360
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

361
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

362
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

363
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
مـی‌دونـم

364
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

365
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

366
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

367
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

368
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

369
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

370
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

371
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

372
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

373
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

374
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

375
00:22:37,710 --> 00:22:37,910
می‌دونم

376
00:22:37,710 --> 00:22:37,710
مـی‌دونـم

377
00:22:37,710 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 مـی‌دونـم

378
00:22:37,710 --> 00:22:37,810
مـی‌دونـم

379
00:22:37,710 --> 00:22:37,710
می‌دونم

380
00:22:37,710 --> 00:22:37,710
m 0 0 m 100 100 می‌دونم

381
00:22:37,710 --> 00:22:37,810
می‌دونم

382
00:22:44,750 --> 00:22:48,750
‫تمام قدم‌هایی که تا اینجا برداشتی رو می‌دونم.

383
00:22:51,000 --> 00:22:52,330
‫می‌دیدمت.

384
00:22:56,370 --> 00:22:59,020
‫ولی دیدن تنها کاری بود که می‌کردم.

385
00:23:01,020 --> 00:23:05,620
‫پس اگه میشه، دوست دارم
‫خودت بهم بگی که...

386
00:23:06,630 --> 00:23:10,970
‫چه فکری می‌کردی، چه حسی داشتی،

387
00:23:10,970 --> 00:23:12,900
‫و چقدر بار روی دوشت بود.

388
00:23:14,320 --> 00:23:15,960
‫می‌خوام بدونم.

389
00:23:16,990 --> 00:23:22,230
‫هر چی باشه، من ساحره‌ی طمع‌ام،
‫کسی که می‌خواد همه‌چیز رو توی این دنیا بدونه.

390
00:23:23,680 --> 00:23:25,500
‫این منم... اکیدنا.

391
00:23:26,590 --> 00:23:26,630
ارزشِ

392
00:23:26,590 --> 00:23:26,630
یک

393
00:23:26,590 --> 00:23:26,630
زندگی

394
00:23:26,630 --> 00:23:26,670
ارزشِ

395
00:23:26,630 --> 00:23:26,670
یک

396
00:23:26,630 --> 00:23:26,670
زندگی

397
00:23:26,670 --> 00:23:26,710
ارزشِ

398
00:23:26,670 --> 00:23:26,710
یک

399
00:23:26,670 --> 00:23:26,710
زندگی

400
00:23:26,710 --> 00:23:26,760
ارزشِ

401
00:23:26,710 --> 00:23:26,760
یک

402
00:23:26,710 --> 00:23:26,760
زندگی

403
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
ارزشِ

404
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
یک

405
00:23:26,760 --> 00:23:26,800
زندگی

406
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
ارزشِ

407
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
یک

408
00:23:26,800 --> 00:23:26,840
زندگی

409
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
ارزشِ

410
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
یک

411
00:23:26,840 --> 00:23:26,880
زندگی

412
00:23:26,880 --> 00:23:26,920
ارزشِ

413
00:23:26,880 --> 00:23:26,920
یک

414
00:23:26,880 --> 00:23:26,920
زندگی

415
00:23:26,920 --> 00:23:26,960
ارزشِ

416
00:23:26,920 --> 00:23:26,960
یک

417
00:23:26,920 --> 00:23:26,960
زندگی

418
00:23:26,960 --> 00:23:27,010
ارزشِ

419
00:23:26,960 --> 00:23:27,010
یک

420
00:23:26,960 --> 00:23:27,010
زندگی

421
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
ارزشِ

422
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
یک

423
00:23:27,010 --> 00:23:27,050
زندگی

424
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
ارزشِ

425
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
یک

426
00:23:27,050 --> 00:23:27,090
زندگی

427
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
ارزشِ

428
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
یک

429
00:23:27,090 --> 00:23:27,130
زندگی

430
00:23:27,130 --> 00:23:27,170
ارزشِ

431
00:23:27,130 --> 00:23:27,170
یک

432
00:23:27,130 --> 00:23:27,170
زندگی

433
00:23:27,170 --> 00:23:27,210
ارزشِ

434
00:23:27,170 --> 00:23:27,210
یک

435
00:23:27,170 --> 00:23:27,210
زندگی

436
00:23:27,210 --> 00:23:27,260
ارزشِ

437
00:23:27,210 --> 00:23:27,260
یک

438
00:23:27,210 --> 00:23:27,260
زندگی

439
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
ارزشِ

440
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
یک

441
00:23:27,260 --> 00:23:27,300
زندگی

442
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
ارزشِ

443
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
یک

444
00:23:27,300 --> 00:23:27,340
زندگی

445
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
ارزشِ

446
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
یک

447
00:23:27,340 --> 00:23:27,380
زندگی

448
00:23:27,380 --> 00:23:27,420
ارزشِ

449
00:23:27,380 --> 00:23:27,420
یک

450
00:23:27,380 --> 00:23:27,420
زندگی

451
00:23:27,420 --> 00:23:27,460
ارزشِ

452
00:23:27,420 --> 00:23:27,460
یک

453
00:23:27,420 --> 00:23:27,460
زندگی

454
00:23:27,460 --> 00:23:27,510
ارزشِ

455
00:23:27,460 --> 00:23:27,510
یک

456
00:23:27,460 --> 00:23:27,510
زندگی

457
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
ارزشِ

458
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
یک

459
00:23:27,510 --> 00:23:27,550
زندگی

460
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
ارزشِ

461
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
یک

462
00:23:27,550 --> 00:23:27,590
زندگی

463
00:23:27,590 --> 00:23:27,630
ارزشِ

464
00:23:27,590 --> 00:23:27,630
یک

465
00:23:27,590 --> 00:23:27,630
زندگی

466
00:23:27,630 --> 00:23:27,670
ارزشِ

467
00:23:27,630 --> 00:23:27,670
یک

468
00:23:27,630 --> 00:23:27,670
زندگی

469
00:23:27,670 --> 00:23:27,710
ارزشِ

470
00:23:27,670 --> 00:23:27,710
یک

471
00:23:27,670 --> 00:23:27,710
زندگی

472
00:23:27,710 --> 00:23:27,760
ارزشِ

473
00:23:27,710 --> 00:23:27,760
یک

474
00:23:27,710 --> 00:23:27,760
زندگی

475
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
ارزشِ

476
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
یک

477
00:23:27,760 --> 00:23:27,800
زندگی

478
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
ارزشِ

479
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
یک

480
00:23:27,800 --> 00:23:27,840
زندگی

481
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
ارزشِ

482
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
یک

483
00:23:27,840 --> 00:23:27,880
زندگی

484
00:23:27,880 --> 00:23:27,920
ارزشِ

485
00:23:27,880 --> 00:23:27,920
یک

486
00:23:27,880 --> 00:23:27,920
زندگی

487
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
ارزشِ

488
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
یک

489
00:23:27,920 --> 00:23:27,960
زندگی

490
00:23:27,960 --> 00:23:28,010
ارزشِ

491
00:23:27,960 --> 00:23:28,010
یک

492
00:23:27,960 --> 00:23:28,010
زندگی

493
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
ارزشِ

494
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
یک

495
00:23:28,010 --> 00:23:28,050
زندگی

496
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
ارزشِ

497
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
یک

498
00:23:28,050 --> 00:23:28,090
زندگی

499
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
ارزشِ

500
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
یک

501
00:23:28,090 --> 00:23:28,130
زندگی

502
00:23:28,130 --> 00:23:28,170
ارزشِ

503
00:23:28,130 --> 00:23:28,170
یک

504
00:23:28,130 --> 00:23:28,170
زندگی

505
00:23:28,170 --> 00:23:28,210
ارزشِ

506
00:23:28,170 --> 00:23:28,210
یک

507
00:23:28,170 --> 00:23:28,210
زندگی

508
00:23:28,210 --> 00:23:28,260
ارزشِ

509
00:23:28,210 --> 00:23:28,260
یک

510
00:23:28,210 --> 00:23:28,260
زندگی

511
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
ارزشِ

512
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
یک

513
00:23:28,260 --> 00:23:28,300
زندگی

514
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
ارزشِ

515
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
یک

516
00:23:28,300 --> 00:23:28,340
زندگی

517
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
ارزشِ

518
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
یک

519
00:23:28,340 --> 00:23:28,380
زندگی

520
00:23:28,380 --> 00:23:28,420
ارزشِ

521
00:23:28,380 --> 00:23:28,420
یک

522
00:23:28,380 --> 00:23:28,420
زندگی

523
00:23:28,420 --> 00:23:28,470
ارزشِ

524
00:23:28,420 --> 00:23:28,470
یک

525
00:23:28,420 --> 00:23:28,470
زندگی

526
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
ارزشِ

527
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
یک

528
00:23:28,470 --> 00:23:28,510
زندگی

529
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
ارزشِ

530
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
یک

531
00:23:28,510 --> 00:23:28,550
زندگی

532
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
ارزشِ

533
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
یک

534
00:23:28,550 --> 00:23:28,590
زندگی

535
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
ارزشِ

536
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
یک

537
00:23:28,590 --> 00:23:28,630
زندگی

538
00:23:28,630 --> 00:23:28,670
ارزشِ

539
00:23:28,630 --> 00:23:28,670
یک

540
00:23:28,630 --> 00:23:28,670
زندگی

541
00:23:28,670 --> 00:23:28,720
ارزشِ

542
00:23:28,670 --> 00:23:28,720
یک

543
00:23:28,670 --> 00:23:28,720
زندگی

544
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
ارزشِ

545
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
یک

546
00:23:28,720 --> 00:23:28,760
زندگی

547
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
ارزشِ

548
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
یک

549
00:23:28,760 --> 00:23:28,800
زندگی

550
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
ارزشِ

551
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
یک

552
00:23:28,800 --> 00:23:28,840
زندگی

553
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
ارزشِ

554
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
یک

555
00:23:28,840 --> 00:23:28,880
زندگی

556
00:23:28,880 --> 00:23:28,920
ارزشِ

557
00:23:28,880 --> 00:23:28,920
یک

558
00:23:28,880 --> 00:23:28,920
زندگی

559
00:23:28,920 --> 00:23:28,970
ارزشِ

560
00:23:28,920 --> 00:23:28,970
یک

561
00:23:28,920 --> 00:23:28,970
زندگی

562
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
ارزشِ

563
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
یک

564
00:23:28,970 --> 00:23:29,010
زندگی

565
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
ارزشِ

566
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
یک

567
00:23:29,010 --> 00:23:29,050
زندگی

568
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
ارزشِ

569
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
یک

570
00:23:29,050 --> 00:23:29,090
زندگی

571
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
ارزشِ

572
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
یک

573
00:23:29,090 --> 00:23:29,130
زندگی

574
00:23:29,130 --> 00:23:29,170
ارزشِ

575
00:23:29,130 --> 00:23:29,170
یک

576
00:23:29,130 --> 00:23:29,170
زندگی

577
00:23:29,170 --> 00:23:29,220
ارزشِ

578
00:23:29,170 --> 00:23:29,220
یک

579
00:23:29,170 --> 00:23:29,220
زندگی

580
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
ارزشِ

581
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
یک

582
00:23:29,220 --> 00:23:29,260
زندگی

583
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
ارزشِ

584
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
یک

585
00:23:29,260 --> 00:23:29,300
زندگی

586
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
ارزشِ

587
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
یک

588
00:23:29,300 --> 00:23:29,340
زندگی

589
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
ارزشِ

590
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
یک

591
00:23:29,340 --> 00:23:29,380
زندگی

592
00:23:29,380 --> 00:23:29,420
ارزشِ

593
00:23:29,380 --> 00:23:29,420
یک

594
00:23:29,380 --> 00:23:29,420
زندگی

595
00:23:29,420 --> 00:23:29,470
ارزشِ

596
00:23:29,420 --> 00:23:29,470
یک

597
00:23:29,420 --> 00:23:29,470
زندگی

598
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
ارزشِ

599
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
یک

600
00:23:29,470 --> 00:23:29,510
زندگی

601
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
ارزشِ

602
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
یک

603
00:23:29,510 --> 00:23:29,550
زندگی

604
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
ارزشِ

605
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
یک

606
00:23:29,550 --> 00:23:29,590
زندگی

607
00:23:29,610 --> 00:23:39,610
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
